Introducción

Este vehículo utilitario está indicado para utilizarse principalmente como todoterreno para transportar a personas y cargas de material. El uso de este producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas.

Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es el responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.

Visite www.Toro.com para buscar materiales de formación y seguridad o información sobre accesorios, para localizar un distribuidor o para registrar su producto.

Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia al Cliente de Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto.Figura 1 identifica la ubicación de los números de modelo y serie en el producto. Escriba los números en el espacio provisto.

Important: Con su dispositivo móvil, puede escanear el código QR de la pegatina del número de serie (si se incluye) para acceder a información sobre la garantía, las piezas y otros datos sobre el producto.

g388484

Este manual utiliza 2 palabras para resaltar información. Importante llama la atención sobre información mecánica especial, y Nota resalta información general que merece una atención especial.

El símbolo de advertencia de seguridad (Figura 2) aparece tanto en este manual como en la máquina para identificar mensajes de seguridad importantes que debe seguir con el fin de evitar accidentes. Este símbolo aparecerá con la palabra Peligro, Advertencia o Precaución.

  • Peligro indica una situación peligrosa inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.

  • Advertencia indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría producir la muerte o lesiones graves.

  • Precaución indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede producir lesiones menores o moderadas.

g000502

Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto.

El uso o la operación del motor en cualquier terreno forestal, de monte o cubierto de hierba a menos que el motor esté equipado con parachispas (conforme a la definición de la sección 4442) mantenido en buenas condiciones de funcionamiento, o que el motor haya sido fabricado, equipado y mantenido para la prevención de incendios, constituye una infracción de la legislación de California (California Public Resource Code Section 4442 o 4443).

El manual del propietario del motor adjunto ofrece información sobre las normas de la US Environmental Protection Agency (EPA) y de la California Emission Control Regulation sobre sistemas de emisiones, mantenimiento y garantía. Puede solicitarse un manual nuevo al fabricante del motor.

Advertencia

CALIFORNIA

Advertencia de la Propuesta 65

Es sabido por el Estado de California que los gases de escape de los motores diesel y algunos de sus componentes causan cáncer, defectos congénitos y otros peligros para la reproducción.

Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material.

Seguridad

Esta máquina se ha diseñado con arreglo a los requisitos de EN 16990 y SAE J2258.

Seguridad en general

Este producto puede producir lesiones personales. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones personales graves.

  • Lea y comprenda el contenido de este Manual del operador antes de arrancar la máquina. Asegúrese de que todas las personas que utilicen este producto sepan cómo utilizarlo y comprendan las advertencias.

  • Transportar una carga pesada con y/o añadiendo aperos al vehículo puede afectar a su estabilidad, según la cantidad y la distribución del peso.

  • Preste toda su atención al utilizar la máquina. No realice ninguna actividad que pudiera distraerle; de lo contrario, podrían producirse lesiones o daños materiales.

  • No ponga las manos o los pies cerca de los componentes móviles de la máquina.

  • No haga funcionar la máquina si no están colocados y funcionando todos los protectores y dispositivos de seguridad.

  • Mantenga a otras personas, especialmente a los niños, alejadas de la zona de trabajo. No deje nunca que niños menores de 16 años utilicen la máquina, a menos que hayan obtenido una licencia de conductor de vehículos de motor emitida por el Estado.

  • Detenga y apague la máquina y retire la llave antes de realizar tareas de mantenimiento o de repostar.

El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquina puede causar lesiones. Para reducir el peligro de lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y preste atención siempre al símbolo de alerta de seguridad Graphic, que significa: Cuidado, Advertencia o Peligro – instrucción relativa a la seguridad personal. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar a lesiones personales o la muerte.

Pegatinas de seguridad e instrucciones

Graphic

Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte.

decal106-6755
decal145-2205
decal145-2215
decal144-1143
decal145-2225
decal144-2255

Para modelos estándar (2 personas)

decal144-1144

Modelos para equipos (4 personas)

decal144-2293
decalbatterysymbols

Montaje

Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.

Instalación del volante

Solo modelos TC

Piezas necesarias en este paso:

Volante1
Tapa1
  1. Si la tapa está instalada, retírela del centro del volante.

  2. Retire la contratuerca (½") de la columna de dirección.

  3. Asegúrese de que las ruedas delanteras estén centradas.

  4. Deslice el volante sobre la columna de dirección.

  5. Sujete el volante a la columna con la contratuerca que retiró anteriormente (½") y apriétela a entre 24 y 30 N∙m.

  6. Instale la tapa en el volante.

g357124

Conexión de la batería

Solo modelos TC

Advertencia

Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explosionar los gases de la batería, causando lesiones personales.

  • Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo).

  • Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable negativo (negro).

  1. Conecte el cable positivo (rojo) al borne positivo (+) de la batería y sujete el cable con el perno y las tuercas (Figura 4).

  2. Coloque la cubierta de goma sobre el borne positivo (Figura 4).

    Note: La cubierta de goma evita posibles cortocircuitos a tierra.

  3. Conecte el cable negativo (negro) al borne negativo (–) de la batería y sujete el cable con el perno y las tuercas (Figura 4).

    g357128

Cambio del modo intermitente de Estados Unidos (EE. UU.) al de Europa (UE)

Modelos internacionales solamente

Desconecte la conexión de puente de EE. UU. situada debajo del capó (Figura 5).

Note: Utilice una brida para fijar la conexión suelta.

g400894

Conversión del velocímetro de mph a km/h

  1. Cambie la palanca de la transmisión a la posición P (APARCAR).

  2. Gire el interruptor de encendido a la posición de CONECTADO.

  3. Mantenga pulsado y suelte el botón de la pantalla entre 3 y 10 segundos para convertir el velocímetro de mph a km/h.

    g367226

Comprobación del nivel de los fluidos y la presión de los neumáticos

  1. Compruebe el nivel de aceite del motor antes de arrancar el motor por primera vez; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor.

