Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Esta máquina é um cortador de relva com transporte de utilizador e cilindro de lâminas destinada a ser utilizada por operadores profissionais contratados em aplicações comerciais. Foi principalmente concebido para o corte de relva em relvados bem mantidos. Se a máquina for utilizada para um fim diferente da sua utilização prevista, poderá pôr em perigo o utilizador e outras pessoas.
Leia estas informações cuidadosamente para saber como utilizar o produto, como efetuar a sua manutenção de forma adequada, evitar ferimentos pessoais e danos no produto. A utilização correta e segura do produto é da exclusiva responsabilidade do utilizador.
Visite www.Toro.com para mais informações, incluindo sugestões de segurança, materiais de formação, informações sobre acessórios, obter ajuda a localizar um representante ou para registar o seu produto.
Sempre que necessitar de assistência, peças genuínas Toro ou informações adicionais, entre em contacto com um representante de assistência autorizado ou com a assistência ao cliente Toro, indicando os números de série e modelo do produto. A Figura 1 mostra onde se encontram os números de série e modelo do produto. Escreva os números no espaço fornecido.
Important: Com o seu dispositivo móvel, pode ler o código QR na placa do número de série (se equipado) para aceder à garantia, peças e outras informações do produto.
Este manual identifica potenciais perigos e tem mensagens de segurança identificadas pelo símbolo de alerta de segurança (Figura 2), que sinaliza um perigo que pode provocar ferimentos graves ou mesmo a morte, se não respeitar as precauções recomendadas.
Este manual utiliza duas palavras para destacar informações. Importante chama atenção para informações especiais de ordem mecânica e Nota sublinha informações gerais que requerem especial atenção.
Este produto cumpre todas as diretivas europeias relevantes. Para mais informações, consultar a folha de Declaração de conformidade (DOC) em separado, específica do produto.
Utilizar ou operar o motor em qualquer terreno com floresta, arbustos ou relva é uma violação da secção 4442 ou 4443 do código de recursos públicos da Califórnia exceto se o motor estiver equipado com uma proteção contra chamas, como definido na secção 4442, mantido em boas condições ou o motor for construído equipado e mantido para a prevenção de fogo.
O Manual do proprietário do motor é fornecido para informações acerca do sistema de emissões, manutenção e garantia da US Environmental Protection Agency (EPA) e regulamento de controlo de emissões da Califórnia. A substituição pode ser solicitada através do fabricante do motor.
CALIFÓRNIA
Proposição 65 Aviso
É do conhecimento do Estado da Califórnia que os gases de escape a alguns dos componentes deste veículo contêm químicos que podem provocar cancro, defeitos congénitos ou outros problemas reprodutivos.
Os pólos, terminais e restantes acessórios da bateria contêm chumbo e derivados de chumbo; é do conhecimento do Estado da Califórnia que estes químicos podem provocar cancro e problemas reprodutivos. Lave as mãos após a utilização.
É do conhecimento do Estado da Califórnia que a utilização deste produto pode causar exposição a químicos que podem provocar cancro, defeitos congénitos ou outros problemas reprodutivos.
Esta máquina foi concebida de acordo com a EN ISO 5395: (quando efetua os procedimentos de configuração) e a ANSI B71.4-2017.
Este produto pode provocar a amputação de mãos e pés e a projeção de objetos.
Leia e compreenda o conteúdo deste Manual do utilizador antes de ligar o motor.
Tenha toda a atenção durante a operação da máquina. Não faça qualquer atividade que cause distrações; caso contrário, podem ocorrer ferimentos ou danos materiais.
Não coloque as mãos ou os pés perto de componentes em movimento da máquina.
Não opere a máquina sem que todos os resguardos e outros dispositivos protetores de segurança estejam instalados e a funcionar corretamente na máquina.
Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas da área de funcionamento. Nunca permita que crianças utilizem a máquina.
Desligue o motor, retire a chave e aguarde até que todo o movimento pare, antes de sair da posição de operação. Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar.
A utilização ou manutenção inadequada desta máquina pode provocar ferimentos. De modo a reduzir o risco de ferimentos, deverá respeitar estas instruções de segurança e prestar sempre atenção ao símbolo de alerta de segurança , que indica Cuidado, Aviso ou Perigo – instrução de segurança pessoal. O não cumprimento destas instruções pode resultar em ferimentos pessoais ou mesmo em morte.
Os autocolantes de segurança e instruções estão facilmente visíveis para o operador e situam-se próximo das zonas de potencial perigo. Substitua todos os autocolantes danificados ou perdidos. |
Máquinas CE
Note: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização.
Peças necessárias para este passo:
Guia do tubo frontal direito | 1 |
Guia do tubo frontal esquerdo | 1 |
Retire os motores dos cilindros para fora dos suportes de envio.
Retire e elimine os suportes de envio.
Em cada braço de elevação da unidade de corte, remova o pino de sujeição que prende a forquilha da articulação do braço de elevação e remova a tampa (Figura 3).
Retire as unidades de corte das respetivas embalagens.
Proceda à respetiva montagem e aos ajustes conforme descrito no Manual do utilizador da unidade de corte.
Certifique-se de que o contrapeso (Figura 4) está instalado na extremidade adequada da unidade de corte conforme descrito no Manual do utilizador da unidade de corte.
Se o perno de gancho for instalado no orifício posterior da haste de mola de compensação, remova o perno de gancho e insira-o no orifício junto ao suporte (Figura 6).
Remova as duas porcas de fixação flangeadas (3/8 pol.) e dois parafusos de carroçaria (3/8 x 1-1/4 pol.) que fixam o suporte-compensador da relva à estrutura da unidade de corte (Figura 7).
Retire a porca de bloqueio flangeada (3/8 pol.) que fixa o parafuso da mola de compensação da relva à aba direita da estrutura de suporte, e retire a mola de compensação da unidade de corte (Figura 8).
Note: Não remova a porca serrilhada da flange do parafuso de fixação.
Monte o parafuso de fixação da mola de compensação da relva na aba direita da estrutura da carroçaria (Figura 9) com a porca de bloqueio flangeada (3/8 pol.).
Alinhe os pinos do guia de tubos esquerdo com os orifícios da estrutura da unidade de corte e o suporte do compensador de relva (Figura 10).
Note: O aro de apoio do guia de tubos alinha-se em direção ao centro da máquina.
Monte o guia de tubos e o suporte do compensador de relva na estrutura da unidade de corte com as duas porcas de fixação flangeadas (3/8 pol.).
Aperte as porcas de bloqueio e os parafusos com uma força de 37 a 45 N·m.
Se o perno de gancho for instalado no orifício posterior da haste de mola de compensação, remova o perno de gancho e insira-o no orifício junto ao suporte (Figura 11).
Remova as duas porcas de fixação flangeadas (3/8 pol.) e dois parafusos de carroçaria (3/8 x 1-1/4 pol.) que fixam o suporte-compensador da relva à estrutura da unidade de corte (Figura 13).
Alinhe os pinos do guia de tubos direito com os orifícios da estrutura da unidade de corte e o suporte do compensador de relva (Figura 14).
Note: Certifique-se de que o aro de apoio do guia de tubos alinha-se em direção ao centro da máquina.
Monte o guia de tubos e o suporte do compensador de relva na estrutura da unidade de corte com as duas porcas de fixação flangeadas (3/8 pol.).
Aperte as porcas de bloqueio com uma força de 37 a 45 N·m.
Se o perno de gancho for instalado no orifício posterior da haste de mola de compensação, remova o perno de gancho e insira-o no orifício junto ao suporte (Figura 16).
Remova as duas porcas de fixação flangeadas (3/8 pol.) e dois parafusos de carroçaria (3/8 x 1-1/4 pol.) que fixam o suporte-compensador da relva à estrutura da unidade de corte (Figura 17).
Retire a porca de bloqueio flangeada (3/8 pol.) que fixa o parafuso da mola de compensação da relva à aba direita da estrutura de suporte, e retire a mola de compensação da unidade de corte (Figura 18).
Note: Não remova a porca serrilhada da flange do parafuso de fixação.
Monte o parafuso de fixação da mola de compensação da relva na aba direita da estrutura da carroçaria (Figura 19) com a porca de bloqueio flangeada (3/8 pol.).
Alinhe dos furos no suporte do compensador de relva com os furos do cilindro da estrutura da unidade de corte (Figura 20).
Note: O aro de apoio do guia de tubos alinha-se em direção ao centro da máquina.
Monte o suporte do compensador da relva na estrutura da unidade de corte com dois parafusos de carroçaria (3/8 pol. x 1- 1/4 pol.) e 2 porcas flangeadas (3/8 pol.).
Aperte as porcas de bloqueio e os parafusos com uma força de 37 a 45 N·m.
Para cada unidade de corte, prenda a apoio ao suporte da corrente com o pino de encaixe (Figura 21).
Deslize a unidade de corte sob o braço de elevação (Figura 22).
Monte a forquilha do braço de elevação no veio da estrutura de suporte.
Monte a tampa no veio do braço da articulação e alinhe os furos no veio da estrutura de suporte, veio do braço da articulação e tampa.
Prenda a tampa e o veio da estrutura de suporte à forquilha do braço de elevação com o pino de encaixe.
Bloqueio da articulação da unidade de corte para cortar relva numa encosta—Bloqueie as articulações da unidade de corte para evitar que as unidades de corte rodem para baixo ao cortar a encosta de uma colina. Utilize o furo no eixo da articulação do braço de elevação (Figura 23) para bloquear a unidade de corte. Utilize a ranhura para uma unidade de corte de direção.
Deslize a unidade de corte sob o braço de elevação (Figura 24).
Monte a forquilha do braço de elevação no veio da estrutura de suporte.
Monte a tampa no veio do braço da articulação e alinhe os furos no veio da estrutura de suporte, veio do braço da articulação e tampa.
Fixe o eixo do braço da articulação e a tampa ao veio da estrutura de suporte com o pino de encaixe.
Bloqueio da articulação da unidade de corte para cortar relva numa encosta—Bloqueie as articulações da unidade de corte para evitar que as unidades de corte rodem para baixo ao cortar a encosta de uma colina. Utilize o furo no eixo da articulação do braço de elevação (Figura 24) para bloquear a unidade de corte. Utilize a ranhura para uma unidade de corte de direção.
Repita os passos 1 e 2 para a outra unidade de corte traseira.
Retire o pino de sujeição e a anilha que prende o veio da articulação ao braço de elevação e faça deslizar o veio de articulação para fora do braço de elevação (Figura 26).
Monte a forquilha do braço de elevação no veio da estrutura de suporte (Figura 27).
Monte a tampa no veio do braço da articulação e alinhe os furos no veio da estrutura de suporte, veio do braço da articulação e tampa.
Fixe o eixo do braço da articulação e a tampa ao veio da estrutura de suporte com o pino de encaixe.
Bloqueio da articulação da unidade de corte para cortar relva numa encosta—Bloqueie as articulações da unidade de corte para evitar que as unidades de corte rodem para baixo ao cortar a encosta de uma colina. Utilize o furo no eixo da articulação do braço de elevação (Figura 28) para bloquear a unidade de corte. Utilize a ranhura para uma unidade de corte de direção.
Deslize a unidade de corte sob o braço de elevação (Figura 29).
Insira o veio do braço de elevação no braço de elevação e prenda o veio ao braço com o pino de sujeição e anilha.
Repita os passos 1 a 6 para a outra unidade de corte traseira.
Prenda a corrente do braço de elevação ao suporte da corrente com o pino de encaixe (Figura 30).
Note: Utilize o número de elos da corrente conforme descrito no Manual do utilizador da unidade de corte.
Revista o veio estriado do motor do cilindro com massa lubrificante limpa.
Lubrifique o anel de retenção do motor do cilindro e instale-o na flange do motor.
Instale o motor rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio de forma a que as flanges do motor se afastem dos parafusos (Figura 31).
Rode o motor no sentido contrário aos ponteiros do relógio até que as flanges envolvam os parafusos e apertem os parafusos.
Important: Certifique-se de que os tubos do motor do cilindro não estão torcidos, vincados ou em risco de ficarem entalados.
Aperte os parafusos de montagem com uma força de 37 a 45 N·m.
Coloque a máquina numa superfície plana, baixe as unidades de corte e engate o travão de estacionamento.
Desligue o motor, retire a chave e aguarde que todas as partes em movimento parem.
Verifique a ar pressão dos pneus antes de utilizar; consulte Verificação da pressão de ar dos pneus.
Note: Os pneus são colocados sob pressão excessiva aquando do seu envio. Ajuste a ar pressão dos pneus antes de colocar a máquina a funcionar.
Verifique o nível de fluido hidráulico; consulte Verificação do nível do fluido hidráulico.
Lubrifique a máquina com massa lubrificante; consulte a Lubrificação dos rolamentos e casquilhos.
Important: Não realizar uma lubrificação adequada pode causar uma falha prematura de peças vitais.
Abra o capot e verifique o nível do líquido de arrefecimento; consulte Verificação do nível do líquido de arrefecimento.
Verifique o nível do nível do óleo do motor e feche e tranque o capot; consulte Verificação do nível do óleo do motor.
Note: O motor é enviado com óleo no cárter; no entanto, verifique o nível de óleo antes e depois de ligar o motor pela primeira vez.
Peças necessárias para este passo:
Apoio da unidade de corte | 1 |
Sempre que precisar de inclinar a unidade de corte para que a lâmina de corte e o cilindro fiquem expostos, coloque um apoio por baixo da traseira da unidade de corte para assegurar que as porcas nos parafusos de ajuste da extremidade traseira da barra de apoio não fiquem apoiadas sobre a superfície de trabalho (Figura 32).
Prenda a apoio ao suporte da corrente com o pino de encaixe (Figura 33).
Peças necessárias para este passo:
Autocolante CE | 1 |
Autocolante do ano de fabrico | 1 |
Autocolante de aviso | 1 |
Utilize álcool e um pano limpo para limpar a área do capot junto à fechadura do capot, e deixe secar o capot (Figura 34).
Retire a parte de trás do autocolante CE.
Aplicação dos autocolantes no capot.
Utilize álcool e um pano limpo para limpar a área do suporte do piso junto à placa do número de série, e deixe secar o suporte (Figura 35
Retire a parte de trás do autocolante do ano de fabrico.
Aplique o autocolante no suporte do piso.
