Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Esta máquina é um cortador de relva com transporte de utilizador e lâmina rotativa destinada a ser utilizada por operadores profissionais contratados em aplicações comerciais. Foi principalmente concebida para cortar a relva em parques, campos desportivos e relvados comerciais bem mantidos. Se a máquina for utilizada para um fim diferente da sua utilização prevista, poderá pôr em perigo o utilizador e outras pessoas.
Leia estas informações cuidadosamente para saber como utilizar o produto, como efetuar a sua manutenção de forma adequada, evitar ferimentos pessoais e danos no produto. A utilização correta e segura do produto é da exclusiva responsabilidade do utilizador.
Visite www.Toro.com para obter informações sobre materiais de formação de operação e segurança dos produtos, informações sobre acessórios, para obter o contacto de um representante ou para registar o seu produto.
Sempre que necessitar de assistência, peças genuínas Toro ou informações adicionais, entre em contacto com um representante de assistência autorizado ou com a assistência ao cliente Toro, indicando os números de série e modelo do produto. A Figura 1 mostra onde se encontram os números de série e modelo do produto. Escreva os números no espaço fornecido.
Important: Com o seu dispositivo móvel, pode ler o código QR no autocolante do número de série (se equipado) para aceder à garantia, peças e outras informações do produto.
Este manual identifica potenciais perigos e tem mensagens de segurança identificadas pelo símbolo de alerta de segurança (Figura 2), que sinaliza um perigo que pode provocar ferimentos graves ou mesmo a morte, se não respeitar as precauções recomendadas.
Este manual utiliza duas palavras para destacar informações. A palavra Importante chama a atenção para informações especiais de ordem mecânica e a palavra Nota sublinha informações gerais que requerem especial atenção.
Este produto cumpre todas as diretivas europeias relevantes. Para mais informações, consulte a folha de Declaração de conformidade em separado, específica do produto.
Utilizar ou operar o motor em qualquer terreno com floresta, arbustos ou relva é uma violação da secção 4442 ou 4443 do código de recursos públicos da Califórnia exceto se o motor estiver equipado com uma proteção contra chamas, como definido na secção 4442, mantido em boas condições ou o motor for construído equipado e mantido para a prevenção de fogo.
O Manual do proprietário do motor é fornecido para informações acerca do sistema de emissões, manutenção e garantia da US Environmental Protection Agency (EPA) e regulamento de controlo de emissões da Califórnia. A substituição pode ser solicitada através do fabricante do motor.
CALIFÓRNIA
Proposição 65 Aviso
É do conhecimento do Estado da Califórnia que os gases de escape a alguns dos componentes deste veículo contêm químicos que podem provocar cancro, defeitos congénitos ou outros problemas reprodutivos.
Os pólos, terminais e restantes acessórios da bateria contêm chumbo e derivados de chumbo; é do conhecimento do Estado da Califórnia que estes químicos podem provocar cancro e problemas reprodutivos. Lave as mãos após a utilização.
É do conhecimento do Estado da Califórnia que a utilização deste produto pode causar exposição a químicos que podem provocar cancro, defeitos congénitos ou outros problemas reprodutivos.
Esta máquina foi concebida de acordo com a EN ISO 5395: (quando efetua os procedimentos de configuração) e a ANSI B71.4-2017.
Este produto é capaz de amputar mãos e pés e projetar objetos. Respeite sempre todas as instruções de segurança, de modo a evitar ferimentos pessoais graves.
Leia e compreenda o conteúdo deste Manual do utilizador antes de ligar o motor.
Tenha toda a atenção durante a operação da máquina. Não faça qualquer atividade que cause distrações; caso contrário, podem ocorrer ferimentos ou danos materiais.
Não opere a máquina sem que todos os resguardos e outros dispositivos protetores de segurança estejam instalados e a funcionar corretamente na máquina.
Mantenha as mãos e os pés longe de peças em rotação. Mantenha-se afastado da abertura de descarga.
Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas da área de funcionamento. Nunca permita que crianças utilizem a máquina.
Desligue o motor, retire a chave e aguarde até que todo o movimento pare, antes de sair da posição de operação. Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar.
A utilização ou manutenção inadequada desta máquina pode provocar ferimentos. De modo a reduzir o risco de ferimentos, deverá respeitar estas instruções de segurança e prestar sempre atenção ao símbolo de alerta de segurança , que indica Cuidado, Aviso ou Perigo – instrução de segurança pessoal. O não cumprimento destas instruções pode resultar em ferimentos pessoais ou mesmo em morte.
Os autocolantes de segurança e instruções estão facilmente visíveis para o operador e situam-se próximo das zonas de potencial perigo. Substitua todos os autocolantes danificados ou perdidos. |
Note: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização.
Pode ajustar a posição do braço de controlo para maior conforto.
Solte os dois parafusos que prendem o braço de controlo ao suporte de retenção (Figura 4).
Rode o braço de controlo até à posição desejada e aperte os dois parafusos.
Retire e deite fora os blocos de transporte das unidades de corte.
Retire e deite fora os pinos de transporte dos braços de suspensão da unidade de corte.
Note: Os pinos de transporte estabilizam as unidades de corte durante o transporte; remova-as antes de operar a máquina.
Peças necessárias para este passo:
Trinco do capot | 1 |
Anilha | 1 |
Destranque e levante o capot.
Retire o olhal de borracha do orifício do lado esquerdo do capot (Figura 5).
Retire a porca do trinco do capot (Figura 6).
No lado de fora do capot, insira a extremidade do gancho do trinco através do orifício no capot e certifique-se de que a anilha com vedante de borracha fica do lado de fora do capot (Figura 6).
No lado de dentro do capot, insira a anilha de metal no trinco, prenda a anilha com a porca e certifique-se de que o trinco encaixa na estrutura quando é bloqueado.
Note: Utilize a chave do trinco do capot fornecida para operar o trinco do capot.
As unidades de corte dianteiras e traseiras requerem diferentes posições de montagem. A unidade de corte dianteira tem 2 posições de montagem dependendo da altura de corte e do grau de rotação da unidades de corte que deseja.
Para alturas de corte entre 2,0 a 7,6 cm, monte as estruturas de suporte frontais nos furos de montagem frontais inferiores (Figura 7.
Note: Esta posição permite maior posicionamento para a frente das unidades de corte relativamente à unidade de tração ao abordar rápidas alterações de terreno em subidas de declives. No entanto, limita o espaço da câmara ao suporte ao subir declives acentuados.
Para alturas de corte entre 6,3 a 10 cm, monte as estruturas de suporte frontais nos furos de montagem frontais superiores (Figura 7.
Note: Isto aumenta o espaço da câmara ao suporte devido à posição mais elevada da câmara de corte, mas faz com que as unidades de corte alcancem mais cedo o curso máximo.
As unidades de corte dianteiras e traseiras requerem diferentes posições de montagem. A unidade de corte traseira tem 1 posição de montagem para o devido alinhamento com a estrutura inferior do sidewinder.
Para todas as alturas de corte, monte a unidade de corte traseira nos furos de montagem traseiros (Figura 7).
O raspador do rolo traseiro opcional funciona melhor quando houver uma folga uniforme de 0,5 a 1 mm entre o raspador e o rolo.
Desaperte o bocal de lubrificação e o parafuso de fixação (Figura 8).
Deslize o raspador para cima ou para baixo até obter uma folga de 0,5 a 1 mm entre a barra e o rolo.
Aperte o bocal de lubrificação e aperte com uma força de 41 N·m em sequência alternada.
Contacte o distribuidor Toro autorizado para obter o abafador de cobertura (mulch) correto.
Remova todos os detritos dos orifícios de montagem nas paredes traseira e esquerda da câmara.
Instale o abafador de cobertura (mulch) na abertura traseira e fixe-o com cinco parafusos com cabeça flangeada (Figura 9).
Verifique se o abafador de cobertura (mulch) não toca nas pontas da lâmina e não fica a pressionar a face interna da parede da câmara traseira.
Utilizar uma lâmina de alta elevação com o abafador de mulch pode fazer com que a lâmina parta, provocando lesões graves ou morte.
Não utilize a lâmina de grande elevação com o abafador.
Contacte o seu representante autorizado Toro para configurar o software da máquina para o modo CE.
Verifique a pressão dos pneus; consulte Verificação da pressão dos pneus.
Important: Mantenha a pressão em todos os pneus, de modo a garantir uma boa qualidade de corte e um desempenho adequado da máquina. Não encha de menos os pneus.
Verifique o nível de óleo do motor antes de ligar o motor; consulte Verificação do nível de óleo do motor.
Verifique o nível de óleo hidráulico antes de ligar o motor, consulte Verificação do nível do fluido hidráulico.
Verifique o sistema de arrefecimento antes de ligar o motor; consulte Verificação do sistema de arrefecimento.
Lubrifique a máquina antes da utilização; consulte Lubrificação dos rolamentos e casquilhos. Não realizar uma lubrificação adequada pode causar uma falha prematura de peças vitais.
O pedal de tração (Figura 10) permite controlar o avanço e recuo da máquina. Pressione a zona superior do pedal para deslocar a máquina para a frente e a zona inferior para deslocar a máquina para trás. A velocidade depende da pressão exercida sobre o pedal. Para obter a velocidade máxima sem carga, deverá pressionar completamente o pedal quando o regulador se encontrar na posição RáPIDO.
Para parar, reduza a pressão exercida sobre o pedal, até que este volte à posição central.
Quando o limitador da velocidade de corte (Figura 10) está voltado para cima controla a velocidade de corte e permite que as unidades de corte sejam engatadas. Cada espaçador ajusta a velocidade de corte em 0,8 km/h. Quanto mais espaçadores tiver na parte de cima do parafuso quanto mais devagar anda. Para transportar, incline para trás o limitador da velocidade de corte para a velocidade de transporte máxima.
Prima o pedal do travão (Figura 10) para parar a máquina.
Para engatar o travão de estacionamento, (Figura 10) empurre para baixo o pedal do travão e pressione a parte de cima para a frente para engatar. Para desengatar o travão de estacionamento, deverá pressionar o pedal do travão até que o bloqueio do travão desengate.
Para inclinar o volante na sua direção, carregue no pedal, puxe o volante para si para a posição mais confortável e, em seguida, solte o pedal (Figura 10). Para afastar o volante de si, pressione o pedal e liberte-o quando o volante atingir a posição de operação que deseja.
Articule o interruptor para baixo para ligar os faróis(Figura 11).
O interruptor da velocidade do motor (Figura 11) tem 2 modos de alterar a velocidade do motor. Carregue no interruptor para aumentar ou diminuir a velocidade do motor em incrementos de 100 rpm. Mantenha pressionado o interruptor para mover o motor automaticamente para ralenti elevado ou reduzido, dependendo de que lado do interruptor que premiu.
A ignição (Figura 11) tem 3 posições: DESLIGAR, LIGAR/PREAQUECIMENTO e ARRANQUE.
A alavanca de controlo de elevação/descida das unidades de corte (Figura 11) eleva e desce as unidades de corte e aciona e bloqueia as unidades de corte quando estas estão ativadas para o modo de corte. Ao iniciar as unidades de corte na posição descida, esta alavanca liga as unidades de corte na tomada de força e é ativado o limitador de velocidade de corte.
Utilize o interruptor de ativação/desativação (Figura 11) juntamente com a alavanca de controlo de subida/descida das unidades de corte para operar os cortadores. Os cortadores não podem ser baixados quando a alavanca de corte/transporte está na posição TRANSPORTE.
O indicador de restrição do filtro hidráulico alerta quando os filtros hidráulicos têm de ser mudados; consulte Substituição dos filtros hidráulicos.
O ponto de corrente (Figura 13) é uma fonte de alimentação de 12 V para dispositivos eletrónicos.
Consulte Figura 14 para ver uma ilustração dos controlos de ajuste do banco.
A alavanca de ajuste do banco permite-lhe ajustar o banco para a frente e para trás.
O manípulo de ajuste do peso ajusta o banco ao seu peso.
O indicador de peso indica quando o banco está ajustado ao peso do operador.
O manípulo de ajuste da altura ajusta o banco à sua altura.
O ecrã LCD InfoCenter mostra o estado de operação e vários diagnósticos e outras informações acerca da máquina (Figura 15).
O ecrã LCD InfoCenter mostra informações sobre sua máquina, como o estado de funcionamento, vários diagnósticos e outras informações sobre a máquina (Figura 15). Existe um ecrã de inicialização e um ecrã de informações principal do InfoCenter. Pode alternar entre o ecrã de inicialização e o ecrã de informações principal a qualquer altura pressionando qualquer dos botões do InfoCenter e, em seguida, selecionando a seta direcional adequada.
Botão esquerdo, Botão de acesso ao menu/retroceder – pressione este botão para aceder aos menus InfoCenter. Pode utilizá-lo para sair de qualquer menu que esteja a utilizar.
Botão do meio – utilize este botão para se deslocar pelos menus.
Botão direito – utilize este botão para abrir um menu em que uma seta para a direita indica conteúdo adicional.
Sinal sonoro – ativado quando baixar as unidades de corte ou para avisos ou erros.
Note: O objetivo de cada botão pode mudar, dependendo do que é requerido no momento. Cada botão terá a indicação de um ícone apresentando a função atual.