  2. Compruebe el nivel del líquido del transeje antes de arrancar el motor por primera vez; consulte Comprobación del nivel de fluido del transeje.

  3. Compruebe el nivel de aceite del diferencial delantero antes de arrancar el motor por primera vez; consulte Comprobación del nivel de aceite del diferencial delantero.

  4. Compruebe el nivel del refrigerante del motor antes de arrancar el motor por primera vez; consulte Comprobación del nivel de refrigerante del motor.

  5. Compruebe el nivel del líquido de frenos antes de arrancar el motor por primera vez; consulte Comprobación del nivel del líquido de frenos.

  6. Compruebe la presión de los neumáticos; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos.

Instalación del sistema de protección antivuelco (ROPS).

Para modelos estándar (2 personas)

Piezas necesarias en este paso:

Conjunto de barra antivuelco delantera izquierda1
Conjunto de barra antivuelco delantera derecha1
Conjunto de barra antivuelco trasera izquierda1
Conjunto de barra antivuelco trasera derecha1
Enlace transversal delantero1
Enlace transversal trasero1
Panel del asiento1
Barra de seguridad de hombros2
Perno de cabeza hexagonal (⅜" x 1¼")8
Perno de cuello cuadrado (5/16" x ¾")12
Perno de cabeza hexagonal con arandela prensada (5/16" x ¾")4
Perno de cabeza hexagonal con arandela prensada (¼" x ¾")10
Perno de cabeza hexagonal con arandela prensada (¼" x 1")2
Perno de cabeza de botón (5/16" x 1½")2
Perno con arandela prensada (⅜" x 2¼")2
Contratuerca (5/16")14
Contratuerca (⅜")10
Contratuerca (¼")2
Contratuerca (7/16")2
  1. Eleve la plataforma de carga (Figura 7).

    g361797
  2. Levante el capó (Figura 8).

    g361798
  3. Retire los pernos de cabeza hexagonal con arandela prensada (¼" x ¾") y las fijaciones Torx T30 de los paneles derecho e izquierdo de la base del asiento (Figura 9).

    Retire el tapón del depósito de combustible del panel de la base de asiento izquierdo (Figura 10)

    Note: No tire del tapón para sacarlo hasta que llegue al final del anclaje.

    g361802
    g364231
  4. Retire la contratuerca (⅜") y el tope de enganche de los tubos del bastidor trasero izquierdo y derecho (Figura 11).

    g361803
  5. Sujete provisionalmente el conjunto de barra antivuelco trasera derecha en el tubo del bastidor trasero derecho con 1 perno con arandela prensada (⅜" x 2¼") y 1 contratuerca (⅜"), tal y como se muestra en la Figura 12.

    g361804
  6. Repita los pasos 5 a 7 para el conjunto de barra antivuelco trasera izquierda.

  7. Sujete provisionalmente el conjunto de barra antivuelco delantera derecha en el soporte de montaje de la barra antivuelco derecha con 2 pernos de cabeza hexagonal (⅜" x 1¼") y 2 contratuercas (⅜"), tal y como se muestra en la Figura 13.

    g361799
  8. Sujete provisionalmente el conjunto de barra antivuelco delantera derecha en el conjunto de barra antivuelco trasera derecha con 2 pernos de cabeza hexagonal (⅜" x 1¼") y 2 contratuercas (⅜"), tal y como se muestra en la Figura 14.

    g361800
  9. Sujete provisionalmente el conjunto de barra antivuelco delantera derecha en el panel del salpicadero con 1 perno de cabeza hexagonal con arandela prensada (¼" x 1") y 1 contratuerca (¼"), tal y como se muestra en la Figura 15.

    g361801
  10. Repita los pasos 10 a 12 para el conjunto de barra antivuelco delantera izquierda.

  11. Fije el enlace transversal delantero a los conjuntos de barras antivuelco delanteras con 4 pernos de cuello cuadrado (5/16" x ¾") y 4 contratuercas (5/16"), tal y como se muestra en la Figura 16.

    g361807
  12. Fije el enlace transversal trasero a los conjuntos de barras antivuelco traseras con 4 pernos de cuello cuadrado (5/16" x ¾") y 4 contratuercas (5/16"), tal y como se muestra en la Figura 17.

    Asegúrese de colocar el enlace transversal tal y como se muestra en la Figura 17.

    g361808
  13. Fije el panel del asiento a los conjuntos de barras antivuelco traseras con 4 pernos de cuello cuadrado (5/16" x ¾") y 4 contratuercas (5/16"), tal y como se muestra en la Figura 18

    g362076
  14. Fije el panel del asiento al canal del enlace transversal del bastidor trasero con 4 pernos de cabeza hexagonal con arandela prensada (¼" x ¾"), tal y como se muestra en la Figura 19.

    g361809
  15. Apriete las fijaciones según las especificaciones que se muestran en la Figura 20.

    g362077
  16. Fije las 2 barras de seguridad de los hombros en los conjuntos traseros de la barra antivuelco con 4 tornillos autorroscantes (5/16" x ¾"), 2 pernos de cabeza de botón (5/16" x 1½") y 2 contratuercas (5/16"), como se muestra en la Figura 21.

    Apriete las contratuercas (5/16") a 22,6 N∙m, tal y como se muestra en la Figura 21.

    g417719
  17. Fije el cinturón de seguridad derecho tal y como se indica a continuación:

    1. Retire el tapón de la parte superior del cinturón de seguridad (Figura 22).

    2. Inserte el cinturón de seguridad en el soporte del cinturón de seguridad de la barra antivuelco y fije el cinturón con una contratuerca (7/16"), tal y como se muestra en la Figura 22.

      Apriete la contratuerca (7/16") a 48,8 N∙m, tal y como se muestra en la Figura 22.