Utilize álcool e um pano limpo para limpar a superfície do autocolante de aviso 133-2930, e deixe o autocolante secar (Figura 36).
Retire a parte de trás do autocolante de aviso CE.
Aplique o autocolante de Aviso CE sobre o autocolante 133-2930.
A posição do braço de controlo pode ser ajustada para seu maior conforto.
Solte os 2 parafusos que prendem o braço de controlo ao suporte de retenção (Figura 37).
Rode o braço de controlo até à posição desejada e aperte os dois parafusos.
A alavanca de ajuste do banco permite-lhe ajustar o banco para a frente e para trás (Figura 39). O manípulo de ajuste do peso ajusta o banco ao seu peso. O indicador de peso indica quando o banco está ajustado ao peso do operador. O manípulo de ajuste da altura ajusta o banco à sua altura.
O pedal de tração permite controlar o avanço e recuo da máquina (Figura 40). Pressione a zona superior do pedal para deslocar a máquina para a frente e a zona inferior para deslocar a máquina para trás. A velocidade depende da pressão exercida sobre o pedal. Para ausência de carga, velocidade máxima, defina a velocidade do motor para a posição RáPIDO e exerça pressão total sobre o pedal.
Para parar, reduza a pressão exercida sobre o pedal, até que este volte à posição central.
Utilize a alavanca de corte/transporte (Figura 40) para colocar a máquina no modo de CORTE ou no modo TRANSPORTE. Empurre a alavanca para a frente para selecionar o modo CORTE e para trás para selecionar o modo de TRANSPORTE.
Note: As unidades de corte não podem ser baixadas quando a alavanca de corte/transporte está na posição de TRANSPORTE.
Quando o limitador da velocidade de corte está voltado para cima controla a velocidade de corte e permite que as unidades de corte sejam engatadas (Figura 40). Cada espaçador ajusta a velocidade de corte em 0,8 km/h. Quanto mais espaçadores tiver na parte de cima do parafuso, mais lenta a velocidade de corte. Para transportar a máquina, empurre para trás o limitador da velocidade de corte para a velocidade máxima de transporte.
Prima o pedal do travão para parar a máquina (Figura 40).
Para engatar o travão de estacionamento, empurre para baixo o pedal do travão e pressione a parte de cima para a frente em direção ao trinco (Figura 40). Para libertar o travão de estacionamento, deverá pressionar o pedal do travão até que o bloqueio do travão desengate.
Para inclinar o volante na sua direção, carregue no pedal, puxe o volante para si para a posição mais confortável e, em seguida, solte o pedal (Figura 40).
O interruptor da velocidade do motor tem 2 modos de alterar a velocidade do motor (Figura 41). Carregando momentaneamente no interruptor, pode alterar a velocidade do motor em incrementos de 100 rpm. Se pressionar o interruptor, o motor move-se automaticamente para ralenti elevado ou reduzido, dependendo da extremidade do interruptor que for pressionada.
Utilize o interruptor de ativação/desativação juntamente com a alavanca de controlo de subida/descida das unidades de corte para operar as unidades de corte (Figura 41).
O ecrã LCD InfoCenter mostra informações acerca da máquina, por exemplo, o estado de operação e vários diagnósticos e outras informações acerca da máquina (Figura 41).
A ignição tem 3 posições: DESLIGAR, FUNCIONAR e ARRANCAR (Figura 41).
Esta alavanca sobe e desce as unidades de corte e aciona e bloqueia as unidades de corte quando as unidades de corte estão ativadas para o modo de CORTE (Figura 41). Não pode baixar as unidades de corte quando a alavanca de corte/transporte está na posição de TRANSPORTE.
Articule o interruptor para baixo para ligar os faróis (Figura 41).
Utilize as alavancas de retificação juntamente com a alavanca de controlo de subida/descida das unidades de corte para retificar os cilindros (Figura 42).
O ponto de corrente é uma fonte de alimentação de 12 V para dispositivos eletrónicos (Figura 43).
O ecrã LCD InfoCenter mostra informações acerca da máquina, por exemplo, o estado de operação e vários diagnósticos e outras informações acerca da máquina (Figura 44). Existe um ecrã de inicialização e um ecrã de informações principal do InfoCenter. Pode alternar entre o ecrã de inicialização e o ecrã de informações principal a qualquer altura pressionando qualquer um dos botões do InfoCenter e, em seguida, selecionando a seta direcional adequada.
Botão esquerdo, Botão de acesso ao menu/retroceder – pressione este botão para aceder aos menus InfoCenter. Também o pode utilizar para sair de qualquer menu que esteja a utilizar.
Botão do meio – pressione este botão para se deslocar pelos menus.
Botão para a direita – pressione este botão para abrir um menu em que uma seta para a direita indica conteúdo adicional.
Note: O objetivo de cada botão pode mudar, dependendo do que é requerido no momento. Cada botão terá a indicação de um ícone apresentando a função atual.
Horas até manutenção | |
Reposição das horas de manutenção | |
SERVICE DUE | Indica quando deve ser efetuado o serviço programado |
RPM/estado do motor – indica a velocidade do motor (rpm) | |
Contador de horas | |
Ícone info | |
Rápido | |
Lento | |
Nível de combustível | |
É necessária regeneração estacionária. | |
As velas de incandescência estão ativas. | |
Levante as unidades de corte. | |
Baixe as unidades de corte. | |
Sente-se no banco. | |
O travão de estacionamento está engatado. | |
A gama é alta (transporte). | |
Ponto-morto | |
A gama é baixa (corte). | |
Temperatura do líquido de arrefecimento do motor (°C ou °F) | |
Temperatura (quente) | |
A tomada de força está engatada. | |
Não permitido. | |
Ligar o motor. | |
Desligue o motor. | |
Motor | |
Ignição | |
As unidades de corte estão a descer. | |
As unidades de corte estão a subir. | |
PIN | |
CAN bus | |
InfoCenter | |
Avariado ou com falha | |
Lâmpada | |
Saída do controlador TEC ou fio de controlo na cablagem | |
Interruptor | |
Liberte o interruptor. | |
Altere para o estado indicado. | |
Os símbolos são frequentemente combinados para formar frases. São mostrados alguns exemplos a seguir | |
Coloque a máquina em ponto-morto. | |
Arranque do motor negado. | |
Desligamento do motor | |
O líquido de arrefecimento do motor está muito quente. | |
Pedido de regeneração rearmada-paragem | |
Pedido de regeneração em estacionamento ou de recuperação | |
Está a ser processada uma regeneração em estacionamento ou de recuperação | |
Temperatura de escape elevada | |
Avaria do diagnóstico de controlo NOx; conduza a máquina novamente para a oficina e contacte o distribuidor autorizado da Toro (versão de software U e posterior). | |
Notificação de acumulação de cinzas no DPF — Consulte Acumulação de cinzas no DPF para mais informações. | |
Sentar ou engatar o travão de estacionamento |
Para aceder ao sistema de menus InfoCenter, pressione o botão de acesso ao menu quando está no Menu principal. Isto vai levá-lo ao Menu principal. Consulte as tabelas seguintes para obter uma sinopse das opções disponíveis dos menus:
Menu principal | |
Item de menu | Descrição |
Faults | Contém uma lista da falhas recentes da máquina. Consulte o Manual de manutenção ou contacte o seu distribuidor Toro autorizado para mais informações acerca do menu de falhas e as informações aqui contidas. |
Serviço | Contém informações sobre a máquina, por exemplo, contadores das horas de utilização e outros números semelhantes. |
Diagnóstico | Apresenta o estado de cada interruptor, sensor e saída de controlo da máquina. Pode utilizar isto para solucionar determinados problemas, uma vez que o informa rapidamente que controlos da máquina estão ligados e quais estão desligados. |
Settings | Permite-lhe personalizar e modificar as variáveis de configuração no ecrã InfoCenter. |
Acerca | Indica o número do modelo, número de série e versão de software da sua máquina. |
Serviço | |
Item de menu | Descrição |
Hours | Indica o número total de horas em que a máquina, o motor e a tomada de força estiveram a funcionar, bem como o número de horas em que a máquina foi transportada e serviço devido. |
Counts | Indica as várias contagens que a máquina sofreu. |
Regeneração do DPF | Opção de regeneração do filtro de partículas de gasóleo (DPF) e submenus do DPF |
Inibir regen | Utilize para controlar a regeneração de reposição |
Regen em estacionamento | Utilize para iniciar uma regeneração em estacionamento |
Regen em estacionamento | Lista o número de horas deste a última regeneração de recuperação, em estacionamento ou de reposição |
Regen de recuperação | Utilize para iniciar uma regeneração de recuperação |
Diagnóstico | |
Item de menu | Descrição |
Unidades de corte | Indica os dados de introdução, qualificação e saída para elevar e descer as unidades de corte. |
Gama alta/baixa | Indica os dados de introdução, qualificação e saída para conduzir no modo de transporte. |
PTO | Indica os dados de introdução, qualificação e saída para permitir o circuito da tomada de força. |
Engine Run | Indica os dados de introdução, qualificação e saída para ligar o motor. |
retificação por retrocesso (backlap) | Indica os dados de introdução, qualificação e saída para operar a função de retificação. |
Definições | |
Item de menu | Descrição |
Units | Controla as unidades utilizadas no InfoCenter. As escolhas do menu são inglês ou métricas |
Language | Controla o idioma utilizado no InfoCenter*. |
LCD Backlight | Controla o brilho do ecrã LCD. |
LCD Contrast | Controla o contraste do ecrã LCD. |
Front Backlap Reel Speed | Controla a velocidade dos cilindros frontais no modo de retificação. |
Rear Backlap Reel Speed | Controla a velocidade dos cilindros traseiros no modo de retificação. |
Protected Menus | Permite que uma pessoa autorizada pela sua empresa tenha acesso a menus protegidos utilizando o PIN. |
Ralenti automático | Controla a quantidade de tempo permitido antes de o motor regressar a baixo ralenti quando a máquina está estacionária. |
Contagem das lâminas | Controla o número de lâminas no cilindro para a velocidade do cilindro. |
Velocidade de corte | Controla a velocidade para determinar a velocidade do cilindro. |
Altura de corte | Controla a altura de corte para determinar a velocidade do cilindro. |
RPM do cilindro frontal | Indica a posição da velocidade calculada do cilindro dos cilindros frontais. Os cilindros podem ser ajustados manualmente. |
RPM do cilindro traseiro | Indica a posição da velocidade calculada do cilindro dos cilindros traseiros. Os cilindros podem ser ajustados manualmente. |
* Apenas o texto “voltado para o utilizador” é traduzido. Os ecrãs de falhas, assistência e diagnóstico são “voltados para a assistência”. Os títulos surgem no idioma selecionado, mas os itens de menu estão em inglês.
Protegido em Menus protegidos – acessível apenas com introdução do PIN
Acerca | |
Item de menu | Descrição |
Model | Indica o número do modelo da máquina. |
SN | Indica o número de série da máquina. |
Revisão do controlador da máquina | Indica a revisão de software do controlador principal. |
InfoCenter Revision | Indica a revisão de software do InfoCenter. |
CAN Bus | Indica o estado communication bus da máquina. |
Há 8 definições de configuração de funcionamento que são ajustáveis no menu de definições do InfoCenter: atraso tempo ralenti automático, contagem das lâminas, velocidade de corte, altura de corte, RPM cilindro frontal e RPM cilindro traseiro. Estas definições podem ser bloqueadas utilizando o Menu Protegido.
Note: No momento da entrega, é programada a palavra-passe inicial pelo distribuidor da Toro autorizado.
Note: O PIN por defeito vindo de fábrica para a sua máquina é 0000 ou 1234.Se alterar o PIN e se tiver se esquecido do mesmo, contate o seu distribuidor Toro autorizado.
A partir do menu PRINCIPAL, utilize o botão central para ir até ao menu de DEFINIçõES e prima o botão direito (Figura 45).
No menu de DEFINIçõES, utilize o botão central para ir até ao menu PROTEGIDO e prima o botão direito (Figura 46).
Para introduzir o PIN, prima o botão central até surgir o primeiro dígito correto e depois prima o botão direito para avançar para o próximo dígito (Figura 46B e Figura 46C). Repita este passo até o último dígito ser introduzido e prima o botão direito mais uma vez.
Prima o botão do meio para introduzir o PIN (Figura 46D).
Aguarde até a luz vermelha indicadora do InfoCenter se acender.
Note: Se o InfoCenter aceitar o PIN e o menu protegido tiver sido desbloqueado, é apresentada a palavra “PIN” no canto superior direito do ecrã.
Note: Se rodar o interruptor da ignição para a posição DESLIGAR e depois para a posição LIGAR bloqueia o menu protegido.
Pode alterar a capacidade para visualizar e alterar as definições no menu protegido. Assim que tiver acedido ao menu protegido, percorra até encontrar a opção de definições protegidas. Utilize o botão direito para alterar a definição. Definir as definições protegidas para DESLIGAR permite visualizar e alterar as definições no menu protegido sem introduzir um PIN. Definir as definições protegidas para LIGAR oculta as opções protegidas e obriga a introduzir o PIN para alterar as definições no menu protegido. Depois de definir o PIN, rode o interruptor da ignição para DESLIGAR e novamente para LIGAR para ativar e gravar esta funcionalidade.
No Menu protegido, percorra até Definições protegidas.
Para ver e alterar as definições sem introduzir uma palavra-passe, utilize o botão direito para alterar as definições protegidas para DESLIGAR.
Para ver e alterar as definições com uma palavra-passe, utilize o botão esquerdo para alterar as definições protegidas para LIGAR, defina a palavra-passe e rode a chave para a posição DESLIGAR e, em seguida, para a posição LIGAR.
No menu Definições, percorra até Ralenti automático.
Prima o botão direito para alterar o tempo de ralenti automático entre DESLIGAR, 8S, 10S, 15S, 20S e 30S.
No menu Definições, percorra até à opção Contagem das lâminas.
Pressione o botão direito para alterar a contagem das lâminas entre 5, 8 ou 11 lâminas.
No menu Definições, percorra até Velocidade de corte.
Pressione o botão direito para selecionar a velocidade de corte.
Utilize os botões intermédio e direito para selecionar a definição de corte adequada no limitador de velocidade de corte mecânico no pedal de tração.