SERVICE DUE | Indica quando deve ser efetuado o serviço programado |
Horas até manutenção | |
Reposição das horas de manutenção | |
O estado da velocidade do motor (RPM) | |
Ícone info | |
Configuração de velocidade de máxima tração | |
Rápido | |
Lento | |
A ventilação está invertida. | |
O aquecimento da admissão de ar está ativo. | |
Levantar a unidade de corte esquerda. | |
Levantar a unidade de corte central. | |
Levantar a unidade de corte direita. | |
O utilizador tem de se sentar no banco. | |
O travão de estacionamento está engatado. | |
A gama é alta. | |
Ponto morto | |
Identifica a gama como Baixa | |
Temperatura do líquido de arrefecimento (°C ou °F) | |
Temperatura (quente) | |
Tração ou Pedal de tração | |
Não permitido. | |
Ligar o motor. | |
A tomada de força está ligada. | |
A velocidade de cruzeiro está acionada. | |
Desligue o motor | |
Motor | |
Ignição | |
As unidades de corte estão a descer | |
As unidades de corte estão a subir | |
PIN | |
Temperatura do fluido hidráulico | |
CAN bus | |
InfoCenter | |
Avariado ou com falha | |
Centro | |
Direita | |
Esquerda | |
Lâmpada | |
Saída do controlador TEC ou fio de controlo na cablagem | |
Acima da gama permitida | |
Abaixo da gama permitida | |
/ | Fora da gama |
Interruptor | |
O utilizador tem de soltar o interruptor | |
O utilizador deve mudar para o estado indicado | |
Os símbolos são frequentemente combinados para formar frases. São mostrados alguns exemplos a seguir. | |
O utilizador deve colocar a máquina em ponto-morto | |
Arranque do motor negado | |
Desligação do motor | |
O líquido de arrefecimento do motor está muito quente | |
O óleo hidráulico está demasiado quente | |
Notificação de acumulação de cinzas DPF. Consulte Assistência do filtro de partículas (DPF) na secção de manutenção para mais informações | |
Pedido de regeneração de reposição-standby | |
Pedido de regeneração em estacionamento ou de recuperação | |
Está a ser processada uma regeneração em estacionamento ou de recuperação | |
Temperatura de escape elevada | |
Avaria do diagnóstico de controlo NOx; conduza a máquina novamente para a oficina e contacte o distribuidor autorizado da Toro (versão de software U e posterior). | |
A tomada de força está desativada. | |
Sentar ou engatar o travão de estacionamento. |
Acessível apenas com introdução do PIN
Para aceder ao sistema de menus InfoCenter, pressione o botão de acesso ao menu quando está no Menu principal. Isto vai levá-lo ao Menu principal. Consulte as tabelas seguintes para obter uma sinopse das opções disponíveis dos menus:
Menu principal – item de menu | Descrição |
Faults | Contém uma lista da falhas recentes da máquina. Consulte o Manual de manutenção ou o Distribuidor autorizado Toro para mais informações acerca do menu de falhas e as informações aqui contidas. |
Serviço | Contém informações sobre a máquina, por exemplo, contadores das horas de utilização e outros números semelhantes |
Diagnóstico | Apresenta o estado de cada interruptor, sensor e saída de controlo da máquina. Pode utilizar isto para solucionar determinados problemas, uma vez que o informa rapidamente que controlos da máquina estão LIGADOS e quais estão DESLIGADOS. |
Definições | Permite-lhe personalizar e modificar as variáveis de configuração no ecrã InfoCenter. |
Acerca | Indica o número do modelo, número de série e versão de software da sua máquina. |
Manutenção – item de menu | Descrição |
Hours | Indica o número total de horas em que a máquina, o motor e a tomada de força estiveram a funcionar, bem como o número de horas em que a máquina foi transportada e assistência devida |
Counts | Indica as várias contagens que a máquina sofreu. |
Regeneração do DPF | Opção de regeneração do filtro de partículas de gasóleo (DPF) e submenus do DPF |
Inibir regen | Utilize para controlar a regeneração de reposição |
Regen em estacionamento | Utilize para iniciar uma regeneração em estacionamento |
Regen em estacionamento | Lista o número de horas deste a última regeneração de recuperação, em estacionamento ou de reposição |
Regen de recuperação | Utilize para iniciar uma regeneração de recuperação |
Diagnóstico – item de menu | Descrição |
Unidades de corte | Indica os dados de introdução, qualificação e saída para elevar e descer as unidades de corte |
Gama alta/baixa | Indica os dados de introdução, qualificação e saída para conduzir no modo de transporte |
PTO | Indica os dados de introdução, qualificação e saída para permitir o circuito da tomada de força |
Engine Run | Indica os dados de introdução, qualificação e saída para ligar o motor |
Definições – item de menu | Descrição |
Units | Controla as unidades utilizadas no InfoCenter (imperiais ou métricas) |
Idioma | Controla o idioma utilizado no InfoCenter* |
Retroiluminação LCD | Controla o brilho do ecrã LCD |
Contraste LCD | Controla o contraste do ecrã LCD |
Menus protegidos | Permite que uma pessoa autorizada pela sua empresa tenha acesso a menus protegidos utilizando o PIN |
Proteger config. | Permite a possibilidade de alterar as configurações nas configurações protegidas |
Contrapeso | Controla a quantidade de contrapeso aplicado pelas plataformas de corte |
Protegido em Menus protegidos – acessível apenas com introdução do PIN
Sobre – item de menu | Descrição |
Model | Indica o número do modelo da máquina |
NS | Indica o número de série da máquina |
Revisão do controlador da máquina | Indica a revisão de software do controlador principal |
Revisão InfoCenter | Indica a revisão de software do InfoCenter |
CAN Bus | Indica o estado communication bus da máquina |
Há 2 definições de configuração de funcionamento que são ajustáveis no menu de definições do InfoCenter: tempo de atraso do ralenti e contrapeso. Para bloquear estas definições utilize o menu Protegido.
Note: No momento da entrega, é programada a palavra-passe inicial pelo distribuidor.
Note: O PIN por defeito vindo de fábrica para a sua máquina é 0000 ou 1234.Se alterar o PIN e se tiver se esquecido do mesmo, contate o seu distribuidor Toro autorizado.
A partir do menu PRINCIPAL, utilize o botão central para ir até ao menu de DEFINIçõES e prima o botão direito (Figura 16).
No menu de DEFINIçõES, utilize o botão central para ir até ao menu PROTEGIDO e prima o botão direito (Figura 17).
Para introduzir o PIN, prima o botão central até surgir o primeiro dígito correto e depois prima o botão direito para avançar para o próximo dígito (Figura 17B e Figura 17C). Repita este passo até o último dígito ser introduzido e prima o botão direito mais uma vez.
Prima o botão do meio para introduzir o PIN (Figura 17D).
Aguarde até a luz vermelha indicadora do InfoCenter se acender.
Note: Se o InfoCenter aceitar o PIN e o menu protegido tiver sido desbloqueado, é apresentada a palavra “PIN” no canto superior direito do ecrã.
Note: Se rodar o interruptor da ignição para a posição DESLIGAR e depois para a posição LIGAR bloqueia o menu protegido.
Pode ver e alterar as definições no menu Protegido. Assim que tiver acedido ao menu protegido, percorra até encontrar a opção de definições protegidas. Utilize o botão direito para alterar a definição. Definir as definições protegidas para DESLIGAR permite visualizar e alterar as definições no menu protegido sem introduzir um PIN. Definir as definições protegidas para LIGAR oculta as opções protegidas e obriga a introduzir o PIN para alterar as definições no menu protegido. Depois de definir o PIN, rode o interruptor da ignição para DESLIGAR e novamente para LIGAR para ativar e gravar esta funcionalidade.
No Menu protegido, percorra até Definições protegidas.
Para ver e alterar as definições sem introduzir um código PIN, utilize o botão direito para alterar as definições protegidas para DESLIGAR.
Para ver e alterar as definições com um código PIN, utilize o botão esquerdo para alterar as definições protegidas para LIGAR, defina o código PIN e rode a chave para a posição DESLIGAR e, em seguida, para a posição LIGAR.
No menu Definições, percorra até Contrapeso.
Pressione o botão direito para selecionar contrapeso e alterar entre definições de alto, médio e baixo.
No menu Definições, percorra até Ralenti automático.
Prima o botão direito para alterar o tempo de ralenti automático entre DESLIGAR, 8S, 10S, 15S, 20S e 30S.
Note: As especificações e o desenho do produto estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Descrição | Figura 18 referência | Dimensão ou Peso |
Altura total | A | 217 cm |
Rasto da roda (centro do pneu para o centro) traseira | B | 185 cm |
Largura total (posição de transporte) | C | 231 cm |
Largura total (posição de corte) | D | 247 cm |
Distância entre os eixos | E | 152 cm |
Comprimento total (posição de transporte) | F | 315 cm |
Comprimento total (posição de corte) | G | 315 cm |
Capacidade do depósito de combustível | 51 litros | |
Velocidade de transporte | 0–16 km/h | |
Velocidade de corte | 0–13 km/h | |
Peso líquido (com plataformas de corte e fluidos) | 1492 kg |
Comprimento | 86,4 cm |
Largura | 86,4 cm |
Altura | 24,4 cm à montagem de suporte26,7 cm a altura de corte de 19 mm34,9 cm a altura de corte de 102 mm |
Peso | 88 kg |
Está disponível uma seleção de engates e acessórios aprovados pela Toro para utilização com a máquina, para melhorar e expandir as suas capacidades. Contacte o seu representante ou distribuidor de assistência autorizado ou vá a www.Toro.com para obter uma lista de todos os engates e acessórios aprovados.
Para se certificar do máximo desempenho e da continuação da certificação de segurança da máquina, utilize apenas acessórios e peças sobressalentes genuínos da Toro. Os acessórios e peças sobressalentes produzidos por outros fabricantes poderão tornar-se perigosos e a sua utilização pode anular a garantia do produto.
Note: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização.
Nunca permita que crianças ou pessoal não qualificado utilizem ou procedam à assistência técnica da máquina. Os regulamentos locais podem determinar restrições relativamente à idade do operador. A formação de todos os operadores e mecânicos é da responsabilidade do proprietário.
Familiarize-se com o funcionamento seguro do equipamento, com os controlos do utilizador e com os sinais de segurança.
Desligue o motor, retire a chave e aguarde até que todo o movimento pare, antes de sair da posição de operação. Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar.
Saiba como parar a máquina e desligar o motor rapidamente.
Verifique se os controlos de presença do operador, os interruptores de segurança e os resguardos estão corretamente montados e a funcionar corretamente. Não utilize a máquina se estes componentes não estiverem a funcionar corretamente.
Antes do corte, inspecione sempre a máquina para assegurar que as lâminas, os parafusos das lâminas e as unidades de corte estão em bom estado de funcionamento. Substitua as lâminas e os parafusos gastos ou danificados em grupos para manter o equilíbrio.
Inspecione a área onde vai utilizar a máquina e remova todos os objetos que a máquina possa projetar.
Tenha muito cuidado quando manusear combustível. Este combustível é inflamável e os seus vapores são explosivos.
Apague todos os cigarros, charutos, cachimbos e outras fontes de ignição.
Utilize apenas recipientes aprovados para combustível.
Não retire a tampa do depósito nem encha o depósito enquanto o motor se encontrar em funcionamento ou estiver quente.
Não adicione ou retire combustível num espaço fechado.
Nunca guarde a máquina ou o recipiente de combustível num local onde existam chamas abertas, faíscas ou luzes piloto, como junto de uma caldeira ou outros aparelhos.
Em caso de derrame de combustível, não tente ligar o motor; evite criar qualquer fonte de ignição até os vapores do combustível se terem dissipado.
53 litros
Important: Utilize apenas gasóleo com ultra baixo conteúdo de enxofre. O combustível com taxas mais elevadas de enxofre degrada o catalisador de oxidação diesel (DOC), o que causa problemas operacionais e encurta a vida útil entre manutenções dos componentes do motor.A não observação das seguintes precauções pode danificar o motor.
Nunca utilize querosena nem gasolina em vez de gasóleo.
Nunca misture querosena nem óleo do motor com o gasóleo.
Nunca guarde o combustível em recipientes com revestimento interior de zinco.
Não utilize aditivos de combustível.
Classificação de cetanos: 45 ou superior
Teor de enxofre: ultra baixo conteúdo de enxofre (<15 ppm)
Especificações do gasóleo | Local |
ASTM D975 | EUA |
N.º 1-D S15 | |
N.º 2-D S15 | |
EN 590 | União Europeia |
ISO 8217 DMX | Internacional |
JIS K2204 classificação n.º 2 | Japão |
KSM-2610 | Coreia |
Utilize apenas gasóleo limpo ou biodiesel.
Adquira combustível em quantidades que possam ser usadas no prazo de 180 dias para assegurar a pureza do combustível.
Utilize gasóleo de verão (N.º 2-D) a temperaturas superiores a -7°C e gasóleo de inverno (N.º 1-D ou mistura N.º 1-D/2-D) abaixo de -7°C.
Note: A utilização de gasóleo de inverno a temperaturas inferiores proporciona um ponto de inflamação mais baixo e características de fluxo frio que facilitam o arranque e reduzem a obstrução do filtro de combustível.A utilização de gasóleo de verão acima de -7°C contribui para uma maior duração da bomba de combustível e maior potência quando comparado com o gasóleo de inverno.
Esta máquina também pode usar um combustível com mistura de biodiesel até B20 (20% biodiesel, 80% gasóleo).
Teor de enxofre: ultra baixo conteúdo de enxofre (<15 ppm)
Especificações do biodiesel: ASTM D6751 ou EN 14214
Especificações da mistura de combustível: ASTM D975, EN 590 ou JIS K2204
Important: A parte de gasóleo tem de ser de ultra baixo teor de enxofre.
Tome as seguintes precauções:
As misturas de biodiesel podem danificar as superfícies pintadas.
Utilize misturas B5 (conteúdo de biodiesel de 5%) ou inferiores no tempo frio.
Verifique os vedantes, tubos e juntas em contacto com o combustível, uma vez que podem degradar-se ao longo do tempo.
Pode ocorrer obstrução do filtro durante algum tempo após mudar para misturas de biodiesel.
Contacte o distribuidor autorizado Toro para obter mais informação sobre biodiesel.
Encha o depósito de combustível com gasóleo n.º 2-D até 6 a 13 mm abaixo do topo do depósito, não do tubo de enchimento.
Note: Se possível, encha o depósito de combustível após cada utilização; isto minimiza uma eventual formação de condensação dentro do depósito.