    3. Instale el tapón (Figura 22).

    4. Repita estos pasos para el cinturón de seguridad izquierdo.

      g361796
  18. Fije los 2 respaldos de asiento al panel del asiento con 6 pernos de cabeza hexagonal con arandela prensada (¼" x ¾"), tal y como se muestra en la Figura 23.

    g361805
  19. Apriete los 6 pernos de cabeza hexagonal con arandela prensada (¼" x ¾") a 5,4 N·m, tal y como se muestra en la Figura 24.

    g361812
  20. Instale las contratuercas que se retiraron anteriormente (⅜") y los topes de enganche en los tubos del bastidor trasero izquierdo y derecho (Figura 25).

    g361795
  21. Ajuste la tuerca de alineación del enganche de la plataforma de carga hasta que se cierre el espacio y la plataforma de carga se enganche con seguridad (Figura 26).

    g361794
  22. Apriete la contratuerca (⅜") a 40,7 N∙m, tal y como se muestra en la Figura 27.

    g361813
  23. Fije los paneles de la base del asiento izquierdo y derecho con los pernos de cabeza hexagonal con arandela prensada (¼" x ¾") que retiró anteriormente, según se muestra en la Figura 28.

    g361811
  24. Instale el tapón del depósito de combustible en el panel de la base de asiento izquierdo (Figura 29)

    g364835

Instalación del sistema de protección antivuelco (ROPS).

Modelos para equipos (4 personas)

Piezas necesarias en este paso:

Conjunto de barra antivuelco delantera izquierda1
Conjunto de barra antivuelco delantera derecha1
Conjunto de barra antivuelco trasera izquierda1
Conjunto de barra antivuelco trasera derecha1
Conjunto de barra antivuelco media izquierda1
Conjunto de barra antivuelco media derecha1
Conjunto de conector de barra antivuelco2
Conjunto de asa de asiento trasero1
Enlace transversal delantero1
Enlace transversal medio1
Enlace transversal trasero1
Panel del asiento2
Barra de seguridad de hombros4
Perno de cabeza hexagonal (⅜" x 1¼")20
Perno de cuello cuadrado (5/16" x ¾")16
Perno de cabeza hexagonal con arandela prensada (5/16" x ¾")8
Perno de cabeza hexagonal con arandela prensada (¼" x ¾")24
Perno de cabeza hexagonal con arandela prensada (¼" x 1")2
Perno de cabeza de botón (5/16" x 1½")4
Perno con arandela prensada (⅜" x 2¼")2
Perno con arandela prensada (⅜" x 1")4
Contratuerca (5/16")20
Contratuerca (⅜")26
Contratuerca (¼")2
Contratuerca (7/16")4
Clip (¼")4
  1. Eleve la plataforma de carga (Figura 30).

    g364836
  2. Levante el capó (Figura 31).

    g364837
  3. Retire los pernos de cabeza hexagonal con arandela prensada (¼" x ¾") y las fijaciones Torx T30 de los 2 paneles de la derecha y los 2 paneles de la izquierda de la base del asiento (Figura 32).

    Retire el tapón del depósito de combustible del panel de la base de asiento trasero izquierdo (Figura 33).

    Note: No tire del tapón para sacarlo hasta que llegue al final del anclaje.

    g364843
    g401266
  4. Retire los 4 pernos de cabeza hexagonal con arandela prensada (5/16" x 1") que fijan la cavidad para los pies y retire la cavidad (Figura 34).

    g364842
  5. Retire la contratuerca (⅜") y el tope de enganche de los tubos del bastidor trasero izquierdo y derecho (Figura 35).

    g364844
  6. Sujete provisionalmente el conjunto de barra antivuelco trasera derecha en el tubo del bastidor trasero derecho con 1 perno con arandela prensada (⅜" x 2¼") y 1 contratuerca (⅜"), tal y como se muestra en la Figura 36.

    g364845
  7. Repita el paso 8 en el lado izquierdo.

  8. Sujete provisionalmente el conjunto del conector de la barra antivuelco derecha al conjunto de barra antivuelco trasera derecha con 2 pernos de cabeza hexagonal (⅜" x 1¼") y 2 contratuercas (⅜"), tal y como se muestra en la Figura 37.

    g364840
  9. Repita el paso 11 en el lado izquierdo.

  10. Sujete provisionalmente el conjunto de barra antivuelco delantera derecha en el soporte de montaje de la barra antivuelco derecha con 2 pernos de cabeza hexagonal (⅜" x 1¼") y 2 contratuercas (⅜"), tal y como se muestra en la Figura 38.

    g364838
  11. Sujete provisionalmente el conjunto de barra antivuelco delantera derecha en el panel del salpicadero con 1 perno de cabeza hexagonal con arandela prensada (¼" x 1") y 1 contratuerca (¼"), tal y como se muestra en la Figura 39.

    g364839
  12. Sujete provisionalmente la parte superior del conjunto de barra antivuelco media derecha en los conjuntos de barras antivuelco delantera y trasera derechos con 4 pernos de cabeza hexagonal (⅜" x 1¼") y 4 contratuercas (⅜"), tal y como se muestra en la Figura 40.

    g364867
  13. Sujete provisionalmente la parte inferior del conjunto de barra antivuelco media derecha en el conjunto de la base de asiento con 2 pernos con arandela prensada (⅜" x 1") y 2 contratuercas (⅜"), tal y como se muestra en la Figura 41.

    g364848
  14. Repita los pasos 14 a 20 en el lado izquierdo.

  15. Fije el enlace transversal delantero a los conjuntos de barras antivuelco delanteras con 4 pernos de cuello cuadrado (5/16" x ¾") y 4 contratuercas (5/16"), tal y como se muestra en la Figura 42.

    g364850
  16. Fije el enlace transversal medio a los conjuntos de barras antivuelco medias con 4 pernos de cabeza hexagonal (⅜" x 1¼") y 4 contratuercas (⅜"), tal y como se muestra en la Figura 43.

    g364851
  17. Fije el enlace transversal trasero a los conjuntos de barras antivuelco traseras con 4 pernos de cuello cuadrado (5/16" x ¾") y 4 contratuercas (5/16"), tal y como se muestra en la Figura 44.