Pressione o botão esquerdo para sair da velocidade de corte e guardar a definição.
No menu Definições, percorra até Altura de corte.
Pressione o botão direito para selecionar a altura de corte.
Utilize os botões intermédio e direito para selecionar a definição de altura de corte adequada. (Se não for indicada a definição exata, selecione a definição de altura de corte mais aproximada da lista).
Pressione o botão esquerdo para sair da altura de corte e guardar a definição.
Embora as velocidades do cilindro frontal e traseiro sejam calculadas pela introdução do número de lâminas, velocidade de corte e altura de corte no InfoCenter, a definição pode ser alterada manualmente para acomodar as diferentes condições de corte.
Para alterar as definições de velocidade do cilindro, deslize para baixo para RPM do cilindro frontal, RPM do cilindro traseiro ou ambos.
Pressione o botão direito para alterar o valor de velocidade do cilindro. Quando altera a definição da velocidade, o ecrã continua a mostrar a velocidade calculada do cilindro com base na contagem das lâminas, velocidade de corte e altura de corte previamente introduzidas, mas também é indicado o novo valor.
Note: As especificações e o desenho do produto estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Especificações | ReelMaster® 5410-D | ReelMaster® 5510-D |
Largura de transporte | 228 cm | 233 cm |
Largura de corte | 254 cm | 254 cm |
Comprimento | 282 cm | 282 cm |
Altura | 160 cm | 160 cm |
Peso(com unidades de corte de 8 lâminas e fluidos) | 1335 kg | 1420 kg |
Motor | Yanmar 26,8 kW (36 cv) | Yanmar 26,8 kW (36 cv) |
Capacidade do depósito de combustível | 53 litros | 53 litros |
Velocidade de transporte | 0–16 km/h | 0–16 km/h |
Velocidade de corte | 0–13 km/h | 0–13 km/h |
Está disponível uma seleção de engates e acessórios aprovados pela Toro para utilização com a máquina, para melhorar e expandir as suas capacidades. Contacte o seu representante ou distribuidor de assistência autorizado ou vá a www.Toro.com para obter uma lista de todos os engates e acessórios aprovados.
Para se certificar do máximo desempenho e da continuação da certificação de segurança da máquina, utilize apenas acessórios e peças sobressalentes genuínos da Toro. Os acessórios e peças sobressalentes produzidos por outros fabricantes poderão tornar-se perigosos e a sua utilização pode anular a garantia do produto.
Note: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização.
Nunca permita que crianças ou pessoal não qualificado utilizem ou procedam à assistência técnica da máquina. Os regulamentos locais podem determinar restrições relativamente à idade do operador. A formação de todos os operadores e mecânicos é da responsabilidade do proprietário.
Familiarize-se com o funcionamento seguro do equipamento, com os controlos do utilizador e com os sinais de segurança.
Antes de sair da posição de operador, faça o seguinte:
Estacione a máquina numa superfície plana.
Desengate e desça as unidades de corte.
Engate o travão de estacionamento.
Desligue o motor e retire a chave.
Aguarde que todo o movimento pare.
Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar.
Saiba como parar a máquina e desligar o motor rapidamente.
Não opere a máquina sem que todos os resguardos e outros dispositivos protetores de segurança estejam instalados e a funcionar corretamente na máquina.
Antes do corte, inspecione sempre a máquina para assegurar que as unidades de corte estão em bom estado de funcionamento.
Inspecione a área onde vai utilizar a máquina e remova todos os objetos que a máquina possa projetar.
Tenha muito cuidado quando manusear combustível. Este combustível é inflamável e os seus vapores são explosivos.
Apague todos os cigarros, charutos, cachimbos e outras fontes de ignição.
Utilize apenas recipientes aprovados para combustível.
Não retire a tampa do depósito nem encha o depósito enquanto o motor se encontrar em funcionamento ou estiver quente.
Não adicione ou retire combustível num espaço fechado.
Nunca guarde a máquina ou o recipiente de combustível num local onde existam chamas abertas, faíscas ou luzes piloto, como junto de uma caldeira ou outros aparelhos.
Em caso de derrame de combustível, não tente ligar o motor; evite criar qualquer fonte de ignição até os vapores do combustível se terem dissipado.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Antes de ligar a máquina, todos os dias, execute os procedimentos de cada utilização/diários indicados em Lista de manutenção diária.
53 litros
Important: Utilize apenas gasóleo com ultra baixo conteúdo de enxofre. O combustível com taxas mais elevadas de enxofre degrada o catalisador de oxidação diesel (DOC), o que causa problemas operacionais e encurta a vida útil entre manutenções dos componentes do motor.A não observação das seguintes precauções pode danificar o motor.
Nunca utilize querosena nem gasolina em vez de gasóleo.
Nunca misture querosena nem óleo do motor com o gasóleo.
Nunca guarde o combustível em recipientes com revestimento interior de zinco.
Não utilize aditivos de combustível.
Classificação de cetanos: 45 ou superior
Teor de enxofre: ultra baixo conteúdo de enxofre (<15 ppm)
Especificações do gasóleo | Local |
ASTM D975 | EUA |
N.º 1-D S15 | |
N.º 2-D S15 | |
EN 590 | União Europeia |
ISO 8217 DMX | Internacional |
JIS K2204 classificação n.º 2 | Japão |
KSM-2610 | Coreia |
Utilize apenas gasóleo limpo ou biodiesel.
Adquira combustível em quantidades que possam ser usadas no prazo de 180 dias para assegurar a pureza do combustível.
Utilize gasóleo de verão (N.º 2-D) a temperaturas superiores a -7°C e gasóleo de inverno (N.º 1-D ou mistura N.º 1-D/2-D) abaixo de -7°C.
Note: A utilização de gasóleo de inverno a temperaturas inferiores proporciona um ponto de inflamação mais baixo e características de fluxo frio que facilitam o arranque e reduzem a obstrução do filtro de combustível.A utilização de gasóleo de verão acima de -7°C contribui para uma maior duração da bomba de combustível e maior potência quando comparado com o gasóleo de inverno.
Esta máquina também pode usar um combustível com mistura de biodiesel até B20 (20% biodiesel, 80% gasóleo).
Teor de enxofre: ultra baixo conteúdo de enxofre (<15 ppm)
Especificações do biodiesel: ASTM D6751 ou EN 14214
Especificações da mistura de combustível: ASTM D975, EN 590 ou JIS K2204
Important: A parte de gasóleo tem de ser de ultra baixo teor de enxofre.
Tome as seguintes precauções:
As misturas de biodiesel podem danificar as superfícies pintadas.
Utilize misturas B5 (conteúdo de biodiesel de 5%) ou inferiores no tempo frio.
Verifique os vedantes, tubos e juntas em contacto com o combustível, uma vez que podem degradar-se ao longo do tempo.
Pode ocorrer obstrução do filtro durante algum tempo após mudar para misturas de biodiesel.
Contacte o distribuidor autorizado Toro para obter mais informação sobre biodiesel.
Estacione a máquina numa superfície nivelada, desça as unidades de corte, desligue o motor, engate o travão de estacionamento e retire a chave da ignição.
Utilize um pano limpo para limpar zona em redor da tampa do depósito de combustível.
Retire a tampa do depósito de combustível (Figura 47).
Adicione combustível, até que o nível se encontre entre 6 a 13 mm abaixo da extremidade inferior do tubo de enchimento.
Aperte novamente a tampa no depósito de combustível após o seu enchimento.
Note: Se for possível, encha o depósito de combustível após cada utilização. Isto minimiza uma eventual formação de condensação dentro do depósito de combustível.
O proprietário/operador pode prevenir e é responsável por acidentes que possam causar ferimentos pessoais ou danos materiais.
Utilize vestuário adequado, incluindo proteção visual, calças compridas, calçado resistente antiderrapante e proteções para os ouvidos. Prenda cabelo comprido e não utilize vestuário solto ou joias pendentes.
Nunca utilize a máquina se se sentir cansado, doente ou sob o efeito de álcool ou drogas.
Tenha toda a atenção durante a operação da máquina. Não faça qualquer atividade que cause distrações; caso contrário, podem ocorrer ferimentos ou danos materiais.
Antes de ligar o motor, certifique-se de que as transmissões estão em Ponto morto, o travão de estacionamento está engatado e coloque-se na posição de operação.
Não transporte passageiros na máquina e mantenha as crianças e outras pessoas afastadas da área de operação.
Utilize a máquina apenas quando tiver boa visibilidade para evitar buracos ou outros perigos não visíveis.
Evite cortar relva molhada. Uma redução da tração poderá fazer com que a máquina derrape.
Mantenha as mãos e pés longe das unidades de corte.
Antes de recuar, olhe para trás e para baixo para ter a certeza de que o caminho está desimpedido.
Tome todas as precauções necessárias quando se aproximar de esquinas sem visibilidade, arbustos, árvores ou outros objetos que possam obstruir o seu campo de visão.
Pare as unidades de corte sempre que não estiver a cortar.
Abrande e tome as precauções necessárias quando virar e atravessar estradas e passeios com a máquina. Dê sempre prioridade.
Opere o motor apenas em áreas bem ventiladas. Os gases de exaustão contêm monóxido de carbono, que é letal se inalado.
Não deixe a máquina em funcionamento sem vigilância.
Antes de sair da posição de operador, faça o seguinte:
Estacione a máquina numa superfície plana.
Desengate e desça as unidades de corte.
Engate o travão de estacionamento.
Desligue o motor e retire a chave.
Aguarde que todo o movimento pare.
Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar.
Opere a máquina apenas em condições de boa visibilidade e condições atmosféricas adequadas. Nunca opere a máquina quando existir a possibilidade de trovoadas.
Não retire nenhum dos componentes ROPS da máquina.
Certifique-se de que o cinto de segurança está preso e o pode tirar rapidamente em caso de emergência.
Use sempre o cinto de segurança.
Verifique cuidadosamente se existem obstruções suspensas e não entre em contacto com elas.
Mantenha o ROPS em boas condições de funcionamento inspecionando-o regularmente para verificar se há danos e mantenha apertadas todos os fixadores.
Substitua todos os componentes danificados do ROPS. Não os repare ou modifique.
Os declives são um dos principais fatores que contribuem para a perda de controlo e acidentes de capotamento que podem resultar em ferimentos graves ou morte. Você é responsável pelo funcionamento seguro em declives. Operação da máquina em qualquer declive requer cuidado adicional.
Avalie as condições do local para determinar se o declive é seguro para o funcionamento da máquina, incluindo vigilância do local. Utilize sempre o bom senso e capacidade crítica ao efetuar esta avaliação.
Leia as instruções sobre declives, apresentadas em baixo, para utilizar a máquina em declives. Antes de usar a máquina reveja as condições do local para determinar se pode operar a máquina nas condições desse dia e desse local. As alterações no terreno podem dar origem a uma alteração da operação da máquina em declives.
Evite arrancar, parar ou virar em declives. Evite alterações súbitas na velocidade ou direção. Faça as curvas lenta e gradualmente.
Não utilize a máquina em condições nas quais a tração, a viragem ou a estabilidade possam ser postas em causa.
Remova ou assinale obstruções como valas, buracos, sulcos, lombas, pedras ou outros perigos escondidos. A relva alta pode esconder obstruções. O terreno desnivelado pode fazer capotar a máquina.
Esteja atento ao funcionamento da máquina em relva molhada, ao atravessar declives ou a descer – a máquina poderá perder tração.
Tenha uma especial atenção quando utilizar a máquina perto de declive acentuados, valas, margens, perigos junto à água ou outros. A máquina poderá capotar repentinamente se uma roda resvalar ou se o piso ceder. Estabeleça uma área de segurança entre a máquina e qualquer perigo.
Identifique os perigos na base do declive. Se houver perigos, corte o declive com uma máquina controlada por operador apeado.
Se possível, mantenha a(s) unidade(s) de corte descida(s) para o solo enquanto estiver a trabalhar em inclinações. Elevar as unidades de corte enquanto a máquina estiver a operar em declives pode causar instabilidade da máquina.
Important: A purga do sistema de combustível é efetuada automaticamente quando se verificar uma das seguintes situações:
Se vai operar uma máquina nova pela primeira vez.
Paragem do motor por falta de combustível.
Manutenção dos componentes do sistema de combustível.
Sente-se no banco, levante o pé do pedal de tração de forma a ficar em PONTO MORTO, engate o travão de estacionamento, coloque o interruptor de velocidade do motor na posição INTERMéDIA e certifique-se de que o interruptor de ativação/desativação está na posição de DESATIVAçãO.
Retire o pé do pedal de tração e certifique-se de que este se encontra na posição NEUTRA.
Rode a chave da ignição para a posição FUNCIONAMENTO.
Quando a luz indicadora das velas apagar, rode a chave para a posição ARRANQUE. Liberte imediatamente a chave quando o motor arrancar, deixando-a regressar à posição FUNCIONAMENTO. Deixe o motor aquecer (sem carga) e depois desloque a alavanca do acelerador para a posição desejada.
Desloque todos os controlos para a posição de PONTO MORTO, engate o travão de estacionamento, desloque o interruptor de velocidade do motor para a posição de ralenti baixo e deixe o motor atingir a velocidade de ralenti baixo.
Rode a chave da ignição para a posição DESLIGAR e retire-a do interruptor.
Para assegurar uma performance otimizada do sistema de travões de estacionamento, rode os travões antes da utilização da máquina. Regule a velocidade de tração para a frente para 6,4 km/h para igualar a velocidade de tração de marcha-atrás (os oito espaçadores movidos para o topo do controlo de velocidade de corte). Com o motor em ralenti elevado, avance com o limitador de velocidade de corte engatado e ative o travão durante 15 segundos. Mova para trás na velocidade total de marcha-atrás e ative o travão durante 15 segundos. Repita este procedimento cinco vezes, aguardando um minuto entre ciclos de avanço e recuo para evitar sobreaquecimento dos travões; consulte Ajuste do travão de estacionamento.
Note: Cortar a relva a uma taxa que aplique carga sobre o motor promove a regeneração do DPF.
Mova a máquina para a área de trabalho e alinhe-a pelo exterior da área de corte para a primeira passagem de corte.
Certifique-se de que o interruptor da tomada de força está na posição DESATIVADO.
Mova a alavanca do limitador da velocidade de corte para a frente.