Antes de ligar o motor e utilizar máquina, verifique o nível do óleo no cárter do motor; consulte Verificação do nível de óleo do motor.
Antes de ligar o motor e utilizar a máquina, verifique o sistema de arrefecimento; consulte Verificação do sistema de arrefecimento.
Antes de ligar o motor e utilizar a máquina, verifique o sistema hidráulico; consulte Verificação do nível do fluido hidráulico.
Retire a água ou outro tipo de contaminação do separador de água diariamente; consulte Manutenção do separador de água.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A pressão de ar correta nos pneus dianteiros e traseiros é de 0,83 a 1,03 bar.
Important: Mantenha a pressão em todos os pneus, de modo a garantir uma boa qualidade de corte e um desempenho adequado da máquina. Não encha de menos os pneus.Verifique a pressão do ar em todos os pneus antes de utilizar a máquina.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após a primeira hora |
|
Após as pimeiras 10 horas |
|
A cada 250 horas |
|
Se não mantiver um aperto das porcas das rodas adequado, poderá perder uma das rodas e provocar lesões graves.
Aperte as porcas das rodas dianteiras e traseiras com 94 a 122 N·m nos intervalos de manutenção recomendados.
Important: As unidades de corte cortam aproximadamente 6 mm abaixo, em comparação com uma unidade de corte com cilindros, que tenha o mesmo ajuste. Pode ser necessário ajustar a unidade de corte para 6 mm acima do valor de ajuste dos cilindros que cortam na mesma área.
Important: O acesso às unidades de corte traseiras é bastante melhorado se retirar a unidade de corte da máquina.
Estacione a máquina numa superfície plana, engate o travão de estacionamento, desça a unidade de corte, desligue o motor e retire a chave.
Desaperte o parafuso que prende o suporte da altura de corte à placa da altura de corte (frente e de cada lado), conforme se mostra na Figura 21.
Comece pelo ajuste dianteiro, retire o parafuso.
Enquanto estiver suportar a câmara, retire o espaçador (Figura 21).
Mova a câmara para a altura de corte desejada e instale o espaçador no orifício e ranhura da altura de corte designada (Figura 22).
Alinhe a placa roscada com o espaçador.
Coloque o parafuso e a porca apertados à mão.
Repita os passos 4 a 7 para cada ajuste lateral.
Aperte os três parafusos com uma força de 41 N∙m. Aperte sempre o parafuso da frente primeiro.
Note: Os ajustes de mais de 3,8 cm podem exigir a montagem temporária numa altura intermédia para evitar encravamento (por exemplo, passar de uma altura de corte de 3,1 a 7 cm).
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A máquina poderá arrancar inesperadamente, se os interruptores de segurança se encontrarem desligados ou danificados, e causar lesões pessoais.
Não desative os interruptores do sistema de segurança.
Verifique o funcionamento dos interruptores de segurança diariamente e substitua todos os interruptores danificados antes de utilizar a máquina.
A máquina possui interruptores de segurança no sistema elétrico. Estes interruptores desengatam as funções de tração ou tomada de força quando sai do banco. Embora o motor continue a funcionar se o interruptor da tomada de força for desengatado e se o pedal de tração for libertado, desligue o motor antes de se levantar do banco.
Coloque a máquina numa superfície plana, baixe a unidade de corte, desligue o motor e engate o travão de estacionamento.
Pressione o pedal de tração. Rode a chave da ignição para a posição LIGAR.
Note: Se o motor arrancar, isso significa que existe uma avaria no sistema de segurança. Corrija esta avaria antes de operar a máquina.
Rode a chave da ignição para a posição LIGAR, ligue o motor, levante-se do banco e mova o interruptor da tomada de força para LIGAR.
Note: A tomada de força não se deve acionar. Se a tomada de força engatar, isso significa que existe uma avaria no sistema de segurança. Corrija esta avaria antes de operar a máquina.
Engate o travão de estacionamento, rode a chave da ignição para a posição LIGAR, ligue o motor e mova o pedal de tração para fora da posição PONTO MORTO.
Note: O InfoCenter irá apresentar “tração negada” e a máquina não se deve mover. Se a máquina se mover, isso significa que existe uma avaria no sistema de segurança. Corrija esta avaria antes de operar a máquina.
Ligue o motor com a tomada de força engatada.
Note: Se o motor arrancar, isso significa que existe uma avaria no sistema de segurança. Corrija esta avaria antes de operar a máquina.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
As lâminas da plataforma de corte param por completo em aproximadamente 5 segundos, depois de carregar no interruptor de ativação da plataforma de corte.
Note: Verifique se as plataformas estão assentes numa secção limpa de relva ou numa superfície sólida para evitar a projeção de poeira e detritos.
Peça a uma segunda pessoa que se coloque afastado da plataforma pelo menos 6 m e que observe as lâminas de uma das plataformas de corte.
Feche as plataformas de corte e registe o tempo que as lâminas demoram a parar por completo.
Note: Se demorarem mais de 7 segundos, as válvulas de travagem necessitam de ser ajustadas. Solicite a assistência do distribuidor autorizado Toro ao fazer este ajuste.
Para assegurar uma performance otimizada do sistema de travões de estacionamento, rode os travões antes da utilização da máquina. Regule a velocidade de tração para a frente para 6,4 km/h para igualar a velocidade de tração de marcha-atrás (os oito espaçadores movidos para o topo do controlo de velocidade de corte). Com o motor em ralenti elevado, avance com o limitador de velocidade de corte engatado e ative o travão durante 15 segundos. Mova para trás na velocidade total de marcha-atrás e ative o travão durante 15 segundos. Repita este procedimento cinco vezes, aguardando um minuto entre ciclos de avanço e recuo para evitar sobreaquecimento dos travões; consulte Ajuste do travão de estacionamento.
Esta lâmina foi concebida para proporcionar excelente elevação e dispersão praticamente em qualquer condição. Se for necessária maior ou menor elevação e velocidade de descarga, pondere utilizar uma lâmina diferente.
Atributos Excelente elevação e dispersão na maioria das condições
Geralmente, a lâmina funciona melhor com alturas de corte inferiores – 1,9 a 6,4 cm.
Atributos:
A descarga é mais uniforme com alturas de corte inferiores.
A descarga tem menor tendência para desviar para a esquerda, dando um aspeto mais limpo aos bancos de areia e relvados.
Não necessita de tanta potência quando definir alturas de corte inferiores e quando a relva for densa.
Geralmente, a lâmina funciona melhor com alturas de corte superiores – 7 a 10 cm.
Atributos:
Maior capacidade de elevação e descargas mais rápidas
A relva dispersa ou a erva pouco rija é colhida mais facilmente com alturas de corte superiores
As aparas de relva molhadas ou pegajosas são deitadas fora com mais eficiência, diminuindo os problemas de congestionamento na plataforma
Necessita de mais potência para funcionar
Tem tendência para fazer descargas mais para a esquerda e pode criar um amontoado de erva com as alturas de corte inferiores
Utilizar uma lâmina de alta elevação com o abafador de cobertura (mulch) pode fazer com que a lâmina parta, provocando lesões graves ou morte.
Não utilize a lâmina de grande elevação com o abafador de mulch.
Esta lâmina foi concebida para proporcionar excelente acumulação de folhas.
Atributo: excelente cobertura (mulch)
A máquina está equipada com uma luz de diagnóstico que indica se a máquina deteta uma avaria. A luz de diagnóstico encontra-se no InfoCenter, acima do ecrã (Figura 23). Quando a máquina funciona corretamente e o interruptor da chave é movido para a posição LIGAR/FUNCIONAMENTO, a luz de diagnóstico acende por momentos para indicar que a luz está a funcionar corretamente. Quando surge uma mensagem de aviso da máquina, a luz acende enquanto a mensagem está presente. Quando é apresentada uma mensagem de falha, a luz pisca até que a falha seja solucionada.
Pode alterar o valor do contrapeso necessário na unidades de corte (elevação para cima) para fazer face às suas condições de corte.
Estacione a máquina numa superfície nivelada, baixe as plataformas de corte, rode a chave para a posição DESLIGAR e engate o travão de estacionamento.
Rode a chave para a posição FUNCIONAMENTO.
No menu Definições do InfoCenter, percorra até Contrapeso.
Pressione o botão direito para selecionar contrapeso e alterar entre definições de alto, médio e baixo.
Note: Assim que o ajuste estiver concluído, mova a máquina para uma área de teste e opere a máquina com a nova configuração. A nova configuração de contrapeso pode alterar a altura de corte efetiva.
Aba inclinada | Aba paralela de alta elevação(não utilizar com o abafador de mulch) (sem conformidade CE) | Abafador de cobertura (mulch) | Raspador do rolo | |
Corte da relva: altura de corte de 1,9 a 4,4 cm | Recomendado para a maioria das aplicações | Pode resultar bem no corte de erva fina ou relva dispersa | Melhora os resultados de dispersão e o desempenho pós-corte nos relvados do Norte, que são cortados pelo menos três vezes por semana; menos de 1/3 da erva é retirada durante a operação de corte. Não utilizar com aba paralela de alta elevação | Utilize sempre que os rolos começarem a ficar com relva ou se virem grandes pedaços acumulados de relva. Os raspadores podem aumentar a acumulação de relva em certas aplicações. |
Corte da relva: altura de corte de 5 a 6,4 cm | Recomendado para erva espessa ou relva densa | Recomendado para erva fina ou relva dispersa | ||
Corte da relva: altura de corte de 7 a 10 cm | Pode resultar bem no corte de relva densa | Recomendado para a maioria das aplicações | ||
Cobertura (mulch) de folhas | Recomendado para utilizar com o abafador de cobertura (mulch) | Não permitido | Utilize apenas com a combinação de lâmina de aba ou lâmina de aba inclinada | |
Prós | Descarga uniforme a altura de corte inferior; relvados em redor de bancos de areia e fairways mais bem cuidados, menor consumo de energia | Maior capacidade de elevação e descargas mais rápidas; relva dispersa ou a erva pouco rija é colhida com uma altura de corte superior. As aparas de relva molhadas ou pegajosas são deitadas fora com eficiência. | Pode melhorar a dispersão e o aspeto em determinadas aplicações de corte de relva. Muito bom para cobertura (mulch) de folhas. | Reduz a acumulação no rolo em determinadas aplicações. |
Contras | Não levanta bem a relva em aplicações de altura de corte elevada; a erva molhada ou pegajosa tem tendência a acumular-se na câmara, originando um corte de má qualidade e sendo necessário mais potência. | Necessita de mais potência em algumas aplicações. Tendência para criar um amontoado de erva quando definir uma altura de corte inferior para cortar relva densa. Não utilize com o abafador de cobertura (mulch). | A relva acumula-se na câmara, se tentar retirar demasiada relva com o abafador instalado |
O proprietário/operador pode prevenir e é responsável por acidentes que possam causar ferimentos pessoais ou danos materiais.
Utilize vestuário adequado, incluindo proteção visual, calças compridas, calçado resistente antiderrapante e proteções para os ouvidos. Prenda cabelo comprido e não utilize vestuário solto ou joias pendentes.
Nunca utilize a máquina se se sentir cansado, doente ou sob o efeito de álcool ou drogas.
Tenha toda a atenção durante a operação da máquina. Não faça qualquer atividade que cause distrações; caso contrário, podem ocorrer ferimentos ou danos materiais.
Antes de ligar o motor, certifique-se de que as transmissões estão em Ponto morto, o travão de estacionamento está engatado e coloque-se na posição de operação.
Não transporte passageiros na máquina e mantenha as crianças e outras pessoas afastadas da área de operação.
Utilize a máquina apenas quando tiver boa visibilidade para evitar buracos ou outros perigos não visíveis.
Evite cortar relva molhada. Uma redução da tração poderá fazer com que a máquina derrape.
Mantenha as mãos e os pés longe de peças em rotação. Mantenha-se afastado da abertura de descarga.
Antes de recuar, olhe para trás e para baixo para ter a certeza de que o caminho está desimpedido.
Tome todas as precauções necessárias quando se aproximar de esquinas sem visibilidade, arbustos, árvores ou outros objetos que possam obstruir o seu campo de visão.
Pare as lâminas sempre que não estiver a cortar.
Pare a máquina, retire a chave e aguarde que todas as peças móveis parem antes de inspecionar o acessório depois de atingir um objeto ou se existir uma vibração anormal na máquina. Efetue todas as reparações necessárias antes de retomar o funcionamento.
Abrande e tome as precauções necessárias quando virar e atravessar estradas e passeios com a máquina. Dê sempre prioridade.
Desengate a transmissão para a unidade de corte, desligue o motor, retire a chave e aguarde que todas as peças móveis parem antes de ajustar a altura de corte (exceto se a puder ajustar a partir da posição de operação).
Opere o motor apenas em áreas bem ventiladas. Os gases de exaustão contêm monóxido de carbono, que é letal se inalado.
Nunca deixe a máquina em funcionamento sem vigilância.
Antes de sair da posição de operador, faça o seguinte:
Estacione a máquina numa superfície plana.
Desative a tomada de força e desça os acessórios.
Engate o travão de estacionamento.
Desligue o motor e retire a chave.
Aguarde que todo o movimento pare.
A utilização da máquina deve ser efetuada apenas com boa visibilidade. Não opere a máquina quando existir risco de relâmpagos.
Não use a máquina como um veículo de reboque.
Utilize apenas acessórios, engates e peças de substituição aprovados pela Toro.
O ROPS é um dispositivo integral e de segurança efetiva.
Não retire nenhum dos componentes ROPS da máquina.
Certifique-se de que o cinto está preso à máquina.
Puxe o cinto sobre o regaço e encaixe o cinto na fivela no outro lado do banco.
Para retirar o cinto de segurança, segure no cinto, pressione o botão da fivela para libertar o cinto e guie o cinto para a abertura de auto-retração. Certifique-se de que consegue soltar rapidamente o cinto numa situação de emergência.
Verifique cuidadosamente se existem obstruções suspensas e não entre em contacto com elas.