    Asegúrese de colocar el enlace transversal tal y como se muestra en la Figura 44.

    g364852
  18. Sujete provisionalmente el panel del asiento a los conjuntos de barras antivuelco traseras con 4 pernos de cuello cuadrado (5/16" x ¾") y 4 contratuercas (5/16"), tal y como se muestra en la Figura 45

    g364854
  19. Fije un panel de asiento al canal del enlace transversal del bastidor trasero con 4 pernos de cabeza hexagonal con arandela prensada (¼" x ¾"), tal y como se muestra en la Figura 46.

    Apriete los 4 pernos de cabeza hexagonal con arandela prensada (¼" x ¾") a 11,3 N∙m.

    g364853
  20. Sujete provisionalmente la parte media del panel del asiento a los conjuntos de barras antivuelco medias con 2 pernos de cuello cuadrado (5/16" x ¾") y 2 contratuercas (5/16"), tal y como se muestra en la Figura 47.

    g364841
  21. Sujete provisionalmente el conjunto del asa del asiento trasero en el panel del asiento medio con 2 pernos de cuello cuadrado (5/16" x ¾") y 2 contratuercas (5/16"), tal y como se muestra en la Figura 48.

    g364856
  22. Instale los 4 clips (¼") en el panel del asiento medio (Figura 49).

    g364834
  23. Fije el panel del asiento medio en la cavidad para los pies y los 4 clips (¼") con 4 pernos de cabeza hexagonal con arandela prensada (¼" x ¾"), tal y como se muestra en la Figura 50.

    Apriete los 4 pernos de cabeza hexagonal con arandela prensada (¼" x ¾") a 11,3 N∙m.

    g364849
  24. Fije la parte inferior de la cavidad para los pies con los 4 pernos de cabeza hexagonal con arandela prensada (5/16" x 1") que se retiraron anteriormente, tal y como se muestra en la Figura 51.

    g364855
  25. Apriete las fijaciones según las especificaciones que se muestran en la Figura 52.

    g364859
  26. Fije las 4 barras de seguridad de los hombros en los conjuntos traseros y centrales de la barra antivuelco con 8 tornillos autorroscantes (5/16" x ¾"), 4 pernos de cabeza de botón (5/16" x 1½") y 4 contratuercas (5/16"), como se muestra en la Figura 53.

    Apriete las contratuercas (5/16") a 22,6 N∙m, tal y como se muestra en la Figura 53.

    g417720
  27. Fije los cinturones de seguridad derechos tal y como se indica a continuación:

    1. Retire el tapón de la parte superior del cinturón de seguridad (Figura 54).

    2. Inserte el cinturón de seguridad en el soporte del cinturón de seguridad de la barra antivuelco y fije el cinturón con una contratuerca (7/16"), tal y como se muestra en la Figura 54.

      Apriete la contratuerca (7/16") a 48,8 N∙m, tal y como se muestra en la Figura 54.

    3. Instale el tapón (Figura 54).

    4. Repita estos pasos para los cinturones de seguridad izquierdos.

      g364833
  28. Fije los 4 respaldos de asiento a los paneles de asiento con 12 pernos de cabeza hexagonal con arandela prensada (¼" x ¾"), tal y como se muestra en la Figura 55.

    Apriete los 12 pernos de cabeza hexagonal con arandela prensada (¼" x ¾") a 5,4 N∙m.

    g364846
  29. Instale las contratuercas que se retiraron anteriormente (⅜") y los topes de enganche en los tubos del bastidor trasero izquierdo y derecho (Figura 56).

    g364832
  30. Ajuste la tuerca de alineación del enganche de la plataforma de carga hasta que se cierre el espacio y la plataforma de carga se enganche con seguridad (Figura 57).

    g364830
  31. Apriete la contratuerca (⅜") a 40,7 N∙m, tal y como se muestra en la Figura 58.

    g364858
  32. Fije los 2 paneles derechos y los 2 paneles izquierdos de la base del asiento con los pernos de cabeza hexagonal con arandela prensada (¼" x ¾") que retiró anteriormente, según se muestra en la Figura 59.

    g364831
  33. Instale el tapón del depósito de combustible en el panel de la base de asiento trasera izquierda (Figura 60).

    g401266

Bruñido de los frenos

Para asegurar el rendimiento óptimo del sistema de frenos, debe bruñir los frenos antes de utilizar la máquina.

  1. Conduzca la máquina a velocidad máxima, aplique los frenos para detener el vehículo rápidamente sin bloquear las ruedas.

  2. Repita este procedimiento 10 veces, esperando 1 minuto entre cada parada para evitar sobrecalentar los frenos.

El producto

Familiarícese con todos los controles antes de poner en marcha el motor y trabajar con la máquina.

Panel de control

g366070

Interruptor de encendido

Utilice el interruptor de encendido (Figura 61) para arrancar y detener el motor. Para parar el motor, gire el interruptor de encendido en sentido antihorario a la posición de DESCONECTADO.

El interruptor de encendido tiene 3 posiciones: DESCONECTADO, MARCHA y ARRANQUE. Gire el interruptor de encendido en sentido horario a la posición de ARRANQUE para accionar el motor de arranque. Suelte el interruptor de encendido cuando el motor arranque. El interruptor de encendido se desplaza automáticamente a la posición de CONECTADO.

Interruptor de faros

Presione el interruptor de las luces (Figura 61) hacia arriba para encender los faros o hacia abajo para apagarlos.

Mando de los intermitentes

Pulse el lado izquierdo del mando de los intermitentes (Figura 61) para activar el intermitente izquierdo y el lado derecho del mando para activar el intermitente derecho.

Note: La posición central corresponde a desactivado.