Prima o interruptor da velocidade da aceleração para definir a velocidade do motor para RALENTI ALTO.
Utilize o joystick para descer as unidades de corte.
Prima o interruptor da tomada de força para preparar as unidades de corte para a operação.
Utilize o joystick para levantar as unidades de corte.
Comece a mover a máquina na direção da área de corte e desça as unidades de corte.
Note: Cortar a relva a uma taxa que aplique carga sobre o motor promove a regeneração do DPF.
Quando concluir a passagem de corte, utilize o joystick para levantar as unidades de corte.
Efetue uma volta em forma de gota para alinhar rapidamente para a próxima passagem.
O DPF faz parte do sistema de escape. O catalisador de oxidação diesel do filtro de partículas de gasóleo reduz os gases nocivos e o filtro de fuligem remove a fuligem do escape do motor.
O processo de regeneração do filtro de partículas de gasóleo utiliza o calor do escape do motor para incinerar as partículas acumuladas no filtro de fuligem, convertendo a fuligem em cinzas, e limpa os canais do filtro de fuligem para que o escape do motor filtrado flua pelo filtro de partículas de gasóleo.
O computador do motor monitoriza a acumulação de fuligem ao medir a pressão no DPF. Se a pressão for demasiado elevada, a fuligem não está a ser incinerada no filtro de partículas fuligem do funcionamento normal do motor. Para manter o filtro de partículas de gasóleo sem fuligem, não se esqueça do seguinte:
A regeneração passiva ocorre continuamente enquanto o motor está a trabalhar – coloque o motor a trabalhar na velocidade máxima, quando possível, para promover a regeneração do DPF.
Se a pressão no filtro de partículas de gasóleo for demasiado elevada ou se uma regeneração de reposição não tiver ocorrido há 100 horas, o computador do motor indica-lhe através do InfoCenter quando uma regeneração de reposição estiver a decorrer.
Deixe concluir o processo de regeneração de reposição antes de desligar o motor.
Opere e faça a manutenção da sua máquina tendo em mente a função do DPF. De um modo geral, a carga do motor a uma velocidade do motor no ralenti alto (aceleração total) produz uma temperatura de escape adequada para a regeneração do DPF.
Important: Minimize o tempo em que o motor está ao ralenti ou opere o motor a uma velocidade do motor baixa para ajudar a reduzir a acumulação de fuligem no filtro de fuligem.
Ao longo do tempo, o filtro de partículas de gasóleo acumula fuligem no filtro de fuligem. O computador do motor monitoriza o nível de fuligem no DPF.
Quando se acumular fuligem suficiente, o computador informa-o de que está na hora de regenerar o DPF.
A regeneração do filtro de partículas de gasóleo é um processo que aquece o filtro de partículas de gasóleo para converter a fuligem em cinzas.
Para além das mensagens de aviso, o computador reduz a potência gerada pelo motor em diferentes níveis de acumulação de fuligem.
Nível da indicação | Código da falha | Classificação da potência do motor | Ação recomendada |
Nível 1: aviso do motor |
| O computador diminui a potência do motor para 85%. | Efetue uma regeneração com a máquina em estacionamento assim que possível; consulte Regeneração em estacionamento ou de recuperação. |
Nível 2: aviso do motor |
| O computador diminui a potência do motor para 50%. | Efetue uma regeneração de recuperação assim que possível; consulte Regeneração em estacionamento ou de recuperação. |
As cinzas mais leves são descarregadas através do sistema de escape; as cinzas mais pesadas são recolhidas no filtro de fuligem.
As cinzas são os resíduos do processo de regeneração. Ao longo do tempo, o filtro de partículas de gasóleo acumula cinzas que não são descarregadas pelo escape do motor.
O computador do motor calcula a quantidade de cinzas acumuladas no DPF.
Quando tiverem sido acumuladas cinzas suficientes, o computador do motor envia informações para o InfoCenter sob a forma de falha do motor para indicar que existe acumulação de cinzas no DPF.
As mensagens de falha indicam que está na hora da manutenção do DPF.
Para além dos avisos, o computador reduz a potência gerada pelo motor em diferentes níveis de acumulação de cinzas.
Nível da indicação | Código da falha | Redução da velocidade do motor | Classificação da potência do motor | Ação recomendada |
---|---|---|---|---|
Nível 1: aviso do motor |
| Não | O computador diminui a potência do motor para 85%. | Efetue a manutenção do DPF; consulte Assistência ao catalisador de oxidação diesel (DOC) e filtro de fuligem |
Nível 2: aviso do motor |
| Não | O computador diminui a potência do motor para 50%. | Efetue a manutenção do DPF; consulte Assistência ao catalisador de oxidação diesel (DOC) e filtro de fuligem |
Nível 3: aviso do motor |
| Velocidade do motor na rotação máxima + 200 rpm | O computador diminui a potência do motor para 50%. | Efetue a manutenção do DPF; consulte Assistência ao catalisador de oxidação diesel (DOC) e filtro de fuligem |
Tipo de regeneração | Condições que causam a regeneração do DPF | Descrição da operação DPF |
---|---|---|
Passiva | Ocorre durante o funcionamento normal da máquina a uma velocidade do motor elevada ou com carga de motor elevada | • O InfoCenter não mostra um ícone relativo à regeneração passiva. |
• Durante a regeneração passiva, o filtro de partículas de gasóleo processa gases de escape muito quentes, ao oxidar as emissões nocivas e reduzir a fuligem a cinzas. | ||
Consulte Regeneração do filtro de partículas de gasóleo passiva. | ||
Assistida | Ocorre devido a velocidade do motor baixa, a carga do motor baixa ou após o computador detetar que o DPF está a ficar obstruído com fuligem | • O InfoCenter não mostra um ícone relativo à regeneração assistida. |
• Durante a regeneração assistida, o computador do motor ajusta as definições do motor para aumentar a temperatura de escape. | ||
Consulte Regeneração do filtro de partículas de gasóleo assistida. | ||
Rearmada | Ocorre a cada 100 horas | • Quando o ícone da temperatura de escape elevada surge no InfoCenter, está em curso uma regeneração. |
Também ocorre após a regeneração assistida, se o computador detetar que a regeneração assistida não reduziu suficientemente o nível de fuligem. | ||
• Durante a regeneração de reposição, o computador do motor ajusta as definições do motor para aumentar a temperatura de escape. | ||
Consulte Regeneração de reposição. |
Tipo de regeneração | Condições que causam a regeneração do DPF | Descrição da operação FPD |
---|---|---|
Em estacionamento | Ocorre porque o computador deteta pressão no DPF devido a acumulação de fuligem | • Quando o ícone da regeneração em estacionamento/de reposição-standby ou de recuperação ou AVISO N.º 188 surge no InfoCenter, é necessária uma regeneração. |
Também ocorre porque o operador inicia uma regeneração em estacionamento | ||
Pode ocorrer porque define o InfoCenter para inibir a regeneração de reposição e continuar a utilizar a máquina, adicionando mais fuligem quando o DPF já precisa de uma regeneração de reposição | • Efetue a regeneração em estacionamento assim que possível para evitar uma regeneração de recuperação. | |
Pode resultar da utilização de óleo do motor ou combustível incorretos | • A regeneração em estacionamento demora entre 30 a 60 minutos. | |
• Tem de ter, pelo menos, ¼ do depósito do combustível cheio. | ||
• Tem de estacionar a máquina para efetuar uma regeneração em estacionamento. | ||
Consulte Regeneração em estacionamento ou de recuperação. | ||
Recuperação | Ocorre porque o operador ignorou os pedidos de regeneração em estacionamento e continuou a utilizar a máquina, adicionando mais fuligem ao DPF | • Quando o ícone da regeneração em estacionamento/de reposição-standby ou de recuperação ou AVISO N.º 190 surge no InfoCenter, é necessária uma regeneração de recuperação. |
• A regeneração de recuperação demora cerca de 3 horas. | ||
• Tem de ter, pelo menos, ½ do depósito do combustível cheio. | ||
• Tem de estacionar a máquina para efetuar uma regeneração de recuperação. | ||
Consulte Regeneração em estacionamento ou de recuperação. |
Aceda ao menu Regeneração do DPF, pressione o botão central para se deslocar para o campo ÚLTIMA REGENERAçãO (Figura 54).
Utilize o campo ÚLTIMA REGENERAçãO para determinar quantas horas o motor trabalhou desde a última regeneração de recuperação, em estacionamento ou de reposição.
Important: Para um funcionamento mais conveniente, poderá preferir efetuar uma regeneração em estacionamento antes que a fuligem atinja os 100%, desde que o motor tenha trabalhado mais de 50 horas desde a última regeneração de recuperação, em estacionamento ou de reposição bem-sucedida.
Utilize o menu técnico para ver o estado atual do controlo de regeneração do motor e ver o nível de fuligem indicado.
Aceda ao menu Regeneração do DPF, prima o botão central para ir até à opção TéCNICO e prima o botão direito para selecionar a entrada Técnico (Figura 55).
Utilize a tabela de funcionamento do DPF para compreender o estado atual do funcionamento do DPF (Figura 56).
.
Estado | Descrição | |
---|---|---|
Normal | O filtro de partículas de gasóleo está num modo de funcionamento normal – regeneração passiva. | |
Regen assistida | O computador do motor está a efetuar uma regeneração assistida. | |
Reposição Standby | O computador do motor está a tentar efetuar uma regeneração de reposição, mas 1 das seguintes condições impede a regeneração: | A definição de inibição da regeneração está definida para LIGAR. |
A temperatura de escape está demasiado baixa para a regeneração. | ||
Regen de reposição | O computador do motor está a executar uma regeneração de reposição. | |
Estacionamento Standby | O computador do motor está a pedir que execute uma regeneração em estacionamento. | |
Regen em estacionamento | Iniciou um pedido de regeneração em estacionamento e o computador do motor está a processar a regeneração. | |
Recup. Standby | O computador do motor está a pedir que execute uma regeneração de recuperação. | |
Recup. Regen | Iniciou um pedido de recuperação em estacionamento e o computador do motor está a processar a regeneração. |
Veja a carga de fuligem que é medida como percentagem de fuligem no filtro de partículas de gasóleo (Figura 57); consulte a tabela de carga de fuligem.
Note: O valor da carga de fuligem varia à medida que a máquina é posta a trabalhar e a regeneração do filtro de partículas de gasóleo ocorre.
Valores de carga de fuligem importantes | Estado da regeneração |
---|---|
0% a 5% | Intervalo de carga de fuligem mínimo |
78% | O computador do motor efetua uma regeneração assistida. |
100% | O computador do motor pede automaticamente uma regeneração em estacionamento. |
122% | O computador do motor pede automaticamente uma regeneração de recuperação. |
A regeneração passiva ocorre como parte do funcionamento normal do motor.
Enquanto a máquina está a trabalhar, coloque o motor a trabalhar na velocidade máxima e com carga elevada, quando possível, para promover a regeneração do DPF.
O computador do motor ajusta as definições do motor para aumentar a temperatura de escape.
Enquanto a máquina está a trabalhar, coloque o motor a trabalhar na velocidade máxima e com carga elevada, quando possível, para promover a regeneração do DPF.
A temperatura de escape é quente (aproximadamente 600°C durante a regeneração do DPF. Os gases quentes do escape podem feri-lo a si ou a outras pessoas.
Nunca opere o motor num espaço fechado.
Certifique-se de que não existem materiais inflamáveis perto do sistema de escape.
Nunca toque num componente do sistema de escape que esteja quente.
Nunca se aproxime do tubo de escape da máquina.
O ícone da temperatura de escape elevada surge no InfoCenter (Figura 58).
O computador do motor ajusta as definições do motor para aumentar a temperatura de escape.
Important: O ícone da temperatura de escape elevada indica que a temperatura de escape que sai da máquina pode ser mais quente do que durante o funcionamento regular.
Enquanto a máquina está a trabalhar, coloque o motor a trabalhar na velocidade máxima e com carga elevada, quando possível, para promover a regeneração do DPF.
O ícone surge no InfoCenter enquanto está a decorrer a regeneração de reposição.
Sempre que possível, não desligue o motor nem reduza a velocidade do motor enquanto a regeneração de reposição está a decorrer.
Important: Sempre que possível, deixe a máquina concluir o processo de regeneração de reposição antes de desligar o motor.
Se o motor não tiver concluído com êxito uma regeneração de recuperação, em estacionamento ou de reposição nas 100 horas anteriores de funcionamento do motor, o computador do motor vai tentar efetuar uma regeneração de reposição.
Note: Se configurar o InfoCenter para inibir a regeneração, o InfoCenter apresenta o AVISO N.º 185 (Figura 59) a cada 15 minutos enquanto o motor pedir uma regeneração de reposição.
Uma regeneração de reposição produz um escape do motor elevado. Se estiver a trabalhar com a máquina perto de árvores, arbustos, erva alta ou outras plantas ou materiais sensíveis à temperatura, pode utilizar a configuração Inibir regeneração para impedir que o computador do motor efetue a regeneração de reposição.
Important: Quando desligar o motor e o voltar a ligar, a configuração Inibir regeneração está definida para DESLIGAR.
Aceda ao menu Regeneração do DPF, prima o botão central para ir até à opção INIBIR REGENERAçãO e prima o botão direito para selecionar a entrada Inibir regeneração (Figura 60).
Prima o botão direito para alterar a definição da Inibição da regeneração de Ligar para Desligar (Figura 60) ou de Desligar para Ligar (Figura 61).
O InfoCenter apresenta o ícone de temperatura de escape elevada quando a regeneração de reposição estiver em curso.
Note: Se INIBIR A REGENERAçãO estiver definido para LIGAR, o InfoCenter apresenta o AVISO N.º 185 (Figura 62). Prima o botão 3 para definir Inibir a regeneração para DESLIGAR e prosseguir com a regeneração de reposição.
Note: Se a temperatura de escape do motor for demasiado baixa, o InfoCenter mostra o AVISO N.º 186 (Figura 63) para o informar de que tem de definir o motor para ralenti alto (aceleração total).
Note: Quando a regeneração de reposição estiver concluída, a elevada temperatura de escape desaparece do ecrã do InfoCenter.
Quando o computador do motor pede uma regeneração em estacionamento ou uma regeneração de recuperação, o ícone de pedido de regeneração (Figura 64) surge no InfoCenter.