Mantenha o ROPS em boas condições de funcionamento inspecionando-o regularmente para verificar se há danos e mantenha apertadas todos os fixadores.
Substitua os componentes danificados do ROPS. Não os repare ou modifique.
Uma cabina instalada pela Toro é uma barra de segurança.
Use sempre o cinto de segurança.
Os declives são um dos principais fatores que contribuem para a perda de controlo e acidentes de capotamento que podem resultar em ferimentos graves ou morte. Você é responsável pelo funcionamento seguro em declives. Operação da máquina em qualquer declive requer cuidado adicional.
Avalie as condições do local para determinar se o declive é seguro para o funcionamento da máquina, incluindo vigilância do local. Utilize sempre o bom senso e capacidade crítica ao efetuar esta avaliação.
Consulte as instruções de operação da máquina em declives indicadas em seguida e determine se pode operar a máquina nas condições desse dia e desse local. As alterações no terreno podem dar origem a uma alteração da operação da máquina em declives.
Evite arrancar, parar ou virar em declives. Evite alterações súbitas na velocidade ou direção. Faça as curvas lenta e gradualmente.
Não utilize a máquina em condições nas quais a tração, a viragem ou a estabilidade possam ser postas em causa.
Remova ou assinale obstruções como valas, buracos, sulcos, lombas, pedras ou outros perigos escondidos. A relva alta pode esconder obstruções. O terreno desnivelado pode fazer capotar a máquina.
Esteja atento ao funcionamento da máquina em relva molhada, ao atravessar declives ou a descer – a máquina poderá perder tração. A perda de tração das rodas dianteiras pode resultar em derrapagem e perda de capacidade de travagem e de controlo da direção.
Tenha uma especial atenção quando utilizar a máquina perto de declive acentuados, valas, margens, perigos junto à água ou outros. A máquina poderá capotar repentinamente se uma roda resvalar ou se o piso ceder. Estabeleça uma área de segurança entre a máquina e qualquer perigo.
Identifique os perigos na base do declive. Se houver perigos, corte o declive com uma máquina controlada por operador apeado.
Se possível, mantenha a(s) unidade(s) de corte descida(s) para o solo enquanto estiver a trabalhar em inclinações. Elevar a)s) unidade(s) de corte enquanto a máquina estiver a operar em inclinações pode causar instabilidade da máquina.
Tenha cuidados redobrados com os sistemas de recolha de relva ou outros engates. Estes poderão afetar a estabilidade da máquina e provocar a perda de controlo.
Important: O sistema de combustível purga automaticamente antes de pôr o motor a trabalhar se estiver a ligar o motor pela primeira vez, se o motor tiver desligado devido a falta de combustível ou se tiver efetuado manutenção no sistema de combustível.
Sente-se no banco, levante o pé do pedal de tração de forma a ficar em PONTO MORTO, engate o travão de estacionamento, coloque o interruptor de velocidade do motor na posição INTERMéDIA e certifique-se de que o interruptor de ativação/desativação está na posição DESATIVAçãO.
Rode a chave no interruptor para a posição FUNCIONAMENTO.
Quando a luz indicadora das velas apagar, rode a chave para a posição ARRANCAR. Liberte imediatamente a chave quando o motor arrancar, deixando-a regressar à posição FUNCIONAMENTO.
Ponha o motor a trabalhar a uma velocidade de ralenti baixa até aquecer.
Desloque todos os controlos para a posição de PONTO MORTO, engate o travão de estacionamento, desloque o interruptor de velocidade do motor para a posição de RALENTI BAIXO e deixe o motor atingir a velocidade de ralenti baixo.
Important: Deixe o motor a funcionar ao ralenti durante 5 minutos antes de o desligar, depois de uma operação com a carga total. O não cumprimento deste procedimento pode provocar avarias num motor turbo.
Rode a chave no interruptor para a posição DESLIGAR e retire a chave.
Note: Cortar a relva a uma taxa que aplique carga sobre o motor promove a regeneração do DPF.
Leve a máquina para o local do trabalho.
Sempre que possível, coloque o interruptor da velocidade do motor em ralenti alto.
Engate o interruptor da PTO.
Gradualmente, mova o pedal de tração para a frente e, lentamente, conduza a máquina pela área de corte.
Assim que a parte dianteira das unidades de corte estiver na área de corte, baixe as unidades de corte.
Corte a relva de modo a que as lâminas consigam cortar e descarregar aparas a uma taxa elevada ao mesmo tempo que produzem uma boa qualidade de corte.
Note: Se a taxa de corte for demasiado elevada, a qualidade de corte pode deteriorar-se. Reduza a velocidade da máquina ou reduza a largura de corte para recuperar a velocidade do motor ao ralenti alto.
Quando as unidades de corte estiverem na extremidade mais distante da área de corte, baixe as unidades de corte.
Efetue uma volta em forma de gota para alinhar rapidamente para a próxima passagem.
O DPF faz parte do sistema de escape. O catalisador de oxidação diesel do filtro de partículas de gasóleo reduz os gases nocivos e o filtro de fuligem remove a fuligem do escape do motor.
O processo de regeneração do filtro de partículas de gasóleo utiliza o calor do escape do motor para incinerar as partículas acumuladas no filtro de fuligem, convertendo a fuligem em cinzas, e limpa os canais do filtro de fuligem para que o escape do motor filtrado flua pelo filtro de partículas de gasóleo.
O computador do motor monitoriza a acumulação de fuligem ao medir a pressão no DPF. Se a pressão for demasiado elevada, a fuligem não está a ser incinerada no filtro de partículas fuligem do funcionamento normal do motor. Para manter o filtro de partículas de gasóleo sem fuligem, não se esqueça do seguinte:
A regeneração passiva ocorre continuamente enquanto o motor está a trabalhar – coloque o motor a trabalhar na velocidade máxima, quando possível, para promover a regeneração do DPF.
Se a pressão no filtro de partículas de gasóleo for demasiado elevada ou se uma regeneração de reposição não tiver ocorrido há 100 horas, o computador do motor indica-lhe através do InfoCenter quando uma regeneração de reposição estiver a decorrer.
Deixe concluir o processo de regeneração de reposição antes de desligar o motor.
Opere e faça a manutenção da sua máquina tendo em mente a função do DPF. De um modo geral, a carga do motor a uma velocidade do motor no ralenti alto (aceleração total) produz uma temperatura de escape adequada para a regeneração do DPF.
Important: Minimize o tempo em que o motor está ao ralenti ou opere o motor a uma velocidade do motor baixa para ajudar a reduzir a acumulação de fuligem no filtro de fuligem.
Ao longo do tempo, o filtro de partículas de gasóleo acumula fuligem no filtro de fuligem. O computador do motor monitoriza o nível de fuligem no DPF.
Quando se acumular fuligem suficiente, o computador informa-o de que está na hora de regenerar o DPF.
A regeneração do filtro de partículas de gasóleo é um processo que aquece o filtro de partículas de gasóleo para converter a fuligem em cinzas.
Para além das mensagens de aviso, o computador reduz a potência gerada pelo motor em diferentes níveis de acumulação de fuligem.
Nível da indicação | Código da falha | Classificação da potência do motor | Ação recomendada |
Nível 1: aviso do motor |
| O computador diminui a potência do motor para 85%. | Efetue uma regeneração com a máquina em estacionamento assim que possível; consulte Regeneração em estacionamento ou de recuperação. |
Nível 2: aviso do motor |
| O computador diminui a potência do motor para 50%. | Efetue uma regeneração de recuperação assim que possível; consulte Regeneração em estacionamento ou de recuperação. |
As cinzas mais leves são descarregadas através do sistema de escape; as cinzas mais pesadas são recolhidas no filtro de fuligem.
As cinzas são os resíduos do processo de regeneração. Ao longo do tempo, o filtro de partículas de gasóleo acumula cinzas que não são descarregadas pelo escape do motor.
O computador do motor calcula a quantidade de cinzas acumuladas no DPF.
Quando tiverem sido acumuladas cinzas suficientes, o computador do motor envia informações para o InfoCenter sob a forma de falha do motor para indicar que existe acumulação de cinzas no DPF.
As mensagens de falha indicam que está na hora da manutenção do DPF.
Para além dos avisos, o computador reduz a potência gerada pelo motor em diferentes níveis de acumulação de cinzas.
Nível da indicação | Código da falha | Redução da velocidade do motor | Classificação da potência do motor | Ação recomendada |
---|---|---|---|---|
Nível 1: aviso do motor |
| Não | O computador diminui a potência do motor para 85%. | Efetue a manutenção do DPF; consulte Assistência ao catalisador de oxidação diesel (DOC) e filtro de fuligem |
Nível 2: aviso do motor |
| Não | O computador diminui a potência do motor para 50%. | Efetue a manutenção do DPF; consulte Assistência ao catalisador de oxidação diesel (DOC) e filtro de fuligem |
Tipo de regeneração | Condições que causam a regeneração do DPF | Descrição da operação DPF |
---|---|---|
Passiva | Ocorre durante o funcionamento normal da máquina a uma velocidade do motor elevada ou com carga de motor elevada | • O InfoCenter não mostra um ícone relativo à regeneração passiva. |
• Durante a regeneração passiva, o filtro de partículas de gasóleo processa gases de escape muito quentes, ao oxidar as emissões nocivas e reduzir a fuligem a cinzas. | ||
Consulte Regeneração do filtro de partículas de gasóleo passiva. | ||
Assistida | Ocorre devido a velocidade do motor baixa, a carga do motor baixa ou após o computador detetar que o DPF está a ficar obstruído com fuligem | • O InfoCenter não mostra um ícone relativo à regeneração assistida. |
• Durante a regeneração assistida, o computador do motor ajusta as definições do motor para aumentar a temperatura de escape. | ||
Consulte Regeneração do filtro de partículas de gasóleo assistida. | ||
Rearmada | Ocorre a cada 100 horas | • Quando o ícone da temperatura de escape elevada surge no InfoCenter, está em curso uma regeneração. |
Também ocorre após a regeneração assistida, se o computador detetar que a regeneração assistida não reduziu suficientemente o nível de fuligem. | ||
• Durante a regeneração de reposição, o computador do motor ajusta as definições do motor para aumentar a temperatura de escape. | ||
Consulte Regeneração de reposição. |
Tipo de regeneração | Condições que causam a regeneração do DPF | Descrição da operação FPD |
---|---|---|
Em estacionamento | Ocorre porque o computador deteta pressão no DPF devido a acumulação de fuligem | • Quando o ícone da regeneração em estacionamento/de reposição-standby ou de recuperação ou AVISO N.º 188 surge no InfoCenter, é necessária uma regeneração. |
Também ocorre porque o operador inicia uma regeneração em estacionamento | ||
Pode ocorrer porque define o InfoCenter para inibir a regeneração de reposição e continuar a utilizar a máquina, adicionando mais fuligem quando o DPF já precisa de uma regeneração de reposição | • Efetue a regeneração em estacionamento assim que possível para evitar uma regeneração de recuperação. | |
Pode resultar da utilização de óleo do motor ou combustível incorretos | • A regeneração em estacionamento demora entre 30 a 60 minutos. | |
• Tem de ter, pelo menos, ¼ do depósito do combustível cheio. | ||
• Tem de estacionar a máquina para efetuar uma regeneração em estacionamento. | ||
Consulte Regeneração em estacionamento ou de recuperação. | ||
Recuperação | Ocorre porque o operador ignorou os pedidos de regeneração em estacionamento e continuou a utilizar a máquina, adicionando mais fuligem ao DPF | • Quando o ícone da regeneração em estacionamento/de reposição-standby ou de recuperação ou AVISO N.º 190 surge no InfoCenter, é necessária uma regeneração de recuperação. |
• A regeneração de recuperação demora cerca de 3 horas. | ||
• Tem de ter, pelo menos, ½ do depósito do combustível cheio. | ||
• Tem de estacionar a máquina para efetuar uma regeneração de recuperação. | ||
Consulte Regeneração em estacionamento ou de recuperação. |
Aceda ao menu Regeneração do DPF, pressione o botão central para se deslocar para o campo ÚLTIMA REGENERAçãO (Figura 29).
Utilize o campo ÚLTIMA REGENERAçãO para determinar quantas horas o motor trabalhou desde a última regeneração de recuperação, em estacionamento ou de reposição.
Important: Para um funcionamento mais conveniente, poderá preferir efetuar uma regeneração em estacionamento antes que a fuligem atinja os 100%, desde que o motor tenha trabalhado mais de 50 horas desde a última regeneração de recuperação, em estacionamento ou de reposição bem-sucedida.
Utilize o menu técnico para ver o estado atual do controlo de regeneração do motor e ver o nível de fuligem indicado.
Aceda ao menu Regeneração do DPF, prima o botão central para ir até à opção TéCNICO e prima o botão direito para selecionar a entrada Técnico (Figura 30).
Utilize a tabela de funcionamento do DPF para compreender o estado atual do funcionamento do DPF (Figura 31).
.
Estado | Descrição | |
---|---|---|
Normal | O filtro de partículas de gasóleo está num modo de funcionamento normal – regeneração passiva. | |
Regen assistida | O computador do motor está a efetuar uma regeneração assistida. | |
Reposição Standby | O computador do motor está a tentar efetuar uma regeneração de reposição, mas 1 das seguintes condições impede a regeneração: | A definição de inibição da regeneração está definida para LIGAR. |
A temperatura de escape está demasiado baixa para a regeneração. | ||
Regen de reposição | O computador do motor está a executar uma regeneração de reposição. | |
Estacionamento Standby | O computador do motor está a pedir que execute uma regeneração em estacionamento. | |
Regen em estacionamento | Iniciou um pedido de regeneração em estacionamento e o computador do motor está a processar a regeneração. | |
Recup. Standby | O computador do motor está a pedir que execute uma regeneração de recuperação. | |
Recup. Regen | Iniciou um pedido de recuperação em estacionamento e o computador do motor está a processar a regeneração. |
Veja a carga de fuligem que é medida como percentagem de fuligem no filtro de partículas de gasóleo (Figura 32); consulte a tabela de carga de fuligem.