Interruptor de luces de emergencia

Pulse el interruptor de las luces de emergencia (Figura 61) hacia arriba para encender las luces de emergencia o hacia abajo para apagarlas.

Interruptor del control de crucero

Pulse el interruptor del control de crucero (Figura 61) hacia arriba para ajustar la velocidad de conducción que desee; consulte Uso del control de crucero.

Interruptor de bloqueo de diferencial

Utilice el interruptor de bloqueo de diferencial (Figura 61) para engranar o desengranar los diferenciales delantero y/o trasero; consulte Uso de la tracción a 4 ruedas/los bloqueos de diferencial.

Interruptor de tracción a 2 ruedas/4 ruedas

Utilice el interruptor de tracción a 2 ruedas/4 ruedas (Figura 61) para cambiar entre la tracción a 2 ruedas o a 4 ruedas; consulte Uso de la tracción a 4 ruedas/los bloqueos de diferencial

Interruptor del claxon

Pulse el interruptor del claxon (Figura 61) para hacer sonar el claxon.

Punto de alimentación USB

Utilice el punto de alimentación (Figura 61) para alimentar dispositivos móviles.

Selector de marchas

Utilice el selector de marchas (Figura 61) para cambiar la transmisión entre (APARCAR), (MARCHA ATRáS), (PUNTO MUERTO), H(VELOCIDAD ALTA HACIA DELANTE), y (VELOCIDAD BAJA HACIA DELANTE).

Important: No cambie la transmisión a las posiciones de MARCHA ATRáS, VELOCIDAD ALTA o VELOCIDAD BAJA, a menos que la máquina esté inmóvil con el motor a ralentí bajo; de lo contrario, podría dañar la transmisión.

Pantalla

g355852

Indicadores de intermitentes

La señal de intermitente izquierdo o derecho parpadea al pulsar el mando del intermitente a la izquierda o la derecha (Figura 62).

Indicador de tracción a 2 ruedas/tracción a 4 ruedas/bloqueo de diferencial

Note: Si el indicador (Figura 62) parpadea, significa que el ajuste no está engranado/no está activo; cuando se vuelve fijo, está engranado/activo.

Consulte la Figura 63 y la tabla correspondiente para usar el interruptor de tracción a 2 ruedas/4 ruedas y el interruptor de bloqueo de diferencial juntos.

g388483
Posición del interruptor de tracción a 2 ruedas/4 ruedasPosición del interruptor del bloqueo de diferencialResultado
25Sin indicador
24Graphic
23Graphic (Parpadeando – configuración inactiva)
15Graphic
14Graphic
13Graphic

Indicador de control de crucero/velocidad limitada

Si el control de crucero está ajustado, el indicador se ilumina (Figura 62).

Si la velocidad máxima de la máquina está limitada, el indicador se ilumina. La velocidad se limita si se cumplen las siguientes condiciones:

  • Está ajustado el control de crucero.

  • Hay un código de fallo.

  • Un cinturón de seguridad no está abrochado.

Indicador de las bujías

El indicador de las bujías (Figura 62) se ilumina al girar el interruptor de encendido a la posición de CONECTADO y la bujía se activa.

Cuando el indicador de las bujías se apaga (entre 5 y 10 segundos), puede arrancar el motor.

Indicador de faros

El indicador de faros se ilumina cuando los faros están en la posición de CONECTADO.

Indicador de cinturón de seguridad

El indicador de cinturón de seguridad se ilumina si el operador no se ha abrochado el cinturón de seguridad.

Note: Si el cinturón de seguridad no está abrochado, la velocidad de la máquina se limitará.

Indicador de código de fallo

El indicador de código de fallo se ilumina y el número de código de fallo correspondiente aparece cuando se produce un fallo en la máquina.

Important: No utilice la máquina si aparece un código de fallo; de lo contrario, pueden producirse daños graves. Póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado.

Contador de horas

El contador de horas muestra el número total de horas de operación de la máquina. El horímetro (Figura 62) comienza a funcionar cuando el motor está en funcionamiento.

Note: Para obtener la lectura del odómetro, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro.

Indicador de advertencia de la presión del aceite

El indicador de advertencia de la presión del aceite (Figura 62) se enciende si la presión de aceite del motor cae por debajo de un nivel seguro mientras el motor está en marcha.

Important: Si el indicador parpadea o permanece encendido, detenga la máquina, pare el motor y compruebe el nivel de aceite. Si el nivel de aceite es bajo, pero al añadir aceite no se apaga el indicador cuando se arranca el motor, apague el motor de inmediato y póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado para obtener asistencia.

Compruebe el funcionamiento del indicador de advertencia del siguiente modo:

  1. Asegúrese de que la máquina esté en la posición P (APARCAR).

  2. Gire el interruptor de encendido a la posición de CONECTADO/PRECALENTAMIENTO, pero no arranque el motor.

    Note: El indicador de presión del aceite debe encenderse. Si el indicador no se enciende, puede que la pantalla y/o la señal no funcionen correctamente.

    Note: Si acaba de arrancar o apagar el motor, puede que el indicador tarde unos segundos en apagarse o encenderse.

Indicador y piloto de la temperatura del refrigerante

El indicador de temperatura del refrigerante registra la temperatura del refrigerante en el motor y solo funciona cuando el interruptor de encendido está en la posición de CONECTADO (Figura 62).

Las 8 barras del refrigerante parpadean y aparece un código de fallo si el motor se sobrecalienta.

Indicador de carga

El indicador de carga se enciende cuando la batería se descarga. Si el indicador se enciende durante el uso, detenga la máquina, apague el motor y busque las posibles causas, por ejemplo la correa del alternador (Figura 62).

Important: Si la correa del alternador está suelta o rota, no utilice la máquina hasta haber completado el ajuste o la reparación. El incumplimiento de esta precaución puede dañar el motor.