A máquina não efetua automaticamente uma regeneração em estacionamento nem uma regeneração de recuperação, tem de executar a regeneração através do InfoCenter.
Quando uma regeneração em estacionamento é pedida pelo computador do motor, surgem as seguintes mensagens no InfoCenter:
Aviso do motor SPN 3720, FMI 16 (Figura 65)
É necessária regeneração em estacionamento AVISO N.º 188 (Figura 66)
Note: O Aviso n.º 188 surge a cada 15 minutos.
Se não efetuar uma regeneração em estacionamento dentro de 2 horas, o InfoCenter indica que é necessária uma regeneração em estacionamento – tomada de força desativada AVISO N.º 189 (Figura 67).
Important: Efetue uma regeneração em estacionamento para restaurar a função PTO; consulte Preparar para efetuar um processo de regeneração de recuperação ou em estacionamento e Efetuar uma regeneração de recuperação ou em estacionamento.
Note: O Ecrã inicial mostra o ícone da PTO desativada (Figura 68).
Quando uma regeneração de recuperação é pedida pelo computador do motor, surgem as seguintes mensagens no InfoCenter:
Aviso do motor SPN 3719, FMI 0 (Figura 69)
É necessária uma regeneração de recuperação – tomada de força desativada AVISO N.º 190 (Figura 70)
Important: Efetue uma regeneração de recuperação para restaurar a função PTO; consulte Preparar para efetuar um processo de regeneração de recuperação ou em estacionamento e Efetuar uma regeneração de recuperação ou em estacionamento.
Note: O Ecrã inicial mostra o ícone da PTO desativada; consulte Figura 68 em Mensagens da regeneração em estacionamento.
Se o computador do motor pedir uma regeneração de recuperação ou se estiver a processar uma regeneração de recuperação e percorrer a opção REGENERAçãO EM ESTACIONAMENTO, a regeneração em estacionamento bloqueia e o ícone de bloqueio (Figura 71) surge no canto inferior direito do InfoCenter.
Se o computador do motor não tiver pedido uma regeneração de recuperação e percorrer a opção REGENERAçãO DE RECUPERAçãO, a regeneração de recuperação bloqueia e o ícone de bloqueio (Figura 72) surge no canto inferior direito do InfoCenter.
Certifique-se de que a máquina tem combustível no depósito suficiente para o tipo de regeneração que vai efetuar:
Regeneração em estacionamento: certifique-se de que tem ¼ do depósito de combustível cheio antes de efetuar a regeneração.
Regeneração de recuperação: certifique-se de que tem ½ depósito de combustível cheio antes de efetuar a regeneração.
Mova a máquina para o exterior, para uma área afastada de materiais combustíveis.
Estacione a máquina numa superfície plana.
Certifique-se de que as alavancas do controlo da tração ou do controlo do movimento estão na posição PONTO MORTO.
Se aplicável, desligue a PTO e desça as unidades de corte e os acessórios.
Engate o travão de mão.
Coloque o acelerador na posição RALENTI baixo.
A temperatura de escape é quente (aproximadamente 600°C durante a regeneração do DPF. Os gases quentes do escape podem feri-lo a si ou a outras pessoas.
Nunca opere o motor num espaço fechado.
Certifique-se de que não existem materiais inflamáveis perto do sistema de escape.
Nunca toque num componente do sistema de escape que esteja quente.
Nunca se aproxime do tubo de escape da máquina.
Important: O computador da máquina cancela a regeneração do DPF, se aumentar a velocidade do motor de ralenti baixo ou soltar o travão de estacionamento.
Aceda ao menu Regeneração DPF, utilize o botão central para ir até à opção INICIAR REGENERAçãO EM ESTACIONAMENTO ou a opção INICIAR REGENERAçãO DE RECUPERAçãO (Figura 73) e prima o botão direito para selecionar o início da regeneração (Figura 73).
No ecrã VERIFICAR NíVEL DE COMBUSTíVEL, verifique se tem 1/4 do depósito de combustível, se for efetuar a regeneração em estacionamento, ou 1/2 depósito de combustível, se for efetuar a regeneração de recuperação, e prima o botão direito para continuar (Figura 74).
No ecrã Lista de verificação do DPF, verifique se o travão de estacionamento está engatado e se a velocidade do motor está definida para ralenti baixo (Figura 75).
No ecrã INICIAR REGENERAçãO DO DPF, prima o botão direito para continuar (Figura 76).
O InfoCenter apresenta a mensagem INICIAR REGENERAçãO DO DPF (Figura 77).
O InfoCenter apresenta a mensagem do tempo até à conclusão (Figura 78).
O computador do motor verifica o estado do motor e as informações sobre erros. O InfoCenter pode apresentar as seguintes mensagens que se encontram na tabela seguinte:
Ação corretiva: saia do menu de regeneração e coloque a máquina a trabalhar até o tempo desde a última regeneração ser superior a 50 horas; consulte Tempo decorrido desde a última regeneração. | |
Ação corretiva: resolva os problemas da falha do motor e volte a tentar a regeneração do DPF. | |
Ação corretiva: ligue e coloque o motor a trabalhar. | |
Ação corretiva: coloque o motor a trabalhar para aumentar a temperatura do líquido de refrigeração para 60°C. | |
Ação corretiva: volte a colocar o motor ao ralenti. | |
Ação corretiva: resolva a situação do computador do motor e volte a tentar a regeneração do DPF. |
O InfoCenter apresenta o Ecrã inicial e o ícone de confirmação da regeneração (Figura 79) surge no canto inferior direito do ecrã enquanto a regeneração é processada.
Note: Enquanto a regeneração do filtro de partículas de gasóleo decorre, o InfoCenter apresenta o ícone de elevada temperatura de escape .
Quando o computador do motor conclui uma regeneração em estacionamento ou de recuperação, o InfoCenter apresenta o AVISO N.º 183 (Figura 80). Prima o botão esquerdo para sair para o ecrã inicial.
Note: Se a regeneração não for concluída, o InfoCenter apresenta o Aviso n.º 184 (Figura 80). Prima o botão esquerdo para sair para o ecrã inicial.
Utilize a definição Cancelar regeneração em estacionamento ou Cancelar regeneração de recuperação para cancelar um processo de regeneração em estacionamento ou de recuperação em execução.
Aceda ao menu Regeneração do filtro de partículas de gasóleo (Figura 82).
Prima o botão central para ir até à opção CANCELAR REGENERAçãO EM ESTACIONAMENTO (Figura 82) ou CANCELAR REGENERAçãO DE RECUPERAçãO (Figura 83).
Pressione o botão direito para selecionar a entrada Cancelar regeneração (Figura 82 ou Figura 83).
As molas estão sob tensão e podem causar ferimentos.
Tenha cuidado ao ajustar as molas.
Pode ajustar a quantidade de contrapeso aplicado nos braços de elevação das unidades de corte traseiras para ajudar compensar condições de relva diferentes, e para manter uma altura de corte uniforme em condições difíceis ou em áreas onde se acumula palha.
A força de contrabalanço de cada mola de torção é ajustada para 1 de 4 ajustes. Cada incremento aumenta ou diminui o contrapeso da unidade de corte em 2,3 kg. As molas podem ser colocadas na parte de trás do primeiro atuador de mola para retirar o contrapeso (quarta posição).
Note: Para remover toda a força de contrapeso, posicione a perna longa da mola de torção acima do pino de ombro.
Estacione a máquina numa superfície nivelada, desça as unidades de corte, desligue o motor, engate o travão de estacionamento e retire a chave da ignição.
Insira a extremidade longa da mola de contrapeso num tubo ou objeto semelhante e rode a mola à volta do pino de ombro até à posição desejada (Figura 84).
Repita os passos 1 e 2 na outra mola de contrapeso.
Estacione a máquina numa superfície nivelada, desça as unidades de corte, desligue o motor, engate o travão de estacionamento e retire a chave da ignição.
O interruptor do braço de elevação encontra-se por baixo do depósito hidráulico e interior do braço de elevação da unidade de corte n.º 5 (Figura 30).
Desaperte a porca de retenção que fixa o interruptor do braço de elevação à placa do interruptor (Figura 86).
Ajuste o interruptor do braço de elevação como se segue:
Para aumentar a altura de rotação do braço de elevação, mova o interruptor para baixo.
Para diminuir a altura de rotação do braço de elevação, mova o interruptor para cima.
Aperte a porca de retenção.
A mola de compensação de relva transfere peso do cilindro dianteiro para o cilindro traseiro (Figura 87). Isto ajuda a reduzir o efeito ondulado na relva, também conhecido como ondulação ou “bobbing”.
Important: Faça ajustes na mola com a unidade de corte montada na unidade de tração, a apontar a direito para a frente e descida até ao nível do chão da oficina.
Certifique-se de que o pino de perno de gancho está instalado no orifício traseiro na haste da mola (Figura 87).
Aperte as porcas sextavadas na extremidade dianteira da haste da mola até que o comprimento comprimido da mola seja 12,7 cm nas unidades de corte de 12,7 cm, ou 15,9 cm nas unidades de corte de 17,8 cm (Figura 87).
Note: Quando trabalhar em terrenos agrestes diminua o comprimento da mola em 12,7 mm. Isto diminui ligeiramente o seguimento do solo.
Para obter um corte consistente, de elevada qualidade e com um aspeto uniforme após o corte, ajuste a velocidade do cilindro da seguinte forma:
No InfoCenter, no menu de definições, introduza a contagem das lâminas, velocidade de corte e altura de corte para calcular a velocidade adequada do cilindro.
Se forem necessários mais ajustes, no menu definições, deslize para baixo para RPM do cilindro frontal, RPM do cilindro traseiro ou ambos.
Pressione o botão direito para alterar o valor de velocidade do cilindro.
Note: Quando altera a definição da velocidade, o ecrã continua a mostrar a velocidade calculada do cilindro com base na contagem das lâminas, velocidade de corte e altura de corte, mas também é indicado o novo valor.
Note: Pode precisar de aumentar ou diminuir a velocidade do cilindro para compensar as diferentes condições da relva.
A máquina está equipada com uma luz de diagnóstico que indica se a máquina deteta uma avaria. A luz de diagnóstico encontra-se no InfoCenter, acima do ecrã (Figura 90). Quando a máquina está a funcionar corretamente e o interruptor da chave é movido para a posição FUNCIONAR, a luz de diagnóstico acende por momentos para indicar que a luz está a funcionar corretamente. Quando surge uma mensagem de aviso da máquina, a luz acende enquanto a mensagem está presente. Quando surge uma mensagem de falha, a luz pisca até que a falha seja solucionada.
O objetivo dos interruptores de segurança é evitar o arranque ou a ligação do motor, exceto nos casos em que o pedal de tração esteja na posição de PONTO MORTO, o interruptor de ativação/desativação esteja na posição de DESATIVAçãO e a alavanca de controlo de elevação/descida das unidades de corte esteja na posição de PONTO MORTO. Adicionalmente, o motor desliga quando se carregar no pedal de tração com o operador levantado do banco ou com o travão de estacionamento engatado.
A máquina poderá arrancar inesperadamente, se os interruptores de segurança se encontrarem desligados ou danificados, e provocar lesões pessoais.
Não desative os interruptores de bloqueio.
Verifique o funcionamento dos interruptores de bloqueio diariamente e substitua todos os interruptores danificados antes de utilizar a máquina.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Estacione a máquina numa superfície nivelada, desça as unidades de corte, desligue o motor, engate o travão de estacionamento e retire a chave da ignição.
Rode a chave na ignição para a posição LIGAR, mas não ligue o motor.
Localize a função adequada do interruptor no menu de diagnóstico no InfoCenter.
Individualmente, altere cada um dos interruptores de aberto para fechado (ou seja, sente-se no banco, engate o pedal de tração, etc.) e anote o estado adequado das alterações do interruptor.
Note: Repita isto para todos os interruptores que pode alterar à mão.
Se o interruptor estiver fechado e o indicador correspondente não alterar, verifique todos os fios e ligações e depois verifique todos os interruptores com um ohmímetro.
Note: Substitua todos os interruptores danificados e repare todos os fios danificados.
Note: O InfoCenter também pode detetar quais os solenoides de saída ou relés que estão acionados. Esta é uma forma rápida de determinar se uma avaria da máquina é elétrica ou hidráulica.
Estacione a máquina numa superfície nivelada, desça as unidades de corte, desligue o motor, engate o travão de estacionamento e retire a chave da ignição.
Rode a chave na ignição para a posição LIGAR e ligue a máquina.
Localize a função adequada da saída no menu de diagnóstico no InfoCenter.
Sente-se no banco e tente aceder à função pretendida da máquina.
Note: As saídas adequadas devem acender-se para indicar que o ECM está a ativar essa função.Se as saídas corretas não se acenderem, verifique se os interruptores de entrada correspondentes estão nas posições corretas para que essa função seja ativada. Verifique se os interruptores funcionam corretamente.Se as saídas estiverem acesas como especificado e a máquina não funcionar corretamente, isso significa que o problema não tem uma origem elétrica. Repare a máquina, se for necessário.
Antes de cortar a relva, treine a utilização da máquina num espaço aberto. Ligue e desligue o motor. Pratique a marcha para a frente e a marcha-atrás. Levante e baixe as unidades de corte e engate e desengate os cilindros. Quando se sentir à vontade com a máquina, pratique a subida e a descida de terrenos inclinados a diferentes velocidades.
Se se acender uma luz de advertência durante a operação, pare imediatamente a máquina e solucione o problema antes de continuar. Se continuar a utilizar a máquina com uma avaria pode danificar gravemente a máquina.
Ponha o motor a funcionar e coloque o interruptor de velocidade do motor na posição RáPIDO. Coloque o interruptor de ativação/desativação na posição de ATIVAçãO e utilize a alavanca de controlo de elevação/descida das unidades de corte para as controlar (as unidades de corte dianteiras são baixadas antes das unidades de corte traseiras). Para avançar e cortar a relva, carregue no pedal de tração para a frente.
Mova o interruptor de ativação/desativação para a posição de DESATIVAçãO e eleve as unidades de corte para a posição de TRANSPORTE. Desloque a alavanca de Corte/Transporte para a posição de TRANSPORTE. Tenha cuidado ao conduzir por entre objetos para não danificar acidentalmente a máquina e as unidades de corte. Tome todas as precauções necessárias quando utilizar a máquina em declives. Conduza lentamente e evite mudanças de direção bruscas, de modo a prevenir qualquer capotamento. Baixe as unidades de corte quando descer terrenos inclinados para manter o controlo da direção.