Note: O valor da carga de fuligem varia à medida que a máquina é posta a trabalhar e a regeneração do filtro de partículas de gasóleo ocorre.
Valores de carga de fuligem importantes | Estado da regeneração |
---|---|
0% a 5% | Intervalo de carga de fuligem mínimo |
78% | O computador do motor efetua uma regeneração assistida. |
100% | O computador do motor pede automaticamente uma regeneração em estacionamento. |
122% | O computador do motor pede automaticamente uma regeneração de recuperação. |
A regeneração passiva ocorre como parte do funcionamento normal do motor.
Enquanto a máquina está a trabalhar, coloque o motor a trabalhar na velocidade máxima e com carga elevada, quando possível, para promover a regeneração do DPF.
O computador do motor ajusta as definições do motor para aumentar a temperatura de escape.
Enquanto a máquina está a trabalhar, coloque o motor a trabalhar na velocidade máxima e com carga elevada, quando possível, para promover a regeneração do DPF.
A temperatura de escape é quente (aproximadamente 600°C durante a regeneração do DPF. Os gases quentes do escape podem feri-lo a si ou a outras pessoas.
Nunca opere o motor num espaço fechado.
Certifique-se de que não existem materiais inflamáveis perto do sistema de escape.
Nunca toque num componente do sistema de escape que esteja quente.
Nunca se aproxime do tubo de escape da máquina.
O ícone da temperatura de escape elevada surge no InfoCenter (Figura 33).
O computador do motor ajusta as definições do motor para aumentar a temperatura de escape.
Important: O ícone da temperatura de escape elevada indica que a temperatura de escape que sai da máquina pode ser mais quente do que durante o funcionamento regular.
Enquanto a máquina está a trabalhar, coloque o motor a trabalhar na velocidade máxima e com carga elevada, quando possível, para promover a regeneração do DPF.
O ícone surge no InfoCenter enquanto está a decorrer a regeneração de reposição.
Sempre que possível, não desligue o motor nem reduza a velocidade do motor enquanto a regeneração de reposição está a decorrer.
Important: Sempre que possível, deixe a máquina concluir o processo de regeneração de reposição antes de desligar o motor.
Se o motor não tiver concluído com êxito uma regeneração de recuperação, em estacionamento ou de reposição nas 100 horas anteriores de funcionamento do motor, o computador do motor vai tentar efetuar uma regeneração de reposição.
Note: Se configurar o InfoCenter para inibir a regeneração, o InfoCenter apresenta o AVISO N.º 185 (Figura 34) a cada 15 minutos enquanto o motor pedir uma regeneração de reposição.
Uma regeneração de reposição produz um escape do motor elevado. Se estiver a trabalhar com a máquina perto de árvores, arbustos, erva alta ou outras plantas ou materiais sensíveis à temperatura, pode utilizar a configuração Inibir regeneração para impedir que o computador do motor efetue a regeneração de reposição.
Important: Quando desligar o motor e o voltar a ligar, a configuração Inibir regeneração está definida para DESLIGAR.
Aceda ao menu Regeneração do DPF, prima o botão central para ir até à opção INIBIR REGENERAçãO e prima o botão direito para selecionar a entrada Inibir regeneração (Figura 35).
Prima o botão direito para alterar a definição da Inibição da regeneração de Ligar para Desligar (Figura 35) ou de Desligar para Ligar (Figura 36).
O InfoCenter apresenta o ícone de temperatura de escape elevada quando a regeneração de reposição estiver em curso.
Note: Se INIBIR A REGENERAçãO estiver definido para LIGAR, o InfoCenter apresenta o AVISO N.º 185 (Figura 37). Prima o botão 3 para definir Inibir a regeneração para DESLIGAR e prosseguir com a regeneração de reposição.
Note: Se o ecrã do InfoCenter mostrar o AVISO N.º 186 (Figura 38), regule o motor para aceleração total (ralenti alto) para permitir a continuação da regeneração de reposição.
Note: Quando a regeneração de reposição estiver concluída, a elevada temperatura de escape desaparece do ecrã do InfoCenter.
Quando o computador do motor pede uma regeneração em estacionamento ou uma regeneração de recuperação, o ícone de pedido de regeneração (Figura 39) surge no InfoCenter.
A máquina não efetua automaticamente uma regeneração em estacionamento nem uma regeneração de recuperação, tem de executar a regeneração através do InfoCenter.
Quando uma regeneração em estacionamento é pedida pelo computador do motor, surgem as seguintes mensagens no InfoCenter:
Aviso do motor SPN 3720, FMI 16 (Figura 40)
É necessária regeneração em estacionamento AVISO N.º 188 (Figura 41)
Note: O Aviso n.º 188 surge a cada 15 minutos.
Se não efetuar uma regeneração em estacionamento dentro de 2 horas, o InfoCenter indica que é necessária uma regeneração em estacionamento – tomada de força desativada AVISO N.º 189 (Figura 42).
Important: Efetue uma regeneração em estacionamento para restaurar a função PTO; consulte Preparar para efetuar um processo de regeneração de recuperação ou em estacionamento e Efetuar uma regeneração de recuperação ou em estacionamento.
Note: O Ecrã inicial mostra o ícone da PTO desativada (Figura 43).
Quando uma regeneração de recuperação é pedida pelo computador do motor, surgem as seguintes mensagens no InfoCenter:
Aviso do motor SPN 3719, FMI: 0 (Figura 44)
Aviso do motor SPN 522574, FMI: 0 (Figura 45)
É necessária uma regeneração de recuperação – tomada de força desativada AVISO N.º 190 (Figura 46)
Important: Efetue uma regeneração de recuperação para restaurar a função PTO; consulte Preparar para efetuar um processo de regeneração de recuperação ou em estacionamento e Efetuar uma regeneração de recuperação ou em estacionamento.
Note: O Ecrã inicial mostra o ícone da PTO desativada; consulte Figura 43 em Mensagens da regeneração em estacionamento.
Se o computador do motor pedir uma regeneração de recuperação ou se estiver a processar uma regeneração de recuperação e percorrer a opção REGENERAçãO EM ESTACIONAMENTO, a regeneração em estacionamento bloqueia e o ícone de bloqueio (Figura 47) surge no canto inferior direito do InfoCenter.
Se o computador do motor não tiver pedido uma regeneração de recuperação e percorrer a opção REGENERAçãO DE RECUPERAçãO, a regeneração de recuperação bloqueia e o ícone de bloqueio (Figura 48) surge no canto inferior direito do InfoCenter.
Certifique-se de que a máquina tem combustível no depósito suficiente para o tipo de regeneração que vai efetuar:
Regeneração em estacionamento: certifique-se de que tem ¼ do depósito de combustível cheio antes de efetuar a regeneração.
Regeneração de recuperação: certifique-se de que tem ½ depósito de combustível cheio antes de efetuar a regeneração.
Mova a máquina para o exterior, para uma área afastada de materiais combustíveis.
Estacione a máquina numa superfície plana.
Certifique-se de que as alavancas do controlo da tração ou do controlo do movimento estão na posição PONTO MORTO.
Se aplicável, desligue a PTO e desça as unidades de corte e os acessórios.
Engate o travão de mão.
Coloque o acelerador na posição RALENTI baixo.
A temperatura de escape é quente (aproximadamente 600°C durante a regeneração do DPF. Os gases quentes do escape podem feri-lo a si ou a outras pessoas.
Nunca opere o motor num espaço fechado.
Certifique-se de que não existem materiais inflamáveis perto do sistema de escape.
Nunca toque num componente do sistema de escape que esteja quente.
Nunca se aproxime do tubo de escape da máquina.
Important: O computador da máquina cancela a regeneração do DPF, se aumentar a velocidade do motor de ralenti baixo ou soltar o travão de estacionamento.
Aceda ao menu Regeneração DPF, utilize o botão central para ir até à opção INICIAR REGENERAçãO EM ESTACIONAMENTO ou a opção INICIAR REGENERAçãO DE RECUPERAçãO (Figura 49) e prima o botão direito para selecionar o início da regeneração (Figura 49).
No ecrã VERIFICAR NíVEL DE COMBUSTíVEL, verifique se tem 1/4 do depósito de combustível, se for efetuar a regeneração em estacionamento, ou 1/2 depósito de combustível, se for efetuar a regeneração de recuperação, e prima o botão direito para continuar (Figura 50).
No ecrã Lista de verificação do DPF, verifique se o travão de estacionamento está engatado e se a velocidade do motor está definida para ralenti baixo (Figura 51).
No ecrã INICIAR REGENERAçãO DO DPF, prima o botão direito para continuar (Figura 52).
O InfoCenter apresenta a mensagem INICIAR REGENERAçãO DO DPF (Figura 53).
O InfoCenter apresenta a mensagem do tempo até à conclusão (Figura 54).
O computador do motor verifica o estado do motor e as informações sobre erros. O InfoCenter pode apresentar as seguintes mensagens que se encontram na tabela seguinte:
Note: Se tentar realizar uma regeneração em estacionamento forçada antes de 50 horas da última regeneração com êxito, surge esta mensagem.Se a máquina solicitar uma regeneração e esta mensagem surgir, contacte o seu distribuidor autorizado Toro para assistência.
Ação corretiva: saia do menu de regeneração e coloque a máquina a trabalhar até o tempo desde a última regeneração ser superior a 50 horas; consulte Tempo decorrido desde a última regeneração. | |
Ação corretiva: resolva os problemas da falha do motor e volte a tentar a regeneração do DPF. | |
Ação corretiva: ligue e coloque o motor a trabalhar. | |
Ação corretiva: coloque o motor a trabalhar para aumentar a temperatura do líquido de refrigeração para 60°C. | |
Ação corretiva: volte a colocar o motor ao ralenti. | |
Ação corretiva: resolva a situação do computador do motor e volte a tentar a regeneração do DPF. |
O InfoCenter apresenta o Ecrã inicial e o ícone de confirmação da regeneração (Figura 55) surge no canto inferior direito do ecrã enquanto a regeneração é processada.
Note: Enquanto a regeneração do filtro de partículas de gasóleo decorre, o InfoCenter apresenta o ícone de elevada temperatura de escape .
Quando o computador do motor conclui uma regeneração em estacionamento ou de recuperação, o InfoCenter apresenta o AVISO N.º 183 (Figura 56). Prima o botão esquerdo para sair para o ecrã inicial.
Note: Se a regeneração não for concluída, o InfoCenter apresenta o Aviso n.º 184 (Figura 56). Prima o botão esquerdo para sair para o ecrã inicial.
Utilize a definição Cancelar regeneração em estacionamento ou Cancelar regeneração de recuperação para cancelar um processo de regeneração em estacionamento ou de recuperação em execução.
Aceda ao menu Regeneração do filtro de partículas de gasóleo (Figura 58).
Prima o botão central para ir até à opção CANCELAR REGENERAçãO EM ESTACIONAMENTO (Figura 58) ou CANCELAR REGENERAçãO DE RECUPERAçãO (Figura 59).
Pressione o botão direito para selecionar a entrada Cancelar regeneração (Figura 58 ou Figura 59).
Antes de cortar a relva, treine a utilização da máquina num espaço aberto. Ligue e desligue o motor. Pratique a marcha para a frente e a marcha-atrás. Levante e baixe as plataformas de corte e engate e desengate as unidades de corte. Quando se sentir à vontade com a máquina, pratique a subida e a descida de terrenos inclinados a diferentes velocidades.
Não retire mais de cerca de 25 mm ou ⅓ das folhas da relva ao cortar. Em casos de relva excecionalmente viçosa e densa, poderá ter de aumentar a altura de corte.
Rode a chave da ignição para a posição LIGAR, ligue o motor e mova o regulador para a posição RáPIDO. Coloque o interruptor de ativação/desativação na posição ATIVAR, e utilize a alavanca de controlo de subida/descida para controlar as plataformas de corte. Para avançar e cortar a relva, carregue no pedal de tração para a frente.
Note: Deixe o motor a funcionar ao ralenti durante 5 minutos antes de o desligar, depois de uma operação com a carga total. O não cumprimento deste procedimento pode provocar avarias ao nível do carregador do turbo.
Uma lâmina afiada corta a relva de modo uniforme sem arrancar nem rasgar a relva. Uma lâmina desgastada, que rasga e estraga a relva, faz com que a relva fique castanha nas extremidades. Isto prejudica o crescimento da relva e aumenta a suscetibilidade a doenças. Certifique-se de que a lâmina está em boas condições e de que a aba está inteira.
Certifique-se de que as câmaras de cada unidade de corte estão em boas condições. Endireite os componentes da câmara dobrados para assegurar o espaço correto entre a ponta da lâmina e a câmara.
Para assegurar um desempenho ideal, limpe a parte inferior da estrutura do cortador. Se permitir a acumulação de resíduos na caixa da unidade de corte da máquina, irá prejudicar o seu desempenho.
Mova o interruptor de ativação/desativação para a posição de DESATIVAçãO e eleve as unidades de corte para a posição de TRANSPORTE. Desloque a alavanca de Corte/Transporte para a posição de TRANSPORTE. Tenha cuidado ao conduzir por entre objetos para não danificar acidentalmente a máquina e as unidades de corte. Tome todas as precauções necessárias quando utilizar a máquina em declives; consulte Segurança em declives .
Desligue o motor, retire a chave (se equipada) e aguarde que todo o movimento pare antes de sair da posição de operador. Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar.
Limpe todos os vestígios de relva e detritos das unidades de corte, silenciosos e compartimento do motor, de modo a evitar qualquer risco de incêndio. Limpe as zonas que tenham óleo ou combustível derramado.
Se as unidades de corte estiverem na posição de transporte, utilize o bloqueio mecânico positivo (se disponível) antes de abandonar a máquina.
Espere que o motor arrefeça antes de armazenar a máquina em ambiente fechado.