Compruebe el funcionamiento de los indicadores de advertencia del siguiente modo:

  • Cambie la palanca de la transmisión a la posición P (APARCAR).

  • Gire el interruptor de encendido a la posición de CONECTADO/PRECALENTAMIENTO, pero no arranque el motor. Deben encenderse los indicadores de temperatura del refrigerante, la carga y la presión del aceite. Si algún indicador no funciona, hay una avería en el sistema que debe repararse.

Indicador de combustible

El indicador de combustible muestra la cantidad de combustible que hay en el depósito. Se muestra únicamente cuando el interruptor de encendido está en la posición de CONECTADO (Figura 62).

Una sola barra indica un bajo nivel de combustible y 1 barra parpadeando indica que el depósito de combustible está casi vacío.

Taquímetro

El taquímetro registra la velocidad del motor (Figura 62).

Velocímetro

El velocímetro registra la velocidad de avance de la máquina (Figura 62).

Botón de pantalla/control de regulador de velocidad sobre el terreno

Pulse el botón (Figura 62) entre 0 y 3 segundos para cambiar las ubicaciones del taquímetro y del velocímetro.

Mantenga pulsado el botón (Figura 62) entre 3 y 10 segundos para convertir el velocímetro de mph a km/h.

Mantenga pulsado el botón durante 10 segundos o más para ajustar el regulador de velocidad sobre el terreno; consulte Ajuste del regulador de velocidad sobre el terreno.

Indicador de revisión del motor

El indicador de revisión del motor se enciende para notificar al operador de una avería del motor; consulte .

Pedal del acelerador

El pedal del acelerador (Figura 64) le permite variar la velocidad de avance de la máquina cuando la transmisión está engranada. Al pisar el pedal del acelerador, aumentan la velocidad del motor y la velocidad de avance. Al soltar el pedal, disminuyen la velocidad del motor y la velocidad de avance.

g356337

Pedal de freno

Utilice el pedal de freno para reducir la velocidad o para detener la máquina (Figura 64).

Cuidado

El uso de una máquina con los frenos desgastados o mal purgados puede causar lesiones personales.

Si el recorrido del pedal de freno llega a menos de 25 mm del suelo de la máquina, purgue y/o repare los frenos.

Note: Las especificaciones y el diseño están sujetos a modificación sin previo aviso.

Anchura total 154 cm
Longitud totalModelo 08102: 314 cm
Modelo 08102TC: 314 cm
Modelo 08103: 405 cm
Peso base (en seco)Modelo 08102: 884 kg
Modelo 08102TC: 884 kg
Modelo 08103: 994 kg
Peso bruto máximo del vehículo (PBV) en terreno nivelado, incluido el peso base1814 kg
Capacidad máxima total de plataforma de carga (en una superficie nivelada)Modelo 08102: 567 kg
Modelo 08102TC: 567 kg
Modelo 08103: 454 kg
Capacidad de remolquePeso sobre el enganche: 91 kg
Peso máximo del remolque: 907 kg
Separación del suelo23 cm sin carga y sin operador
Distancia entre ejesModelo 08102: 203 cm
Modelo 08102TC: 203 cm
Modelo 08103: 295 cm
Altura201 cm hasta la parte superior del ROPS
Longitud de la plataforma de cargaInterior: 113 cm
Exterior: 127 cm
Ancho de la plataforma de cargaInterior: 142 cm
Exterior: 151 cm
Altura interior de la plataforma de carga28 cm
Velocidad del motorRalentí bajo: 1200 a 1300 rpm
Ralentí alto: 3790 a 3890 rpm

Accesorios

Está disponible una selección de accesorios y aperos homologados por Toro que se pueden utilizar con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado o con su distribuidor Toro autorizado, o bien visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados.

Para asegurar un rendimiento óptimo y la continuada certificación de seguridad de la máquina, utilice únicamente piezas y accesorios genuinos Toro. Las piezas de repuesto y accesorios de otros fabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la garantía del producto.

Operación

Antes del funcionamiento

Seguridad antes del uso

Seguridad en general

  • Este vehículo no es un juguete. No deje nunca que usen la máquina personas menores de 16 años (a menos que hayan obtenido una licencia de conductor de vehículos de motor emitida por el Estado), o personas que no cuenten con formación o no sean físicamente capaces de utilizar y reparar con seguridad la máquina. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador. El propietario es responsable de proporcionar formación a todos los operarios y mecánicos.

  • Familiarícese con la operación segura del equipo, los controles del operador y las señales de seguridad.

  • Apague la máquina, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de dejar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento.

  • Sepa cómo parar y apagar la máquina rápidamente.

  • Asegúrese de que el número de ocupantes (usted y sus pasajeros) no supera el número de agarraderos provistos en la máquina. No transporte a niños pequeños en el regazo de una persona.

  • Asegúrese de que todos los pasajeros comprenden y siguen las instrucciones y las advertencias indicadas en el Manual del operador.

  • Compruebe que están colocados todos dispositivos de seguridad y todas las pegatinas. Repare o sustituya todos los dispositivos de seguridad y sustituya todas las pegatinas ilegibles o que falten. No utilice la máquina a menos que estén presentes y funcionen correctamente.

Seguridad en el manejo del combustible

  • Extreme las precauciones al manejar combustible. Es inflamable y sus vapores son explosivos.

  • Apague cualquier cigarrillo, cigarro, pipa u otra fuente de ignición.

  • Utilice solamente un recipiente de combustible homologado.

  • No retire el tapón de combustible ni rellene de combustible el depósito mientras el motor está en marcha o está caliente.

  • No añada ni drene combustible en un lugar cerrado.

  • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.

  • Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor; evite crear fuentes de ignición hasta que los vapores del combustible se hayan disipado.

Mantenimiento diario

Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el cinturón o los cinturones de seguridad por si presentan signos de desgaste, cortes u otros daños. Si algún componente de un cinturón no funciona correctamente, sustituya el cinturón.
  • Cada día, antes de arrancar la máquina, siga los procedimientos marcados como “Cada uso/A diario” en la sección .