Estacione a máquina numa superfície plana.
Desengate e desça as unidades de corte.
Engate o travão de estacionamento.
Desligue o motor e retire a chave.
Aguarde que todo o movimento pare.
Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar.
Elimine todos os vestígios de relva e detritos das unidades de corte, transmissões, abafadores, filtros de refrigeração e compartimento do motor, de modo a evitar qualquer risco de incêndio. Limpe as zonas que tenham óleo ou combustível derramado.
Desengate a transmissão para o engate sempre que estiver a transportar ou não estiver a utilizar a máquina.
Mantenha e limpe o(s) cinto(s) de segurança, como necessário.
Nunca guarde a máquina ou o recipiente de combustível num local onde existam chamas abertas, faíscas ou luzes piloto, como junto de uma caldeira ou outros aparelhos.
Utilize rampas de largura total para carregar máquina num atrelado ou camião.
Prenda bem a máquina.
Frente - o furo nos suportes do macaco do tubo do eixo dianteiro (Figura 91).
Traseira—os aros da estrutura em cada lado da máquina.
Em caso de emergência, a máquina pode ser deslocada, ativando a válvula de derivação na bomba hidráulica de deslocação variável e puxando ou rebocando a máquina.
Important: Não empurre nem reboque a máquina a uma velocidade superior a 3–4,8 km/h porque o sistema interno de transmissão pode sofrer danos. A válvula de derivação deve ser aberta sempre que empurrar ou rebocar a máquina.
Rode o parafuso da válvula de derivação 1½ voltas para abrir para permitir a passagem do óleo internamente (Figura 92).
Note: A válvula de derivação está localizada no lado esquerdo do hidrostato. Ao derivar o fluido, pode deslocar lentamente a máquina sem danificar a transmissão.
Feche a válvula de derivação antes de ligar o motor. Não deverá, no entanto, exceder uma força de aperto de 7 a 11 N·m quando fechar a válvula.
Important: Ligar o motor com a válvula de derivação aberta provoca o sobreaquecimento da transmissão.
Note: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização.
Antes de sair da posição de operador, faça o seguinte:
Estacione a máquina numa superfície plana.
Desengate e desça as unidades de corte.
Engate o travão de estacionamento.
Desligue o motor e retire a chave.
Aguarde que todo o movimento pare.
Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar.
Deixe os componentes da máquina arrefecerem antes de proceder à manutenção.
Se possível, não faça manutenção com o motor em funcionamento. Mantenha-se longe das peças móveis.
Apoie a máquina com macacos sempre que trabalhar debaixo da máquina.
Cuidadosamente, liberte a pressão dos componentes com energia acumulada.
Mantenha todas as peças da máquina em boas condições de trabalho e as partes corretamente apertadas.
Substitua todos os autocolantes gastos ou danificados.
Para assegurar o desempenho seguro e ideal da máquina, utilize apenas peças sobressalentes originais da Toro. As peças sobressalentes produzidas por outros fabricantes poderão tornar-se perigosas e a sua utilização pode anular a garantia do produto.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após a primeira hora |
|
Após as pimeiras 10 horas |
|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A cada 50 horas |
|
A cada 100 horas |
|
A cada 250 horas |
|
A cada 400 horas |
|
A cada 800 horas |
|
A cada 1000 horas |
|
A cada 2000 horas |
|
A cada 6000 horas |
|
Cada 2 anos |
|
Copie esta página para uma utilização de rotina.
Verificações de manutenção | Para a semana de: | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
2ª | Ter. | Qua. | Qui. | Sex. | Sáb. | Dom. | |
Verifique o funcionamento do sistema de segurança. | |||||||
Verifique o funcionamento dos travões. | |||||||
Verifique o óleo do motor e o nível do combustível. | |||||||
Efetue a drenagem do separador de combustível/água. | |||||||
Verifique o indicador de restrição do filtro de ar. | |||||||
Verifique se existem detritos no radiador e no painel. | |||||||
Procure ruídos estranhos no motor.1 | |||||||
Verifique os ruídos estranhos de funcionamento. | |||||||
Verifique o nível de óleo do sistema hidráulico. | |||||||
Verifique o indicador do filtro hidráulico. 2 | |||||||
Verifique se as mangueiras hidráulicas se encontram danificadas. | |||||||
Verifique se há fuga de fluidos. | |||||||
Verifique a pressão dos pneus. | |||||||
Verifique o funcionamento do painel de instrumentos. | |||||||
Verifique o ajuste do cilindro à lâmina de corte. | |||||||
Verifique o ajuste da altura do corte. | |||||||
Verifique todos os bocais de lubrificação. 3 | |||||||
Retoque a pintura danificada. | |||||||
1. Em caso de arranque difícil, verifique as velas de incandescência e os injetores; poderá ainda verificar-se alguma produção excessiva de fumo ou um funcionamento irregular da máquina. 2. Verifique com o motor ligado e com o óleo à temperatura de funcionamento. 3. Imediatamente após cada lavagem, independentemente do intervalo previsto |
Inspeção executada por: | ||
Item | Data | Informação |
1 | ||
2 | ||
3 | ||
4 | ||
5 | ||
6 | ||
7 | ||
8 |
Important: Para informações detalhadas sobre os procedimentos de manutenção adicionais, consulte o Manual do proprietário do motor e Manual do utilizador da unidade de corte.
Note: Transfira uma cópia gratuita dos esquemas elétricos ou hidráulicos visitando www.Toro.com e procurando a sua máquina a partir da hiperligação de manuais na página inicial.
Estacione a máquina numa superfície plana, pressione o interruptor de ativação/desativação para a posição DESENGATAR, desça as unidades de corte e engate o travão de estacionamento.
Desligue o motor, retire a chave e aguarde que todas as partes em movimento parem.
Espere até o motor arrefecer.
Solte os dois trincos do capot (Figura 93).
Rode o capot para abrir.
Rode cuidadosamente o capot fechado (Figura 94).
Prenda o capot com os dois trincos do capot.
Retire o pino esférico do trinco do filtro (Figura 95).
Destranque e abra o filtro.
Feche e tranque o filtro (Figura 96)
Insira o pino esférico através do trinco do filtro.
Rode ligeiramente o banco e levantar a barra de apoio da ranhura de suporte do banco (Figura 99).
Cuidadosamente desça o banco até prender em segurança.
Note: Apoie a máquina com macacos sempre que trabalhar debaixo da máquina; consulte a Segurança da manutenção.
Utilizar os seguintes como pontos de elevação da máquina:
Frente - os suportes do macaco do tubo do eixo dianteiro (Figura 100).
Traseira-tubo do eixo traseiro.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 50 horas |
|
Lubrifique todos os bocais de lubrificação dos rolamentos e dos casquilhos com massa lubrificante N.º 2 para utilizações gerais, à base de lítio.
A localização dos bocais de lubrificação e as quantidades são as seguintes:
Veio propulsor da bomba (3) (Figura 101)
Cilindros do braço de elevação da unidade de corte (2 cada) (Figura 102)
Articulações do braço de elevação (1 cada) (Figura 102)
Articulação e estrutura de transporte da unidade de corte (Figura 103)
Veio da articulação do braço de elevação (1 cada) (Figura 104)
Articulação do direção do eixo (1 cada) (Figura 105)
Rótulas do cilindro de direção (2) (Figura 106)
Pedal do travão (1) (Figura 107)
Desligue o motor antes de verificar ou adicionar óleo no cárter.
Não altere os valores do acelerador nem acelere o motor excessivamente.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Abra o capot; consulte Abertura do capot.
Verifique o indicador de manutenção no fim da caixa do filtro de ar (Figura 108).
Se uma faixa vermelha aparecer no indicador de manutenção, mude o filtro de ar; consulte Manutenção do filtro de ar.
Aperte a válvula de rejeição de poeira (Figura 109).
Feche e tranque o capot; consulte Fechamento do capot.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 400 horas |
|
Verifique se existe algum dano no corpo do filtro de ar que possa provocar uma fuga de ar. Substitua se estiver danificado. Verifique todo o sistema de admissão para ver se tem fugas, se está danificado ou se há braçadeiras de tubos soltas.
Faça a manutenção ao filtro de ar apenas quando o indicador de manutenção o exigir. Mudar o filtro de ar antes de ser necessário apenas aumenta a possibilidade de entrar sujidade no motor quando retira o filtro.
Important: Certifique-se de que a cobertura está corretamente assente e veda com o corpo do filtro de ar.
Se uma faixa vermelha aparecer no indicador de manutenção, prima o botão de reposição no fim do indicador (Figura 111).
Feche e tranque o capot; consulte Fechamento do capot.
Utilize óleo de motor de alta qualidade com nível baixo de cinzas que satisfaça ou ultrapasse as seguintes especificações:
Categoria API CJ-4 ou superior
Categoria ACEA E6
Categoria JASO DH-2
Important: Utilizar óleo de motor que não seja API CJ-4 ou superior, ACEA E6 ou JASO DH-2 pode fazer com que o filtro de partículas de gasóleo fique entupido ou danifique o motor.
Utilize o seguinte grau de viscosidade do óleo de motor:
Óleo preferido: SAE 15W-40 (acima de -18°C)
Óleo alternativo: SAE 10W-30 ou 5W-30 (todas as temperaturas)
O óleo de motor premium Toro encontra-se disponível no seu distribuidor Toro autorizado no grau de viscosidade 15W-40 ou 10W-30.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Important: Verifique o nível de óleo do motor diariamente. Se o nível de óleo do motor estiver acima da marca Cheio na vareta, o óleo do motor pode diluir-se com o combustível;Se o nível de óleo do motor estiver acima da marca Cheio na vareta, mude o óleo do motor.
A melhor altura para verificar o nível de óleo do motor será quando o motor estiver frio antes do dia de trabalho começar. Se já tiver funcionado, espere 10 minutos até o óleo voltar para o reservatório e verifique depois. Se o nível de óleo estiver exatamente na marca ou abaixo da marca Adicionar na vareta, adicione óleo até o nível atingir a marca Cheio. Não encha muito o motor com óleo.
Important: Mantenha o nível de óleo do motor entre os limites superior e inferior no medidor do óleo; o motor pode falhar se trabalhar com demasiado ou com pouco óleo.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Abra o capot; consulte Abertura do capot.
Verificação do nível do óleo do motor (Figura 112).
Important: Certifique-se de que mantém o nível do óleo do motor entre os limites superior e inferior no indicador do óleo. Podem ocorrer avarias no motor em resultado de se encher com óleo do motor a mais ou a menos.
Feche e tranque o capot; consulte Fechamento do capot.
5,2 litros com o filtro
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 250 horas |
|
Prepare a máquina; consulte a Preparação para a manutenção.
Drene o óleo e mude o filtro.
Important: Não aperte demasiado o filtro.
Abra o capot; consulte Abertura do capot.
Junte óleo ao cárter; consulte Especificações do óleo, Capacidade de óleo no cárter e Verificação do nível do óleo do motor.
Feche e tranque o capot; consulte Fechamento do capot.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 6000 horas |
|
Se as falhas do motor , ousurgirem no InfoCenter (Figura 114), limpe o filtro de fuligem seguindo estes passos:
Consulte a secção Motor no Manual de manutenção para obter mais informações sobre desmontagem e montagem do catalisador de oxidação diesel e do filtro de fuligem do DPF.
Consulte o seu distribuidor Toro autorizado para mais informações sobre o catalisador de oxidação diesel e peças de substituição ou manutenção do filtro de fuligem.
Contacte o seu distribuidor Toro autorizado para repor a ECU do motor depois de instalar um DPF limpo.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Abra o capot; Abertura do capot.
Alinhe uma bandeja de drenagem sob a válvula de drenagem do separador de água combustível (Figura 115).
Abra a válvula e drene a água e os contaminantes do separador.
Feche a válvula do separador de combustível-água.
Ligue o motor e verifique se existem fugas.
Note: Repare todas as fugas.
Desligue o motor e retire a chave.
Feche e bloqueie o capot; Fechamento do capot.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 400 horas |
|
Esvazie completamente o separador de combustível-água; consulte Drenar a água do separador de água- combustível
Limpe a cabeça do filtro e o recipiente do filtro (Figura 116).
Retire o recipiente do filtro e limpe a superfície de montagem filtro da cabeça do filtro.
Lubrifique a junta do recipiente do filtro com combustível limpo.
Monte o filtro manualmente até que a junta entre em contacto com a superfície de montagem, rodando em seguida o filtro mais 1/2 volta.
Aperte o a válvula de drenagem que se encontra na zona inferior do recipiente do filtro.
Ligue o motor e verifique se existem fugas.
Note: Repare todas as fugas.
Desligue o motor e retire a chave.
Feche e bloqueie o capot; Fechamento do capot.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 400 horas |
|
Abra o capot; consulte Abertura do capot.
Limpe a zona em torno da cabeça do filtro de combustível (Figura 117).
Retire o filtro e limpe a superfície de montagem da cabeça do filtro (Figura 117).
Lubrifique a junta do filtro com óleo de motor lubrificante limpo.
Monte o recipiente seco do filtro, manualmente, até que a junta entre em contacto com a cabeça do filtro, rodando em seguida o filtro mais ½ volta.
Ligue o motor e verifique se há fugas de combustível em redor da cabeça do filtro e cabeça do filtro.
Repare todas as fugas.
Desligue o motor e retire a chave.
Feche e tranque o capot; consulte Fechamento do capot.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 400 horas |
|
Verifique as tubagens de combustível e as ligações quanto a sinais de deterioração, danos ou ligações soltas.
O tubo de admissão de combustível, localizado no interior do depósito de combustível, está equipado com um filtro para evitar que entre sujidade no sistema de combustível. Retire o tubo de admissão de combustível e limpe o filtro conforme necessário.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Retire os cinco parafusos de cabeça Phillips que prendem a cobertura de alimentação de combustível ao depósito de combustível e retire a cobertura (Figura 118).
Retire o conector de duas tomadas da cablagem da alimentação de combustível do conector de dois pinos da cablagem da máquina (Figura 119).
Desloque as braçadeiras que fixam os tubos às uniões da alimentação de combustível a bordo, e retire os tubos das uniões (Figura 120).