Retire a chave e desligue o sistema de combustível (se equipado) antes do armazenamento ou transporte da máquina.
Nunca guarde a máquina ou o recipiente de combustível num local onde exista chama aberta, faísca ou luz piloto, como junto de uma caldeira ou outros aparelhos.
Mantenha e limpe o(s) cinto(s) de segurança, como necessário
Retire a chave e desative o sistema de combustível (se equipado) antes do armazenamento ou transporte da máquina.
Tome todas as precauções necessárias quando colocar ou retirar a máquina de um reboque ou camião.
Utilize rampas de largura total para carregar a máquina num reboque ou camião.
Prenda bem a máquina.
Em caso de emergência, a máquina pode ser deslocada para a frente, ativando a válvula de derivação na bomba hidráulica de deslocação variável e empurrando ou rebocando a máquina.
Important: Não empurre nem reboque a máquina a uma velocidade superior a 3–4,8 km/h. Se empurrar ou rebocar a uma velocidade superior, o sistema interno da transmissão pode sofrer danos.As válvulas de derivação deverão ser abertas sempre que empurrar ou rebocar a máquina.
Localize a válvula de derivação no lado esquerdo do hidróstato (Figura 62).
Desaperte o parafuso 1-1/2 voltas para permitir a passagem do óleo internamente.
Note: Após este procedimento, torna-se possível deslocar lentamente a máquina sem danificar a transmissão.
Empurre ou reboque a máquina.
Finalize o empurrar ou rebocar da máquina e feche a válvula de derivação. Aperte a válvula com 11 N∙m.
Important: Certifique-se de que a válvula de derivação está fechada antes de ligar a máquina. Ligar o motor com uma válvula de derivação aberta provoca o sobreaquecimento da transmissão.
Note: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização.
Antes de sair da posição de operador, faça o seguinte:
Estacione a máquina numa superfície plana.
Desative a tomada de força e desça os acessórios.
Engate o travão de estacionamento.
Desligue o motor e retire a chave.
Aguarde que todo o movimento pare.
Se deixar a chave na ignição, alguém pode ligar acidentalmente o motor e feri-lo a si ou às pessoas que se encontrarem próximo da máquina. Retire a chave da ignição antes de fazer qualquer revisão.
Deixe os componentes da máquina arrefecerem antes de proceder à manutenção.
Se as unidades de corte estiverem na posição de transporte, utilize o bloqueio mecânico positivo (se equipado) antes de abandonar a máquina.
Se possível, não faça manutenção com o motor em funcionamento. Mantenha-se longe das peças móveis.
Apoie a máquina com macacos sempre que trabalhar debaixo da máquina.
Cuidadosamente, liberte a pressão dos componentes com energia acumulada.
Mantenha todas as peças da máquina em boas condições de trabalho e as partes corretamente apertadas, especialmente as partes do engate da lâmina.
Substitua todos os autocolantes gastos ou danificados.
Para assegurar o desempenho seguro e ideal da máquina, utilize apenas peças sobressalentes originais da Toro. As peças sobressalentes produzidas por outros fabricantes poderão tornar-se perigosas e a sua utilização pode anular a garantia do produto.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após a primeira hora |
|
Após as pimeiras 10 horas |
|
Após as pimeiras 50 horas |
|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A cada 50 horas |
|
A cada 100 horas |
|
A cada 250 horas |
|
A cada 400 horas |
|
A cada 800 horas |
|
A cada 1000 horas |
|
A cada 2000 horas |
|
A cada 3000 horas |
|
Antes do armazenamento |
|
Cada 2 anos |
|
Important: Se estiver a efetuar a manutenção da máquina e colocar o motor a trabalhar com um tubo de extração do escape do motor, defina a inibição da regeneração para LIGAR; consulte Configuração da inibição da regeneração.
Copie esta página para uma utilização de rotina.
Verificações de manutenção | Para a semana de: | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
2ª | Ter. | Qua. | Qui. | Sex. | Sáb. | Dom. | |
Verifique o funcionamento do sistema de segurança. | |||||||
Verifique o funcionamento dos travões. | |||||||
Verifique o óleo do motor e o nível do combustível. | |||||||
Efetue a drenagem do separador de combustível/água. | |||||||
Verifique o indicador de restrição do filtro de ar. | |||||||
Verifique se existem detritos no radiador e no painel. | |||||||
Procure ruídos estranhos no motor.1 | |||||||
Verifique os ruídos estranhos de funcionamento. | |||||||
Verifique o nível de fluido do sistema hidráulico. | |||||||
Verifique o indicador do filtro hidráulico.2 | |||||||
Verifique se as mangueiras hidráulicas se encontram danificadas. | |||||||
Verifique se há fuga de fluidos. | |||||||
Verifique a pressão dos pneus. | |||||||
Verifique o funcionamento do painel de instrumentos. | |||||||
Verifique o ajuste da altura do corte. | |||||||
Verifique o estado das lâminas. | |||||||
Verifique todos os bocais de lubrificação.3 | |||||||
Retoque a pintura danificada. | |||||||
1. Em caso de arranque difícil, verifique as velas de incandescência e os injetores; poderá ainda verificar-se alguma produção excessiva de fumo ou um funcionamento irregular da máquina. 2. Verifique com o motor ligado e com o óleo à temperatura de funcionamento 3. Imediatamente após cada lavagem, independentemente do intervalo previsto |
Inspeção executada por: | ||
Item | Data | Informação |
1 | ||
2 | ||
3 | ||
4 | ||
5 | ||
6 | ||
7 | ||
8 |
Important: Para informações detalhadas sobre os procedimentos de manutenção adicionais; consulte o manual de proprietário do motor.
Note: Transfira uma cópia gratuita dos esquemas elétricos ou hidráulicos visitando www.Toro.com e procurando a sua máquina a partir da hiperligação de manuais na página inicial.
Utilize os seguintes como pontos de suspensão da máquina:
Dianteira da máquina – pastilha retangular, por baixo do tubo do eixo, dentro de cada pneu dianteiro (Figura 63).
Traseira da máquina – tubo do eixo retangular no eixo traseiro.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 50 horas |
|
Se utilizar a máquina em condições normais, utilize lubrificante de lítio n.º 2 para lubrificar todos os rolamentos e casquilhos no intervalo de manutenção especificado. Lubrifique os rolamentos e casquilhos imediatamente após cada lavagem, independentemente do intervalo previsto.
A localização dos bocais de lubrificação e as quantidades são as seguintes:
Junta em U do veio propulsor da bomba (3) – Figura 64
Cilindros do braço de elevação da unidade de corte (2 cada) – Figura 65
Articulações do braço de elevação (1 cada) – Figura 65
Estrutura de suporte da articulação da unidade de corte (1 de cada) – Figura 66
Eixo das articulações do braço de elevação (1 cada) – Figura 67
Articulação do direção do eixo (1 cada) – Figura 68
Rótulas do cilindro de direção (2) e eixo traseiro (1) – Figura 69
Pedal do travão (1) – Figura 70
Rolamentos do eixo da unidade de corte (2 por cada unidade de corte) – Figura 71
Note: Pode utilizar qualquer um dos bocais, o que for mais acessível. Injete o lubrificante no bocal, até aparecer uma pequena quantidade no fundo da cobertura do eixo (debaixo da unidade de corte).
Rolamentos do cilindro traseiro (2 por cada unidade de corte) – Figura 72
Note: Certifique-se de que a ranhura de lubrificação em cada montagem do rolo está alinhada com o orifício de lubrificação em cada extremidade do veio do rolo. Para ajudar a alinhar a ranhura e o orifício, existe também uma marca de alinhamento numa extremidade do veio do rolo.
Desligue o motor e retire a chave antes de verificar ou adicionar óleo ao cárter.
Não altere os valores do acelerador nem acelere o motor excessivamente.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 400 horas |
|
Verifique todo o sistema de admissão para ver se tem fugas, se está danificado ou se há braçadeiras de tubos soltas. Não utilize um filtro de ar danificado.
Faça a manutenção ao filtro de ar apenas quando o indicador de manutenção o exigir. Mudar o filtro de ar antes de ser necessário apenas aumenta a possibilidade de entrar sujidade no motor quando se retira o filtro.
Important: Certifique-se de que a cobertura é corretamente posicionada, veda com o corpo do filtro de ar e a válvula de saída de borracha está numa posição descendente – aproximadamente entre cerca das 5:00 a 7:00 quando vista da extremidade.
O óleo de motor premium Toro encontra-se disponível no seu distribuidor Toro autorizado no grau de viscosidade 15W-40 ou 10W-30.
Utilize óleo de motor de alta qualidade com nível baixo de cinzas que satisfaça ou ultrapasse as seguintes especificações:
Categoria API CJ-4 ou superior
Categoria ACEA E6
Categoria JASO DH-2
Important: Utilizar óleo de motor que não seja API CJ-4 ou superior, ACEA E6 ou JASO DH-2 pode fazer com que o filtro de partículas de gasóleo fique entupido ou danifique o motor.
Utilize o seguinte grau de viscosidade do óleo de motor:
Óleo preferido: SAE 15W-40 (acima de -18°C)
Óleo alternativo: SAE 10W-30 ou 5W-30 (todas as temperaturas)
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
O motor já é enviado com óleo no cárter; no entanto, o nível de óleo deverá ser verificado antes e depois de ligar o motor pela primeira vez.
Important: Verifique o nível de óleo do motor diariamente. Se o nível de óleo do motor estiver acima da marca Cheio na vareta, o óleo do motor pode diluir-se com o combustível;Se o nível de óleo do motor estiver acima da marca Cheio na vareta, mude o óleo do motor.
A melhor altura para verificar o nível de óleo do motor será quando o motor estiver frio antes do dia de trabalho começar. Se já tiver funcionado, espere 10 minutos até o óleo voltar para o reservatório e verifique depois. Se o nível de óleo estiver exatamente na marca ou abaixo da marca Adicionar na vareta, adicione óleo até o nível atingir a marca Cheio. Não encha muito o motor com óleo.
Important: Mantenha o nível de óleo do motor entre os limites superior e inferior na vareta; o motor pode falhar se trabalhar com demasiado ou com pouco óleo.
Estacione a máquina numa superfície plana.
Verifique o nível de óleo do motor (Figura 74).
Note: Quando utilizar um óleo diferente deve esvaziar todo o óleo existente no cárter antes de adicionar óleo novo.
Cerca de 5,2 litros com o filtro.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 50 horas |
|
A cada 250 horas |
|
Ligue o motor e deixe-o funcionar durante cerca de 5 minutos para aquecer.
Com a máquina estacionada numa superfície nivelada, desligue o motor, retire a chave e espere até todas as partes em movimento pararem antes de sair da posição de funcionamento.
Substitua o filtro e o óleo do motor (Figura 75).
Junte óleo ao cárter.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 400 horas |
|
Limpe a zona em torno da cabeça do filtro de combustível (Figura 76).
Retire o filtro e limpe a superfície de montagem da cabeça do filtro (Figura 76).
Lubrifique a junta do filtro com óleo de motor lubrificante limpo. Consulte o Manual do utilizador do motor para obter informações adicionais.
Monte o recipiente seco do filtro, manualmente, até que a junta entre em contacto com a cabeça do filtro, rodando em seguida o filtro mais ½ volta.
Ligue o motor e verifique se há fugas de combustível em redor da cabeça do filtro.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 400 horas |
|
Verifique as tubagens de combustível quanto a sinais de deterioração, danos ou ligações soltas.
O tubo de admissão de combustível, localizado no interior do depósito de combustível, está equipado com um filtro para evitar que entre sujidade no sistema de combustível. Retire o tubo de admissão de combustível e limpe o filtro conforme necessário.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A cada 400 horas |
|
Faça a manutenção do separador de água como se mostra na Figura 77.
Depois de colocar o separador de água, rode a chave para LIGAR, durante10 segundos, mas não ligue o motor. Rode a chave para a posição Desligar e repita mais duas vezes.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 800 horas |
|
Antes do armazenamento |
|
Para além do intervalo de manutenção indicado, deverá drenar e lavar o depósito se o sistema de combustível ficar contaminado ou se guardar a máquina por um período prolongado. Utilize combustível limpo para lavar o depósito.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 3000 horas |
|
Se as falhas do motor , ou (verificar motor spn 3251 fmi 0, verificar motor spn 3720 fmi 0 ou verificar motor spn 3720 fmi 16) surgirem no InfoCenter (Figura 78), limpe o filtro de fuligem seguindo estes passos:
Consulte a secção Motor no Manual de manutenção para obter mais informações sobre desmontagem e montagem do catalisador de oxidação diesel e do filtro de fuligem do DPF.
Consulte o distribuidor autorizado Toro para mais informações sobre o catalisador de oxidação diesel e peças de substituição ou manutenção do filtro de fuligem.
Contacte o distribuidor autorizado Toro para repor a ECU do motor depois de instalar um DPF limpo.
Ferre o sistema de combustível antes de ligar o motor pela primeira vez, depois de ficar sem combustível ou após a manutenção do sistema de combustível (por ex., drenagem do filtro/separador de água, substituição do tubo do combustível).
Certifique-se de que há combustível no depósito de combustível.
Realize os seguintes passos para preparar o filtro e as linhas para a bomba de alta pressão para evitar desgaste ou dano na bomba.
Rode a chave da ignição para a posição LIGAR durante 15 a 20 segundos.
Rode a chave da ignição para a posição DESLIGAR durante 30 a 40 segundos.
Note: Isto permite a ECU desligar.
Rode a chave da ignição para a posição LIGAR durante 15 a 20 segundos.
Verifique se há fugas em redor do filtro e tubos.
Important: Não utilize o motor de arranque do motor para arrancar o motor e assim ferrar o sistema de combustível.
Desligue a bateria antes de reparar a máquina. Desligue o terminal negativo em primeiro lugar e o terminal positivo no final. Ligue o terminal positivo em primeiro lugar e o terminal negativo no final.