    Comprobación de la presión de los neumáticos

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe la presión de los neumáticos.
  • Peligro

    La presión baja de los neumáticos reduce la estabilidad de la máquina en pendientes laterales. Esto podría causar un vuelco, que podría dar lugar a lesiones personales o la muerte.

    Infle los neumáticos con suficiente presión.

    Especificación de la presión de aire de los neumáticos delanteros: 1,65 bar

    Especificación de la presión de aire de los neumáticos traseros con una carga de 227 kg o menos: 1,65 bar

    Especificación de la presión de aire de los neumáticos traseros con una carga de más de 227 kg: 2,07 bar

    Important: Compruebe la presión de los neumáticos frecuentemente para asegurar un inflado correcto. Si no están inflados a la presión correcta, los neumáticos se desgastarán de manera prematura y pueden hacer que se agarrote la tracción a 4 ruedas.

    La Figura 65 muestra un ejemplo del desgaste de un neumático debido a la falta de presión.

    g395582

    La Figura 66 muestra un ejemplo del desgaste de un neumático debido a una presión excesiva.

    g395581

    Cómo añadir combustible

    Combustible recomendado

    El motor funciona con combustible diésel nuevo y limpio con un número de octanos mínimo de 40. Compre el combustible en cantidades que puedan ser consumidas en 30 días para asegurarse de que el combustible es nuevo.

    Utilice combustible diésel tipo verano (Nº 2-D) a temperaturas superiores a -7 °C y combustible diésel tipo invierno (Nº 1-D o mezcla de Nº 1-D/2-D) a temperaturas inferiores a -7 °C. El uso de un combustible diésel de tipo invierno a temperaturas más bajas facilita el arranque y reduce la posibilidad de separación química del combustible por la baja temperatura, gracias a su punto de inflamación y punto de congelación son inferiores.

    El uso de combustible diésel tipo verano por encima de los -7 °C contribuye a extender la vida de los componentes de la bomba de combustible.

    Important: No utilice nunca queroseno o gasolina en lugar de combustible diésel. El incumplimiento de esta advertencia dañará el motor.

    Llenado del depósito de combustible

    Capacidad del depósito de combustible: 32 litros

    1. Limpie la zona alrededor del tapón del depósito de combustible.

    2. Retire el tapón del depósito de combustible.

    3. Llene el depósito hasta una distancia de 25 mm aproximadamente de la parte inferior del cuello de llenado y, a continuación, coloque el tapón.

      Note: No llene el depósito de combustible en exceso.

    4. Instale firmemente el tapón del depósito de combustible.

    5. Limpie cualquier combustible derramado.

    Rodaje de una máquina nueva

    Durante las primeras 50 horas, siga estas directrices para asegurar un funcionamiento adecuado de la máquina:

    • Después de arrancar un motor frío, deje que se caliente durante unos 15 segundos antes de usar la máquina.

      Note: Deje más tiempo para que se caliente el motor al utilizar la máquina a bajas temperaturas.

    • Tras usar la máquina, deje que el motor se enfríe durante unos 15 segundos antes de apagarlo.

    • Asegúrese de que los frenos están bruñidos; consulte Bruñido de los frenos.

    • Compruebe los niveles de fluidos con más frecuencia durante este proceso.

    • Varíe la velocidad de la máquina durante el funcionamiento y evite aceleraciones rápidas.

    • No es necesario usar aceite de motor especial durante el rodaje. El aceite original del motor es del mismo tipo que el especificado para los cambios de aceite normales.

    Durante el funcionamiento

    Seguridad durante el uso

    Seguridad en general

    • El propietario/operador puede prevenir, y es responsable de, cualquier accidente que pueda causar lesiones personales o daños materiales.

    • Los pasajeros solo deben sentarse en las posiciones designadas de los asientos. No lleve pasajeros en la plataforma de carga. Mantenga a otras personas, especialmente a los niños, alejadas de la zona de trabajo.

    • Lleve ropa adecuada, incluida protección ocular, pantalón largo, calzado resistente y antideslizante y protección auditiva. Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve joyas o prendas sueltas.

    • Lleve un casco aprobado cuando utilice la máquina sobre terreno accidentado o abrupto o a altas velocidades.

    • Preste toda su atención al utilizar la máquina. No realice ninguna actividad que pudiera distraerle; de lo contrario, podrían producirse lesiones o daños materiales.

    • No utilice la máquina si está enfermo, cansado o bajo la influencia de alcohol o drogas.

    • Utilice la máquina únicamente en el exterior o en una zona bien ventilada.

    • No supere el peso bruto máximo del vehículo (PBV) de la máquina.

    • Extreme las precauciones al conducir, frenar o girar la máquina con una carga pesada en la plataforma de carga.

    • Las cargas sobredimensionadas en la plataforma de carga reducen la estabilidad de la máquina. No supere la capacidad de carga de la plataforma.

    • El transporte de material que no pueda amarrarse a la máquina afecta de manera negativa a la dirección, al frenado y a la estabilidad de la máquina. Cuando transporte material que no pueda amarrarse a la máquina, extreme las precauciones al cambiar de dirección o frenar.

    • Reduzca la carga y la velocidad de avance de la máquina si va a conducir en terrenos accidentados o abruptos y cerca de bordillos, baches y otros cambios bruscos del terreno. La carga puede desplazarse, haciendo que la máquina pierda estabilidad.

    • Antes de arrancar la máquina, asegúrese de que las transmisiones están en punto muerto, de que el freno de estacionamiento está accionado y de que se encuentra en la posición del operador.

    • Tanto usted como los pasajeros deben permanecer sentados siempre que la máquina esté en movimiento. Mantenga las manos en el volante; los pasajeros deben utilizar los agarraderos suministrados. Mantenga los brazos y las piernas dentro de la máquina en todo momento.