Desaperte a tampa de alimentação de combustível (Figura 121).
Levante cuidadosamente a alimentação de combustível do depósito.
Note: Não dobre o tubo de captação, tubo de retorno ou braço flutuador.
Limpe o ecrã no fim do tubo de captação de combustível (Figura 122).
Monte cuidadosamente o tubo de captação de combustível e flutuação para dentro do depósito de combustível (Figura 123).
Alinhe as uniões para o tubo de captação e o tubo de retorno a bordo.
Aperte a tampa de alimentação de combustível no depósito de combustível.
Monte o tubo nas uniões da alimentação de combustível, e fixe os tubos às uniões com as abraçadeiras (Figura 124).
Ligue conector de duas tomadas da cablagem de alimentação de combustível ao conector de cablagem da máquina (Figura 125).
Alinhe os furos da tampa da alimentação de combustível com os furos do depósito de combustível, e fixe a tampa ao depósito com os cinco parafusos de cabeça Phillips (Figura 126).
Desligue a bateria antes de reparar a máquina. Desligue o terminal negativo em primeiro lugar e o terminal positivo no final. Ligue o terminal positivo em primeiro lugar e o terminal negativo no final.
Carregue a bateria num espaço aberto e bem ventilado, longe de faíscas e chamas. Retire a ficha do carregador da tomada antes de o ligar ou desligar da bateria. Utilize roupas adequadas e ferramentas com isolamento.
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico, uma substância extremamente venenosa que é fatal e causa queimaduras graves.
Não beba eletrólito e evite qualquer contacto com a pele, olhos e vestuário. Utilize óculos de proteção para proteger os olhos e luvas de borracha para proteger as mãos.
Ateste a bateria apenas em locais onde exista água limpa para lavar as mãos.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Abra o filtro; consulte Abrir o filtro.
Pressione a lateral da cobertura da bateria, e retire a cobertura das ranhuras do tabuleiro da bateria (Figura 127).
Desligação do cabo negativo da bateria.
Deslize a tampa isoladora para fora do grampo positivo do cabo da bateria, e desligue o cabo positivo da bateria.
Instale o cabo positivo (vermelho) da bateria no polo positivo (+) da bateria (Figura 128).
Instale o cabo negativo (preto) da bateria no polo negativo (-) da bateria.
Aplique uma camada de lubrificante Grafo 112X, peça Toro n.º 505-47 nos polos da bateria e nas pinças do cabo da bateria
Coloque a cobertura do borracha na pinça do cabo positivo da bateria.
Monte a cobertura sobre a bateria, insira as patilhas da cobertura nas ranhuras no tabuleiro da bateria.
Feche e tranque o filtro; consulte Fechar o filtro.
Desligue a bateria; consulte Desligar a bateria.
Ligue um carregador de baterias de 3 a 4 amperes aos pólos da bateria.
Carregue a bateria com um carregador de bateria de 3 a 4 amperes, durante 4 a 8 horas.
Quando a bateria estiver carregada, desligue o carregador da tomada elétrica e dos polos da bateria.
Ligue a bateria; consulte Ligação da bateria.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 50 horas |
|
Note: Mantenha os terminais e toda a caixa da bateria em perfeitas condições de limpeza já que uma bateria suja descarrega mais rapidamente.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Abra o filtro; consulte Abrir o filtro.
Verifique o estado da bateria.
Note: Substitua uma bateria gasta ou danificada.
Desligue os cabos da bateria, e retire a bateria da máquina; consulte Desligar a bateria.
Limpe toda a caixa da bateria com uma solução de bicarbonato de sódio e água.
Lave a caixa com água limpa.
Monte bateria na máquina e ligue os cabos da bateria; consulte Ligação da bateria.
Feche e tranque o filtro; consulte Fechar o filtro.
O bloco de fusíveis está no braço de controlo.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Abra os dois trincos que fixam a cobertura do braço de controlo ao braço de controlo, e remova a cobertura (Figura 129).
Substitua o fusível queimado (Figura 130) por um fusível do mesmo tipo e mesma amperagem.
Monte a cobertura do braço de controlo no braço de controlo e prenda a cobertura com os dois trincos
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Destranque e incline o assento; consulte Inclinação do banco.
Retire a tampa do porta-fusíveis em linha rotulado (Figura 131).
Retire o fusível do porta-fusíveis.
Insira um fusível do mesmo tipo e mesma amperagem.
Monte a tampa sobre o porta-fusíveis em linha.
Desça e prenda o banco; consulte Baixar o banco.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Important: Mantenha a pressão recomendada em todos os pneus, de modo a garantir uma boa qualidade de corte e um desempenho adequado da máquina. Não encha de menos os pneus.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Meça da pressão de ar dos pneus.
Note: A pressão correta dos pneus é de 83 a 103 kPa (12 a 15 psi).
Se necessário, adicione ou remova ar do pneu.
Repita os passos 2 e 3 no outro pneu.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após a primeira hora |
|
Após as pimeiras 10 horas |
|
A cada 250 horas |
|
A não observância de um binário de aperto adequado das porcas das rodas pode dar origem a lesões.
Mantenha o binário de aperto adequado das porcas das rodas.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Aperte as porcas das rodas com 94 a 122 N·m.
Important: A máquina não deve mover-se quando o pedal de tração é libertado (na posição PONTO MORTO). Se a máquina se mover, ajuste a bomba de tração da seguinte forma:
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Levante o macaco na frente da máquina até os dois pneus da frente saírem do chão, e apoie a máquina com preguiças, consulte Locais dos pontos de suspensão e Especificações.
A partir do fundo da máquina e do lado direito da bomba de tração, solte a porca de bloqueio que fixa o parafuso de ajuste de retorno de ponto morto (Figura 132).
O motor tem que estar a funcionar para que se possa efetuar um ajuste final no excêntrico de tração. Estas situações poderão provocar acidentes pessoais.
Mantenha as mãos, pés, cara e outras partes do corpo afastadas da panela do escape, de outras partes quentes do motor e de componentes em rotação.
Ligue o motor e liberte o travão de estacionamento.
Rode o parafuso de ajuste de retorno de ponto morto em qualquer direção até que as rodas parem de rodar.
Aperte a porca de bloqueio com 22 N·m.
Desligue o motor e retire a chave.
Retire as preguiças e baixe a máquina até ao solo.
Ensaie a condução da máquina para se certificar de que esta não se movimenta quando o pedal de tração está na posição de PONTO MORTO.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 800 horas |
|
Rode o volante para posicionar as rodas traseiras a direito.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Na altura do eixo, meça a distância de centro a centro na zona dianteira e traseira dos pneus da direção.
Note: A regulação da roda traseira é correta se a diferença entre a medida da roda dianteira e a medida da roda traseira for igual ou inferior a 6 mm (Figura 133).
Se a medida for superior a 6 mm, ajuste a roda traseira; consulte Ajuste do alinhamento das rodas traseiras.
Desaperte a porca de bloqueio em cada extremidade da barra de direção (Figura 134).
Note: A extremidade da barra de direção com a ranhura externa é uma rosca esquerda.
Utilize uma chave plana para rodar a barra de direção.
Na altura do eixo, meça a distância de centro a centro na zona dianteira e traseira dos pneus da direção.
Note: A regulação da roda traseira é correta se a diferença entre a medida da roda dianteira e a medida da roda traseira for igual ou inferior a 6 mm
Se for necessário, repita os passos 2 e 3.
Aperte as porcas de retenção.
Ingerir líquido de refrigeração do motor pode ser tóxico; Mantenha as crianças e os animais de estimação afastados.
O derrame de líquido de refrigeração quente pressurizado ou o contacto com o radiador quente e peças adjacentes pode provocar queimaduras graves.
Deixe sempre o motor arrefecer pelo menos 15 minutos antes de retirar a tampa do radiador.
Use um trapo quando abrir o tampão do radiador, fazendo-o lentamente para permitir a saída do vapor.
O reservatório do líquido de arrefecimento é cheio de fábrica com uma solução 50/50 de água e líquido de arrefecimento Extended Life à base de etilenoglicol.
Important: Utilize apenas líquidos de arrefecimento disponíveis comercialmente que cumpram as especificações indicadas na Tabela de normas do líquido de arrefecimento Extended Life.Não utilize líquido de arrefecimento de tecnologia de ácido inorgânico (IAT) convencional (verde) na sua máquina. Não misture líquido de arrefecimento convencional com líquido de arrefecimento Extended Life.
Tipo de líquido de arrefecimento de etilenoglicol |
Tipo de inibidor de corrosão |
Anti-congelante Extended life |
Tecnologia de ácido orgânico (OAT) |
Important: Não confie na cor do líquido de arrefecimento para identificar a diferença entre líquido de arrefecimento de tecnologia de ácido inorgânico (IAT) convencional (verde) e líquido de arrefecimento Extended Life.Os fabricantes de líquido de arrefecimento podem adicionar corante ao líquido de arrefecimento Extended Life numa das seguintes cores: vermelho, rosa, laranja, amarelo, azul, verde azulado, violeta e verde. Utilize apenas líquidos de arrefecimento que cumpram as especificações indicadas na Tabela de normas do líquido de arrefecimento Extended Life. |
ATSM International |
SAE International |
D3306 e D4985 |
J1034, J814 e 1941 |
Important: A concentração de líquido de arrefecimento deve ser uma mistura 50/50 de líquido de arrefecimento para água.
Preferido: Ao misturar líquido de arrefecimento a partir de concentrado, misturar com água destilada.
Opção preferida: Se não estiver disponível água destilada, utilize um líquido de arrefecimento pré-misturado em vez de concentrado.
Requisito mínimo: Se não estiver disponível água destilada nem líquido de arrefecimento pré-misturado, misture líquido de arrefecimento concentrado com água potável.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Se o motor esteve em funcionamento, o líquido de refrigeração pressurizado e quente pode derramar-se e provocar queimaduras.
Não abra o tampão do radiador quando o motor estiver a funcionar.
Use um trapo quando abrir o tampão do radiador, fazendo-o lentamente para permitir a saída do vapor.
Capacidade de líquido de arrefecimento: 6,6 litros
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Abra o capot; consulte Abertura do capot.
Verifique o nível de líquido de arrefecimento do reservatório (Figura 135).
Note: O nível do líquido de arrefecimento está correto se estiver marcado a frio na lateral do depósito quando o motor está frio, e a marca quente quando o motor está quente.
Se o nível do líquido de arrefecimento for baixo, remova a tampa do reservatório de líquido de arrefecimento e adicione o líquido de arrefecimento especificado até ao nível em que se encontra na marca a frio (para um motor frio) ou a quente (para um motor quente).
Note: Não encha demasiado o depósito de expansão com o líquido de arrefecimento.
Instale o tampão do depósito de reservatório do líquido de arrefecimento.
Feche e tranque o capot; consulte Fechamento do capot.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A cada 100 horas |
|
Cada 2 anos |
|
Estacione a máquina numa superfície nivelada, desça as unidades de corte, desligue o motor, engate o travão de estacionamento e retire a chave da ignição.
Limpe cuidadosamente todos os detritos da área do motor.
Desprenda a braçadeira e articule para abrir o painel traseiro (Figura 136).
Limpe bem ambos os lados do radiador com ar comprimido (Figura 137).
Feche o painel e prenda o trinco.
Ajuste os travões de serviço se o pedal do travão apresentar uma folga superior a 13 mm ou se os travões derraparem. A folga é a distância percorrida pelo pedal antes de se verificar qualquer resistência ao movimento do pedal.
Prepare a máquina, consulte a Preparação para a manutenção.
Desative o travão de estacionamento.
Utilize a folga do motor da roda para mover os tambores para a frente e para trás para assegurar que estes estão livres antes e depois do ajuste.
Carregue ligeiramente no pedal do travão; e meça a distância a que o pedal se move sem resistência (Figura 138).
Note: Ajuste os travões se o pedal do travão apresentar uma folga superior a 2,5 cm (Figura 138) ou se for necessária mais força do travão de estacionamento.
Para reduzir a folga do pedal de travão, solte as porcas de retenção frontais na extremidade roscada de cada cabo de travão (Figura 139).
Aperte as porcas traseiras para deslocar o cabo para trás, até que o pedal dos travões apresentem uma folga de 6 a 13 mm (Figura 138) antes de o travão de estacionamento engatar as rodas.
Aperte as porcas de retenção dianteiras, certificando-se de que ambos os cabos atuam ao mesmo tempo.
Note: Certifique-se de que a conduta de cabos não roda ao apertar as porcas de retenção.
Se o travão de estacionamento não engatar e bloquear, é necessário um ajuste na lingueta do travão.
Prepare a máquina, consulte a Preparação para a manutenção.
Solte os 2 parafusos que prendem a lingueta do travão de estacionamento à estrutura (Figura 140).
Carregue no pedal do travão para a frente até o detentor do estacionamento engatar completamente na lingueta do travão (Figura 140).
Aperte os 2 parafusos que bloqueiam o ajuste.
Prima o pedal do travão para libertar o travão de estacionamento.
Verifique o ajuste e corrija se for necessário.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 10 horas |
|
A cada 100 horas |
|
Note: Para uma tensão da correia adequada, deverá permitir um desvio de 10 mm quando for aplicada uma força de 44 N numa zona intermédia da correia entre as duas polias.
Se a deslocação obtida não for igual a 10 mm, deve desapertar os parafusos de montagem do alternador (Figura 141).
Aumente ou diminua a tensão da correia do alternador e aperte os parafusos.
Verifique uma vez mais a deslocação da correia para se certificar de que a tensão está correta.
Em caso de penetração do fluido na pele, consulte imediatamente um médico. O fluido penetrado deve ser removido cirurgicamente dentro de algumas horas por um médico.
Certifique-se de que todas as tubagens e mangueiras do óleo hidráulico se encontram bem apertadas e em bom estado de conservação antes de colocar o sistema sob pressão.
Mantenha os seus corpo e mãos longe de fugas ou bicos que projetem fluido hidráulico sob pressão.
Utilize um pedaço de cartão ou papel para detetar fugas do fluido hidráulico.
Alivie com segurança toda a pressão do sistema hidráulico antes de executar qualquer trabalho neste sistema.