Carregue a bateria num espaço aberto e bem ventilado, longe de faíscas e chamas. Retire a ficha do carregador da tomada antes de o ligar ou desligar da bateria. Utilize roupas adequadas e ferramentas com isolamento.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 50 horas |
|
Realize as tarefas seguintes para fazer a manutenção da bateria:
Verificar o estado da bateria
Limpar a bateria (se for necessário)
Note: Para limpar a bateria, deverá lavar toda a caixa com uma solução de bicarbonato de sódio e água. Enxague com água limpa.
Verifique as ligações dos cabos da bateria e revista os bornes da bateria e conectores dos cabos com Grafo 112X (lubrificante) ou vaselina para evitar a corrosão.
Important: Antes de efetuar qualquer soldagem na máquina, deverá desligar o cabo negativo da bateria, de modo a evitar quaisquer danos no sistema elétrico. Também tem de desligar o motor, o InfoCenter e os controladores da máquina antes de efetuar soldagem na máquina.
O carregamento da bateria gera gases que podem provocar explosões.
Não fume perto da bateria e evite fazer faíscas ou chamas perto da mesma.
Important: Mantenha a bateria carregada. Este procedimento torna-se especialmente importante quando a temperatura desce abaixo dos 0°C.
Limpe o exterior da caixa da bateria e os polos da bateria.
Note: Ligue os cabos do carregador da bateria aos bornes da bateria antes de ligar o carregador à fonte elétrica.
Observe a bateria e identifique os polos da bateria positivo e negativo.
Ligue o cabo positivo do carregador da bateria ao polo positivo da bateria (Figura 81).
Ligue o cabo negativo do carregador da bateria ao polo negativo da bateria (Figura 81).
Ligue o carregador da bateria à fonte elétrica e carregue a bateria.
Important: Não carregue demasiado a bateria.
Quando a bateria estiver totalmente carregada, desligue o carregador da fonte elétrica e em seguida desligue os cabos do carregador dos polos da bateria (Figura 81).
A máquina não pode deslizar quando soltar o pedal de tração. Se isso acontecer, ajuste o seguinte:
Coloque a máquina numa superfície plana, desligue o motor e baixe as unidades de corte até ao chão.
Levante a máquina até que todos os pneus levantem do chão; consulte Levantamento da máquina. Utilize apoios de forma a evitar qualquer queda acidental.
No lado direito do hidrostato, solte a porca de bloqueio no excêntrico de ajuste da tração (Figura 82).
O motor tem de estar a funcionar para que possa efetuar um ajuste final no excêntrico de tração. Estas situações poderão provocar acidentes pessoais.
Mantenha as mãos, pés, cara e outras partes do corpo afastadas da panela do escape, de outras partes quentes do motor e de componentes em rotação.
Rode a chave para a posição LIGAR, ligue o motor e rode o sextavado do excêntrico em qualquer direção até as rodas pararem a rotação.
Aperte a porca de bloqueio para manter o ajuste.
Rode a chave da ignição para a posição DESLIGAR, retire os apoios e baixe a máquina até ao chão.
Teste a máquina para ter a certeza de que não desliza.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 800 horas |
|
Rode o volante de modo a que as rodas traseiras fiquem a direito.
Desaperte a porca de bloqueio em cada extremidade da barra de direção (Figura 83).
Note: A extremidade da barra de direção com a ranhura externa é uma rosca esquerda.
Utilizando uma ranhura de chave, rode a barra de direção.
Meça a distância na dianteira e traseira dos pneus traseiros à altura do eixo.
Note: A distância nas rodas dianteiras e traseiras deve ser inferior a 6 mm da distância medida na traseira das rodas.
Repita o procedimento, conforme necessário.
Ingerir líquido de refrigeração do motor pode ser tóxico; Mantenha as crianças e os animais de estimação afastados.
O derrame de líquido de refrigeração quente pressurizado ou o contacto com o radiador quente e peças adjacentes pode provocar queimaduras graves.
Deixe sempre o motor arrefecer pelo menos 15 minutos antes de retirar a tampa do radiador.
Use um trapo quando abrir o tampão do radiador, fazendo-o lentamente para permitir a saída do vapor.
Não conduza a máquina sem as tampas estarem no lugar.
Mantenha os dedos, mãos e roupa afastados do movimento rotativo da ventoinha e da correia da transmissão.
O reservatório do líquido de arrefecimento é cheio de fábrica com uma solução 50/50 de água e líquido de arrefecimento Extended Life à base de etilenoglicol.
Important: Utilize apenas líquidos de arrefecimento disponíveis comercialmente que cumpram as especificações indicadas na Tabela de normas do líquido de arrefecimento Extended Life.Não utilize líquido de arrefecimento de tecnologia de ácido inorgânico (IAT) convencional (verde) na sua máquina. Não misture líquido de arrefecimento convencional com líquido de arrefecimento Extended Life.
Tipo de líquido de arrefecimento de etilenoglicol |
Tipo de inibidor de corrosão |
Anti-congelante Extended life |
Tecnologia de ácido orgânico (OAT) |
Important: Não confie na cor do líquido de arrefecimento para identificar a diferença entre líquido de arrefecimento de tecnologia de ácido inorgânico (IAT) convencional (verde) e líquido de arrefecimento Extended Life.Os fabricantes de líquido de arrefecimento podem adicionar corante ao líquido de arrefecimento Extended Life numa das seguintes cores: vermelho, rosa, laranja, amarelo, azul, verde azulado, violeta e verde. Utilize apenas líquidos de arrefecimento que cumpram as especificações indicadas na Tabela de normas do líquido de arrefecimento Extended Life. |
ATSM International |
SAE International |
D3306 e D4985 |
J1034, J814 e 1941 |
Important: A concentração de líquido de arrefecimento deve ser uma mistura 50/50 de líquido de arrefecimento para água.
Preferido: Ao misturar líquido de arrefecimento a partir de concentrado, misturar com água destilada.
Opção preferida: Se não estiver disponível água destilada, utilize um líquido de arrefecimento pré-misturado em vez de concentrado.
Requisito mínimo: Se não estiver disponível água destilada nem líquido de arrefecimento pré-misturado, misture líquido de arrefecimento concentrado com água potável.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
O sistema de arrefecimento está cheio com uma solução de 50/50 de água e anticongelante etileno glicol. A capacidade do sistema de refrigeração é de aproximadamente 9,5 litros.
O movimento rotativo das ventoinhas e das correias de transmissão pode provocar ferimentos.
Não conduza a máquina sem as coberturas estarem no lugar.
Mantenha os dedos, mãos e roupa afastados do movimento rotativo da ventoinha e da correia da transmissão.
Desligue o motor e retire a chave antes de efetuar a manutenção.
Verifique o nível de líquido de arrefecimento do depósito secundário (Figura 84).
Note: Este deve situar-se entre as marcas existentes no exterior do depósito.
Se o nível do líquido de arrefecimento do motor estiver baixo, retire o tampão do depósito de expansão e encha o sistema. Não encha demasiado.
Coloque o tampão do depósito de expansão.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A cada 100 horas |
|
Cada 2 anos |
|
Retire diariamente os detritos do painel, do dispositivo de arrefecimento do óleo e do radiador ou com mais frequência em condições de muita sujidade).
Rode a chave da ignição para a posição DESLIGAR e retire a chave.
Limpe cuidadosamente todos os detritos da área do motor.
Desprenda a braçadeira e articule para abrir o painel traseiro (Figura 85).
Limpe bem ambos os lados do radiador e do dispositivo de arrefecimento de óleo (Figura 86) com ar comprimido.
Feche o painel e prenda o trinco.
Ajuste os travões se o pedal do travão apresentar uma folga superior a 2,5 cm (Figura 87) ou quando os travões não funcionarem de forma eficaz. Folga é a distância percorrida pelo pedal antes de se verificar qualquer resistência ao movimento.
Note: Utilize a folga do motor da roda para mover os tambores para a frente e para trás para assegurar que estes estão livres antes e depois do ajuste.
Para reduzir a folga dos pedais dos travões, aperte os travões desapertando a porca dianteira que se encontra na extremidade roscada do cabo dos travões (Figura 88).
Aperte a porca traseira para deslocar o cabo para trás até que os pedais dos travões apresentem uma folga de 6,3 a 12,7 mm (Figura 87), antes de a roda bloquear.
Aperte as porcas dianteiras, certificando-se de que ambos os cabos atuam ao mesmo tempo sobre os travões. Certifique-se de que a conduta de cabos não roda durante o procedimento de aperto.
Se o travão de estacionamento não engatar nem bloquear, é necessário um ajuste na lingueta do travão.
Solte os 2 parafusos que prendem a lingueta do travão de estacionamento à estrutura (Figura 89).
Carregue no pedal do travão para a frente até o detentor do estacionamento engatar completamente na lingueta do travão (Figura 89).
Aperte os 2 parafusos que bloqueiam o ajuste.
Prima o pedal do travão para desengatar o travão de estacionamento.
Verifique o ajuste e ajuste se for necessário.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 10 horas |
|
A cada 100 horas |
|
Note: Para uma tensão da correia adequada, deverá permitir um desvio de 10 mm quando for aplicada uma força de 44 N numa zona intermédia da correia entre as duas polias.
Se a deslocação obtida não for igual a 10 mm, deve desapertar os parafusos de montagem do alternador (Figura 90).
Aumente ou diminua a tensão da correia do alternador e aperte os parafusos.
Verifique uma vez mais a deslocação da correia para se certificar de que a tensão está correta.
Em caso de penetração do fluido na pele, consulte imediatamente um médico. O fluido penetrado deve ser removido cirurgicamente dentro de algumas horas por um médico.
Certifique-se de que todas as tubagens e mangueiras do óleo hidráulico se encontram bem apertadas e em bom estado de conservação antes de colocar o sistema sob pressão.
Mantenha os seus corpo e mãos longe de fugas ou bicos que projetem fluido hidráulico sob pressão.
Utilize um pedaço de cartão ou papel para detetar fugas do fluido hidráulico.
Alivie com segurança toda a pressão do sistema hidráulico antes de executar qualquer trabalho neste sistema.
O reservatório é enchido na fábrica com fluido hidráulico de qualidade superior. Verifique o nível de fluido hidráulico antes de ligar o motor pela primeira vez e diariamente a partir daí; consulte Verificação do nível do fluido hidráulico.
Fluido hidráulico recomendado: Fluido hidráulico Toro PX Extended Life; disponível em recipientes de 19 litros ou tambores de 208 litros.
Note: Uma máquina que utilize o fluido de substituição recomendado requer substituições de fluido e filtro menos frequentes.
Fluidos hidráulicos alternativos: Se o fluido hidráulico Toro PX Extended Life não estiver disponível, pode utilizar outro fluido hidráulico convencional à base de petróleo que possua especificações abrangidas pelo intervalo indicado para todas as propriedades dos materiais seguintes e que cumpra as normas da indústria. Não utilize fluido sintético. Consulte o seu distribuidor de lubrificantes para identificar um produto satisfatório.
Note: A Toro não assume a responsabilidade por danos causados devido ao uso de substitutos inadequados, pelo que recomendamos a utilização exclusiva de produtos de fabricantes com boa reputação no mercado.
Propriedades do material: | ||
Viscosidade, ASTM D445 | cSt a 40°C 44 até 48 | |
Índice de viscosidade ASTM D2270 | 140 ou superior | |
Ponto de escoamento, ASTM D97 | -37°C a -45°C | |
Especificações industriais: | Eaton Vickers 694 (I-286-S, M-2950-S/35VQ25 ou M-2952-S) |
Note: A maioria dos fluidos são incolores, o que dificulta a deteção de fugas. Encontra-se à sua disposição um aditivo vermelho para o fluido hidráulico, em recipientes de 20 ml. Um recipiente é suficiente para 15 a 22 litros de fluido hidráulico. Poderá encomendar a peça n.º 44-2500 ao seu distribuidor Toro.
Important: Toro Premium Synthetic Biodegradable Hydraulic Fluid é o único fluido sintético biodegradável aprovado pela Toro. Este fluido é compatível com os elastómeros utilizados nos sistemas hidráulicos da Toro e é adequado a uma vasta gama de condições térmicas. Este fluido é compatível com óleos minerais convencionais, mas para um desempenho e biodegradabilidade máximos, deve remover totalmente o fluido convencional do sistema hidráulico. O óleo está disponível em recipientes de 19 litros ou tambores de 208 litros junto do seu distribuidor autorizado Toro.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Posicione a máquina numa superfície nivelada, baixe as plataformas de corte e rode a chave para a posição DESLIGAR.
Verifique o nível de fluido hidráulico (Figura 91).
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 800 horas |
|
A cada 2000 horas |
|
Cada 2 anos |
|
Capacidade de fluido hidráulico: 56,7 litros
Se o fluido tiver sido contaminado, deverá entrar em contacto com o seu distribuidor Toro para efetuar uma lavagem do sistema. O fluido contaminado tem uma aparência leitosa ou negra quando comparado com óleo limpo.
Rode a chave para a posição DESLIGAR e eleve o capot.
Coloque um recipiente de escoamento grande debaixo da união presa à parte de baixo do reservatório do fluido hidráulico (Figura 92).
Desligue a tubagem da parte de baixo da união e deixe o fluido hidráulico escorrer para o recipiente.
Instale o tubo quando o fluido hidráulico parar de escorrer.
Encha o reservatório com fluido hidráulico (Figura 91).
Important: Utilize apenas os fluidos hidráulicos especificados. A utilização de outros fluidos poderá danificar o sistema.
Em seguida, volte a montar a tampa do reservatório.
Rode a chave para a posição LIGAR para ligar o motor, utilize todos os comandos hidráulicos, de modo a distribuir o fluido hidráulico por todo o sistema e verifique se há fugas.
Rode a chave para a posição DESLIGAR.
Verifique o nível de fluído hidráulico e adicione fluido suficiente para elevar o nível até à marca Cheio na vareta.