O reservatório é enchido na fábrica com fluido hidráulico de qualidade superior. Verifique o nível de fluido hidráulico antes de ligar o motor pela primeira vez e diariamente a partir daí; consulte Verificação do nível do fluido hidráulico.
Fluido hidráulico recomendado: Fluido hidráulico Toro PX Extended Life; disponível em recipientes de 19 litros ou tambores de 208 litros.
Note: Uma máquina que utilize o fluido de substituição recomendado requer substituições de fluido e filtro menos frequentes.
Fluidos hidráulicos alternativos: Se o fluido hidráulico Toro PX Extended Life não estiver disponível, pode utilizar outro fluido hidráulico convencional à base de petróleo que possua especificações abrangidas pelo intervalo indicado para todas as propriedades dos materiais seguintes e que cumpra as normas da indústria. Não utilize fluido sintético. Consulte o seu distribuidor de lubrificantes para identificar um produto satisfatório.
Note: A Toro não assume a responsabilidade por danos causados devido ao uso de substitutos inadequados, pelo que recomendamos a utilização exclusiva de produtos de fabricantes com boa reputação no mercado.
Propriedades do material: | ||
Viscosidade, ASTM D445 | cSt a 40°C 44 até 48 | |
Índice de viscosidade ASTM D2270 | 140 ou superior | |
Ponto de escoamento, ASTM D97 | -37°C a -45°C | |
Especificações industriais: | Eaton Vickers 694 (I-286-S, M-2950-S/35VQ25 ou M-2952-S) |
Note: A maioria dos fluidos são incolores, o que dificulta a deteção de fugas. Encontra-se à sua disposição um aditivo vermelho para o fluido hidráulico, em recipientes de 20 ml. Um recipiente é suficiente para 15 a 22 litros de fluido hidráulico. Poderá encomendar a peça n.º 44-2500 ao seu distribuidor Toro.
Important: Toro Premium Synthetic Biodegradable Hydraulic Fluid é o único fluido sintético biodegradável aprovado pela Toro. Este fluido é compatível com os elastómeros utilizados nos sistemas hidráulicos da Toro e é adequado a uma vasta gama de condições térmicas. Este fluido é compatível com óleos minerais convencionais, mas para um desempenho e biodegradabilidade máximos, deve remover totalmente o fluido convencional do sistema hidráulico. O óleo está disponível em recipientes de 19 litros ou tambores de 208 litros junto do seu distribuidor autorizado Toro.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
O reservatório é enchido na fábrica com fluido hidráulico de qualidade superior. A melhor altura para verificar o óleo hidráulico é quando o fluido está frio. A máquina deve estar na configuração de transporte.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Limpe a zona em redor do tubo de enchimento e da tampa do depósito hidráulico (Figura 142).
Retire a tampa/vareta do tubo de enchimento e limpe-a com um pano limpo.
Introduza a vareta no tubo de enchimento, retire-a e verifique o nível do fluido.
Note: O nível de óleo deverá ficar dentro da gama de funcionamento da vareta.
Important: Não encha muito o depósito.
Se o nível estiver baixo, junte fluido suficiente para elevar o nível até à marca Cheio.
Coloque a tampa/vareta no tubo de enchimento.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Verifique as tubagens e as uniões hidráulicas, prestando especial atenção a fugas, tubagens dobradas, suportes soltos, desgaste, juntas soltas e danos provocados pelas condições atmosféricas ou por agentes químicos. Efetue todas as reparações necessárias antes de utilizar a máquina.
30 litros; consulte a Especificações do fluido hidráulico
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 800 horas |
|
A cada 2000 horas |
|
Se o fluido tiver sido contaminado, deverá entrar em contacto com o seu distribuidor Toro para efetuar uma lavagem do sistema. O fluido contaminado tem uma aparência leitosa ou negra quando comparado com fluido limpo.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Coloque um grande recipiente de drenagem por baixo da união reta (Figura 143) do depósito hidráulicoo; consulte a Verificação do nível do fluido hidráulico.
Desligue o tubo de drenagem da caixa da união reta, e permita que o depósito drene.
Quando o fluido hidráulico parar de drenar o depósito, instale o tubo de drenagem.
Encha o depósito hidráulico com o fluido hidráulico especificado, consulte Especificações do fluido hidráulico e Verificação do nível do fluido hidráulico.
Important: Utilize apenas os fluidos hidráulicos especificados. A utilização de outros fluidos poderá danificar o sistema.
Coloque a tampa.
Ligue o motor, e utilize todos os comandos hidráulicos, de modo a distribuir o fluido hidráulico por todo o sistema.
Verifique se há fugas de fluido hidráulico; consulte Verificação de fugas.
Verificação do nível; consulte Verificação do nível do fluido hidráulico
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 800 horas |
|
A cada 1000 horas |
|
Important: A utilização de outros filtros poderá anular a garantia de alguns componentes.
O sistema hidráulico encontra-se equipado com um indicador de serviço do filtro de retorno (Figura 144). Pode ver o indicador de serviço do filtro através do orifício na placa do piso. Com o motor a funcionar à temperatura de funcionamento, verifique a cor do indicador da seguinte forma:
Verde indica fluxo normal de fluido hidráulico através do filtro.
Ref indica um filtro restrito. Substitua o filtro de retorno
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
No frente da máquina, alinhe um recipiente de drenagem debaixo do filtro de retorno (Figura 145).
Retire o filtro.
Limpe a área de montagem do filtro da cabeça do filtro.
Aplique uma fina camada do fluido hidráulico especificado na junta do novo filtro de retorno.
Enrosque o filtro na cabeça do filtro à mão até a junta tocar na superfície de montagem e, depois, rode o filtro mais 1/2 volta.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Incline o banco; consulte Inclinação do banco.
No lado esquerdo da máquina, alinhe um recipiente de drenagem debaixo do filtro de carga (Figura 146).
Retire o filtro.
Limpe a área de montagem do filtro da cabeça do filtro.
Aplique uma fina camada do fluido hidráulico especificado na junta do novo filtro de carga.
Enrosque o filtro na cabeça do filtro à mão até a junta tocar na superfície de montagem e, depois, rode o filtro mais 1/2 volta.
Desça e tranque o banco; consulte Baixar o banco.
Ligue o motor e deixe funcionar durante dois minutos para eliminar o ar do sistema hidráulico.
Desligue o motor, retire a chave e verifique se há fugas nos filtros de retorno e de carga
Note: Repare todas as fugas.
Uma lâmina ou lâmina de corte desgastada ou danificada pode partir-se, podendo levar à projeção de um fragmento contra o utilizador ou alguém que esteja por perto e provocar lesões graves ou até mesmo a morte.
Inspecione periodicamente se as lâminas e as lâminas de corte apresentam sinais de desgaste excessivo ou danos.
Tome todas as precauções necessárias quando efetuar a verificação das lâminas. Use luvas e tome as devidas precauções durante a respetiva manutenção. Substitua ou retifique as lâminas ou lâminas de corte, não as endireite nem solde.
Em máquinas com múltiplas unidades de corte, tenha atenção quando rodar uma unidade de corte; pode provocar a rotação dos cilindros nas restantes unidades de corte.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Diariamente e antes de iniciar a operação, verifique o contacto entre a lâmina de corte e o cilindro, ainda que a qualidade de corte tenha sido considerada anteriormente aceitável. Tem de existir um contacto ligeiro entre a lâmina de corte e o cilindro, em todo o comprimento dos mesmos (consulte Ajuste do cilindro à lâmina de corte, no Manual do utilizador das unidades de corte).
O contacto com as unidades de corte ou com outras peças em movimento pode provocar lesões graves.
Mantenha os dedos, mãos e roupa afastados das unidades de corte e de todas as outras peças em movimento.
Nunca tente rodar as unidades de corte com a mão ou com o pé enquanto o motor está em funcionamento.
Note: Instruções e procedimentos adicionais sobre retificação estão disponíveis no Essencial de cortadores de cilindro Toro (com orientações sobre afiamento) Formulário n.º 09168SL.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Prima o botão Ativar/Desativar para a posição DESATIVAR.
Faça os ajustes iniciais do cilindro à lâmina de corte, adequados à retificação em todas as unidades de corte que quer retificar; consulte o Manual do utilizador da unidade de corte.
Desbloqueie e levante o banco para expor o manípulo do cortador (Figura 147).
Mova as alavancas de retificação para a posição R (retificação) (Figura 147).
Note: Selecione as alavancas de retificação dianteiras, traseiras ou ambas para controlar quais as unidades de corte a retificar. Durante a retificação, as unidades de corte frontais funcionam todas em conjunto e as unidades traseiras também funcionam em conjunto.
Mudar a velocidade do motor ao retificar pode fazer com que os cilindros parem.
Nunca mude a velocidade do motor durante a retificação.
Faça a retificação apenas com o motor ao ralenti.
Ligue o motor e faça-o funcionar ao ralenti lento.
Com a alavanca de corte/transporte na posição de CORTE, desloque o interruptor de ativação/desativação para a posição de ATIVAçãO. Desloque para a frente a alavanca de controlo de elevação/descida das unidades de corte, para iniciar a retificação nos respetivos cilindros.
Aplique o produto de retificação com uma escova de cabo comprido.
Tocar nas unidades de corte quando estas estão em movimento pode causar ferimentos.
Para evitar ferimentos pessoais certifique-se de que está afastado das unidades de corte antes de continuar.
Important: Nunca utilize uma escova de cabo curto.
Se os cilindros pararem ou ficarem erráticos ao retificar, selecione um valor de velocidade maior do cilindro até que a velocidade estabilize e, em seguida, volte a colocar a velocidade do cilindro para o valor ou para a sua velocidade desejada.
Se precisar de fazer um ajuste nas unidades de corte durante a retificação, execute os seguintes passos:
Mova a alavanca de elevação/descida de corte para trás e prima o botão Ativar/Desativar para a posição DESATIVAR.
Desligue o motor e retire a chave.
Ajuste as unidades de corte.
Repita os passos 1 a 3.
Repita os passos 3 para todas as unidades de corte a retificar.
Mova a alavanca de elevação/descida de corte para trás e prima o botão Ativar/Desativar para a posição DESATIVAR.
Desligue o motor e retire a chave.
Mova as alavancas de retificação para a posição F (corte) (Figura 148).
Important: Se a alavanca de retificação não voltar à posição F (corte) após a retificação, as unidades de corte não deixam de funcionar devidamente.
Desça e tranque o banco do operador; consulte Baixar o banco.
Lave todo o produto de retificação das unidades de corte.
Para um melhor fio de corte, passe uma lima na frente da lâmina de corte depois de concluída a retificação.
Note: Assim, reduz imperfeições ou arestas que se possam ter formado no fio de corte.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Inspecione o cinto de segurança no que respeita a desgaste, cortes e outros danos. Substitua o(s) cinto(s) de segurança se qualquer componente não operar corretamente.
Limpe o cinto de segurança, como necessário.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Cada 2 anos |
|
Lave a máquina quando necessário utilizando apenas água ou com um detergente suave. Pode ser utilizado um pano ao lavar a máquina.
Important: Não utilize água salobra ou recuperada para limpar a máquina.
Important: Não utilize equipamento de lavagem elétrico para lavar a máquina. Usar equipamento de lavagem elétrico pode danificar o sistema elétrico, eliminar alguns autocolantes importantes ou eliminar a massa lubrificante existente em alguns pontos de fricção. Evite a utilização excessiva de água próximo da zona do painel de controlo, motor e bateria.
Important: Não lave a máquina quando o motor se encontrar em funcionamento. Lavar a máquina com o motor ligado pode causar danos internos ao motor.
Antes de sair da posição de operador, faça o seguinte:
Estacione a máquina numa superfície plana.
Desengate e desça as unidades de corte.
Engate o travão de estacionamento.
Desligue o motor e retire a chave.
Aguarde que todo o movimento pare.
Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar.
Nunca guarde a máquina ou o recipiente de combustível num local onde existam chamas abertas, faíscas ou luzes piloto, como junto de uma caldeira ou outros aparelhos.
Coloque a máquina numa superfície nivelada, baixe as unidades de corte até ao solo, engate o travão de estacionamento, desligue o motor e retire a chave da ignição.
Limpe bem a unidade de tração, unidades de corte e motor.
Verifique a pressão dos pneus; consulte a Verificação da pressão de ar dos pneus.
Verifique todos os dispositivos de fixação para ver se estão soltos; aperte-os conforme necessário.
Lubrifique todos os bocais de lubrificação e pontos de articulação. Limpe a massa lubrificante em excesso.
Lixe e retoque todas as zonas riscadas, estaladas ou enferrujadas. Efetue a reparação de todas as mossas existentes no corpo metálico.
Efetue a manutenção da bateria e dos cabos da seguinte forma; consulte Segurança do sistema elétrico:
Retire os terminais dos polos da bateria.
Limpe a bateria, terminais e polos com uma escova de arame e uma solução de bicarbonato de sódio.
Cubra os terminais do cabo e os pólos da bateria com lubrificante Grafo 112X (peça Toro n.º 505-47) ou vaselina para evitar qualquer corrosão.
Carregue a bateria lentamente durante 24 horas, de 2 em 2 meses, para evitar a sulfatização do chumbo da bateria.
Esvazie o óleo do motor do cárter e monte o tampão de escoamento.
Retire o filtro do óleo. Coloque um novo filtro de óleo.
Encha o motor com o óleo de motor especificado.
Ligue o motor e faça-o funcionar a uma velocidade de ralenti durante cerca de 2 minutos.
Desligue o motor e retire a chave.
Lave o depósito de combustível com combustível novo e limpo.
Aperte todas as juntas do sistema de combustível.
Limpe e efetue a manutenção da estrutura do filtro de ar.
Vede a entrada do filtro de ar e a saída de gases com fita impermeável.
Verifique os níveis do líquido anticongelante e adicione uma solução de 50/50 de água e anticongelante etileno-glicol, adequada à temperatura mínima prevista para a zona.
Se guardar a máquina por um período superior a 30 dias, deverá retirar a bateria e carregá-la completamente. Guarde-a num local seguro ou na própria máquina. Deixe os cabos desligados, se os guardar na máquina. Guarde a bateria num local fresco para evitar que a carga se deteriore mais rapidamente. Para evitar que a bateria congele, certifique-se de que esta se encontra completamente carregada. A gravidade específica de uma bateria totalmente carregada é de 1,265 a 1,299.