Important: Não encha demasiado.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 800 horas |
|
A cada 1000 horas |
|
O sistema hidráulico encontra-se equipado com um indicador do intervalo de assistência (Figura 93). Com o motor ligado, consulte o indicador. Deve estar na zona verde. Quando o indicador estiver na zona vermelha, deve substituir os filtros hidráulicos.
Important: A utilização de outros filtros poderá anular a garantia de alguns componentes.
Coloque a máquina numa superfície nivelada, baixe as plataformas de corte, rode a chave para a posição DESLIGAR, engate o travão de mão e retire a chave da ignição.
Substitua ambos os filtros hidráulicos (Figura 94).
Rode a chave para a posição LIGAR, ligue o motor e deixe funcionar a máquina durante dois minutos para eliminar o ar do sistema.
Rode a chave para a posição DESLIGAR e retire a chave. Verifique se há fugas.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Cada 2 anos |
|
Efetue todas as reparações necessárias antes de utilizar a máquina.
O fluido hidráulico que sai sob pressão pode penetrar na pele e provocar lesões.
Em caso de penetração do fluido na pele, consulte imediatamente um médico.
Certifique-se de que todos os tubos e tubos hidráulicos se encontram em bom estado de conservação e que todas as ligações e uniões hidráulicas estão bem apertadas antes de colocar o sistema sob pressão.
Mantenha os seus corpo e mãos longe de fugas ou bicos que projetem fluido hidráulico sob pressão.
Utilize um pedaço de cartão ou papel para detetar fugas do fluido hidráulico.
Alivie com segurança toda a pressão do sistema hidráulico antes de executar qualquer trabalho neste sistema.
Utilize as portas de teste do sistema hidráulico para testar a pressão nos circuitos hidráulicos. Contacte o distribuidor Toro autorizado para obter ajuda.
Utilize a lista seguinte para identificar e descrever as diferentes funções dos solenóides no coletor hidráulico. Cada solenóide deve ser ativado de forma a que a função possa ocorrer.
Solenóide | Função |
---|---|
PRV2 | Circuito do cortador frontal |
PRV1 | Circuito do cortador traseiro |
PRV | Elevar/Descer as plataformas de corte |
S1 | Desça as plataformas de corte |
S2 | Desça as plataformas de corte |
Posicione a máquina numa superfície nivelada, baixe as unidades de corte para o solo, rode a chave para a posição DESLIGAR e engate o travão de mão.
Desligue e retire o motor hidráulico da unidade de corte (Figura 95). Cubra a parte superior do eixo para não o sujar.
Retire o pino de sujeição que fixa a estrutura de suporte da plataforma ao pino da articulação do braço de elevação (Figura 96).
Afaste a unidade de corte da unidade de tração.
Coloque a máquina numa superfície nivelada, baixe as unidades de corte, rode a chave para a posição DESLIGAR e retire a chave da ignição.
Mova a unidade de corte para a posição em frente da unidade de tração.
Deslize a estrutura de suporte da plataforma para o pino da articulação do braço de elevação e prenda-a com o pino de sujeição (Figura 96).
Instale o motor hidráulico na plataforma (Figura 95). Verifique se o anel de retenção está posicionado corretamente e não está danificado.
Lubrifique o eixo.
Verifique se o rolo dianteiro está desgastado, oscila demasiado ou encrava. Faça a manutenção ou substitua o rolo ou respetivos componentes, se detetar uma destas situações.
Retire o parafuso de montagem do rolo (Figura 97).
Na estrutura do rolo, retire o rolamento que está à frente, batendo alternadamente nas extremidades da calha interna do rolamento. Deverá existir um rebordo de 1,5 mm da calha interna exposto.
Empurre o segundo rolamento para fora.
Verifique se a estrutura dos rolamentos, os rolamentos e o espaçador de rolamentos estão danificados (Figura 97). Substitua os componentes danificados e volte a montá-los.
Introduza o primeiro rolamento na estrutura do rolo (Figura 97). Empurre só a calha externa ou, então, exerça o mesmo tipo de pressão nas calhas interna e externa.
Coloque o espaçador (Figura 97)
Introduza o segundo rolamento na estrutura do rolo (Figura 97). Exerça o mesmo tipo de pressão nas calhas interna e externa até a calha interna entrar em contacto com o espaçador.
Instale o conjunto do rolo na estrutura da unidade de corte.
Verifique se a folga não excede 1,5 mm entre o conjunto do rolo e os suportes de montagem do cilindro da estrutura da unidade de corte. Se existir uma folga de mais de 1,5 mm, coloque anilhas com diâmetro de ⅝ pol. suficientes para compensar a inclinação.
Important: Fixar o conjunto do rolo com uma folga superior a 1,5 mm cria uma carga lateral no rolamento e pode levar a falha prematura do rolamento
Fixe o parafuso de montagem com uma força de 108 N·m.
Inspecione periodicamente se a lâmina apresenta sinais de desgaste ou outros danos.
Tome todas as precauções necessárias quando efetuar a verificação das lâminas. Envolva as lâminas ou utilize luvas e tome todas as precauções necessárias quando efetuar a manutenção das lâminas. Substitua ou afie apenas as lâminas, não as endireite ou solde.
Em máquinas multilâminas, esteja atento ao facto de que a rotação de uma lâmina pode provocar a rotação das restantes.
A plataforma rotativa vem previamente configurada pelo fabricante com uma altura de corte de 5 cm e inclinação da lâmina de 7,9 mm. As alturas do lado esquerdo e direito também vêm previamente configuradas para estarem até ± 0,7 mm uma da outra.
A plataforma de corte foi concebida para suportar os impactos da lâmina sem que a câmara seja danificada. Se um objeto sólido bater na lâmina, verifique se esta ficou danificada e se a plaina continua em boas condições de funcionamento.
Retire o motor hidráulico da plataforma de corte e retire a plataforma do trator.
Utilize um guindaste (ou o mínimo de duas pessoas) e ponha a plataforma de corte numa mesa plana.
Marque uma extremidade da lâmina com uma caneta ou um marcador. Utilize esta extremidade da lâmina para verificar todas as alturas.
Posicione a extremidade de corte da extremidade marcada da lâmina nas 12 horas (a direito na direção do corte) (Figura 98) e meça a altura da mesa à extremidade de corte da lâmina.
Rode a extremidade marcada da lâmina para as posições das 3 horas e das 9 horas (Figura 98) e meça as alturas.
Compare a altura medida no sentido das 12 horas com a definição da altura de corte. Deverá encontrar-se até 0,7 mm. As alturas das 3 horas e das 9 horas devem ser 1,6 a 6,0 mm mais altas do que a definição das 12 horas e até 6,0 mm uma da outra.
Note: Se alguma destas medidas não se encontrar dentro do especificado, vá para Ajuste da plaina da lâmina.
Comece pelo ajuste na parte dianteira (mude um suporte de cada vez).
Retire o suporte da altura de corte (frente, esquerda ou direita) da estrutura da plataforma (Figura 99).
Ajuste os calços de 1,5 mm e/ou de 0,7 mm entre a estrutura da plataforma e o suporte para obter a definição de altura pretendida (Figura 99).
Instale o suporte da altura de corte na estrutura da plataforma; instale os calços restantes debaixo do suporte da altura de corte.
Prenda o parafuso de cabeça de encaixe/espaçador e a porca flangeada.
Note: O parafuso de cabeça de encaixe e o espaçador são unidos com adesivo de roscas para evitar que o espaçador caia no interior da estrutura da plataforma.
Verifique a altura no sentido das 12 horas e faça os devidos ajustes, se necessário.
Determine se é necessário ajustar apenas um ou ambos os suportes da altura de corte (esquerdo e direito). Se o lado das 3 horas ou das 9 horas estiver 1, 6 a 6,0 mm mais alto do que a nova altura dianteira, não é necessário qualquer ajuste para esse lado. Ajuste o outro lado para estar a 1,6 a 6,0 mm do lado correto.
Ajuste os suportes da altura de corte do lado direito e/ou esquerdo repetindo os passos 1 a 3.
Fixe os parafusos da carroçaria e porcas flangeadas.
Volte a verificar as alturas nos sentidos das 12, 3 e 9 horas.
Substitua a lâmina se esta atingir um objeto sólido ou se se encontrar desequilibrada ou deformada. Utilize sempre lâminas sobressalentes genuínas Toro para garantir um desempenho seguro e eficaz.
Estacione a máquina numa superfície nivelada, eleve a unidade de corte para a posição de transporte, engate o travão de mão, desligue o motor e retire a chave da ignição.
Note: Bloqueie a unidade de corte para não cair acidentalmente.
Fixe a extremidade da lâmina utilizando um pedaço de tecido ou uma luva grossa.
Retire o parafuso da lâmina, o recipiente antidanos e lâmina do eixo (Figura 100).
Instale a lâmina, recipiente antidanos e parafuso da lâmina e aperte o parafuso da lâmina com 115 a 149 N·m.
Important: A parte curva da lâmina tem de estar virada para o interior da unidade de corte para assegurar uma boa capacidade de corte.
Note: 7Depois de bater num objeto estranho aperte todas as porcas das polias do veio com 115 a 149 N·m.
Eleve a unidades de corte para a posição de transporte, rode a chave da ignição para a posição DESLIGAR e engate o travão de estacionamento.
Bloqueie a unidade de corte de modo a evitar que esta caia acidentalmente.
Examine cuidadosamente as extremidades da lâmina, prestando especial atenção à zona onde se encontram as partes curvas e planas da lâmina (Figura 101).
Note: Verifique o estado da lâmina antes da operação de corte, pois a areia e outros materiais abrasivos podem ter desgastado o metal que liga as partes curva e plana da lâmina.
Se verificar que esta zona se encontra desgastada (Figura 101), substitua a lâmina; consulte Manutenção da plaina da lâmina.
Se a lâmina continuar a sofrer este tipo de desgaste irá formar-se uma ranhura entre a aba e a parte plana da lâmina (Figura 101). Eventualmente, pode soltar-se algum pedaço da lâmina e projetar-se, ferindo-o a si ou a qualquer pessoa próxima.
Inspecione periodicamente se a lâmina apresenta sinais de desgaste.
Substitua sempre as lâminas desgastadas ou danificadas.
Inspecione as extremidades de corte de todas as lâminas. Afie as extremidades de corte se estas apresentarem sinais de desgaste ou ranhuras. Afie apenas a zona superior da parte cortante e mantenha o ângulo de corte original para garantir que está afiada (Figura 102).
Se apresentar sinais de desgaste ou ranhuras, afie apenas a zona superior da parte cortante enquanto mantém o ângulo de corte original (Figura 102).
Note: A lâmina mantém o equilíbrio se for retirada a mesma quantidade de metal de ambas as partes cortantes.
Para verificar se a lâmina está direita e paralela, deite-a numa superfície nivelada e verifique as respetivas extremidades.
Note: Posicione as extremidades da lâmina ligeiramente abaixo da parte central e a extremidade de corte abaixo da parte posterior da lâmina. Esta lâmina produz uma boa qualidade de corte e exige uma potência mínima do motor. Por outro lado, se uma lâmina tiver as extremidades acima da parte central ou se uma extremidade de corte estiver acima da parte posterior da lâmina, isso significa que a lâmina está dobrada ou deformada, devendo ser substituída.
Instale a lâmina, com a aba voltada para a plataforma de corte, com o recipiente antidanos e o parafuso da lâmina. Aperte o parafuso da lâmina com uma força de 115 a 149 N∙m.
Desligue o motor, retire a chave e aguarde até que todo o movimento pare, antes de sair da posição de operação. Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar.
Nunca guarde a máquina ou o recipiente de combustível num local onde existam chamas abertas, faíscas ou luzes piloto, como junto de uma caldeira ou outros aparelhos.
Important: Não utilize água salobra ou recuperada para limpar a máquina.
Limpe bem a unidade de tração, unidades de corte e motor.
Verifique a pressão dos pneus. Encha todos os pneus de tração com 0,83 a 1,03 bar.
Verifique todos os dispositivos de fixação para ver se estão soltos e aperte-os conforme necessário.
Lubrifique todos os bocais de lubrificação e pontos de articulação. Limpe a massa lubrificante em excesso.
Lixe e retoque todas as zonas riscadas, estaladas ou enferrujadas. Efetue a reparação de todas as mossas existentes no corpo metálico.
Efetue a manutenção da bateria e dos cabos da seguinte forma:
Retire os terminais dos bornes da bateria.
Note: Desligue sempre o terminal negativo em primeiro lugar e o terminal positivo no final. Ligue sempre o terminal positivo em primeiro lugar e o terminal negativo no final.
Limpe a bateria, terminais e polos com uma escova de arame e uma solução de bicarbonato de sódio.
Cubra os terminais do cabo e os pólos da bateria com lubrificante Grafo 112X (peça nº 505-47) ou vaselina para evitar qualquer corrosão.
Carregue a bateria lentamente durante 24 horas, de 2 em 2 meses, para evitar a sulfatização do chumbo da bateria.
Drene o óleo do motor do recipiente e coloque o tampão de escoamento.
Retire o filtro do óleo. Coloque um novo filtro de óleo.
Encha o cárter do óleo com a quantidade designada de óleo do motor.
Rode a chave para a posição LIGAR, ligue o motor e faça-o funcionar ao ralenti durante aproximadamente dois minutos.
Rode a chave para a posição DESLIGAR.
Drene completamente todo o combustível do depósito de combustível, tubos e conjunto do separador do filtro de combustível/água.
Lave o depósito de combustível com gasóleo novo e limpo.
Aperte todas as uniões do sistema de combustível.
Limpe e efetue a manutenção da estrutura do filtro de ar.
Vede a entrada do filtro de ar e a saída de gases com fita impermeável.
Verifique a proteção anticongelante e adicione conforme necessário para a temperatura mínima prevista para a zona.
Se uma unidade de corte for separada da unidade de tração durante algum tempo, instale o bujão do eixo na parte superior do próprio eixo para protegê-lo de poeiras e da água.