    • Utilice la máquina solamente en condiciones óptimas de visibilidad. Esté alerta a agujeros, surcos, montículos, rocas u otros objetos ocultos. Un terreno irregular puede hacer que la máquina vuelque. La hierba alta puede ocultar obstáculos. Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar la visión.

    • No conduzca la máquina cerca de terraplenes, fosas o taludes. La máquina podría volcar repentinamente si una rueda pasa por un borde o si el borde se desploma.

    • Siempre esté atento y procure evitar obstáculos salientes de baja altura, como por ejemplo, ramas de árboles, jambas de puertas, pasarelas elevadas, etc.

    • Mire hacia atrás y hacia abajo antes de dar marcha atrás con la máquina, para asegurarse de que el camino está despejado.

    • Esta máquina no se ha diseñado ni está indicada para utilizarse en carreteras públicas. Hacerlo podría resultar peligroso e infringir las leyes locales.

    • Si utiliza la máquina en la vía pública, observe todas las normas de tráfico y utilice los accesorios adicionales exigidos por la ley, como por ejemplo luces, intermitentes, señales de vehículo lento (SMV) y cualquier otro que sea necesario.

    • Si la máquina vibra anormalmente, detenga y apague la máquina inmediatamente, espere hasta que se detenga todo movimiento e inspeccione la máquina por si hubiera daños. Repare cualquier daño en la máquina antes de reanudar su uso.

    • El tiempo de parada en superficies mojadas puede ser mayor que en superficies secas. Para secar los frenos húmedos, conduzca lentamente sobre una superficie llana, presionando ligeramente el pedal de freno.

    • Utilizar la máquina sobre una superficie pavimentada en modos distintos, como en tracción a 2 ruedas y tracción a 4 ruedas, y llevando pasajeros y mercancías, puede afectar al manejo de la máquina.

    • Si se utiliza la máquina a gran velocidad y se detiene rápidamente puede hacer que se bloqueen las ruedas traseras, lo que afecta al control de la máquina.

    • Conducir de forma indebida o realizando maniobras bruscas mientras se conduce a alta velocidad aumenta el riesgo de volcar o caerse.

    • No toque el motor, la transmisión, el silenciador o el colector de gases de escape mientras el motor esté funcionando o poco después de apagar el motor, ya que estas zonas podrían estar lo suficientemente calientes como para producir quemaduras.

    • No deje la máquina desatendida mientras esté funcionando.

    • Antes de abandonar el puesto del operador, haga lo siguiente:

      • Aparque la máquina en una superficie nivelada.

      • Cambie la palanca de la transmisión a la posición P (APARCAR).

      • Apague la máquina y retire la llave.

      • Espere a que se detenga todo movimiento.

    • No utilice la máquina cuando exista riesgo de caída de rayos.

    • Utilice solamente los accesorios y aperos aprobados por The Toro® Company.

    Seguridad del sistema de protección antivuelco (ROPS)

    • El ROPS es un dispositivo de seguridad integrado. No retire el ROPS de la máquina.

    • Lleve siempre el cinturón de seguridad abrochado para evitar/minimizar lesiones a sí mismo o a otros pasajeros en caso de accidente; asegúrese de llevarlo abrochado y de que pueda quitárselo rápidamente en caso de emergencia.

    • Compruebe cuidadosamente que no haya obstrucciones en altura, y si las hay, no entre en contacto con ellos.

    • Mantenga el ROPS en condiciones seguras de funcionamiento, inspeccionándolo periódicamente en busca de daños y manteniendo bien apretados todas las fijaciones de montaje.

    • Sustituya los componentes del ROPS que estén dañados. No los repare ni los modifique.

    Seguridad de varios pasajeros

    • No supere el peso bruto del vehículo (PBV) de la máquina. Debe contar su peso, el de los pasajeros y el de la carga en la plataforma de carga para calcular el PBV de la máquina.

    • Los pasajeros solo deben sentarse en las posiciones designadas de los asientos. No deje que los pasajeros se sienten en la plataforma de carga.

    • Tanto usted como los pasajeros deben permanecer sentados con los cinturones de seguridad abrochados siempre que la máquina esté en movimiento.

    • Con una mayor longitud de la máquina, aumenta el radio de giro, por lo que debe dejar suficiente espacio al realizar maniobras con la máquina.

    Seguridad en las pendientes

    Las pendientes son una de las principales causas de accidentes por pérdida de control y vuelcos, que pueden causar lesiones graves o la muerte.

    • Valore el lugar para determinar en qué pendientes es seguro utilizar la máquina y para establecer sus propios procedimientos y normas de uso en esas pendientes. Utilice siempre el sentido común y el buen juicio al realizar este estudio.

    • Si no se siente cómodo usando la máquina en una pendiente, no lo haga.

    • Haga todos los movimientos en cuestas y pendientes de forma lenta y gradual. No cambie repentinamente la velocidad o la dirección de la máquina.

    • Evite utilizar la máquina sobre terreno mojado. Los neumáticos pueden perder tracción. Puede producirse un vuelco antes de que los neumáticos pierdan tracción.

    • Suba y baje las cuestas en línea recta.

    • Si la máquina no puede avanzar al subir una cuesta, aplique paulatinamente los frenos y baje la cuesta en línea recta, a baja velocidad, en marcha atrás.

    • Girar al subir o bajar una pendiente puede ser peligroso. Si es imprescindible girar en una pendiente, hágalo lentamente y con cuidado.

    • Las cargas pesadas afectan a la estabilidad en una pendiente. Reduzca el peso de la carga y la velocidad de avance al conducir por una pendiente o si la carga tiene un centro de gravedad alto. Sujete la carga a la plataforma de carga de la máquina para evitar que la carga se desplace. Extreme las precauciones al transportar cargas que se desplacen con facilidad (líquidos, piedras, arena, etc.).

    • Evite arrancar, parar o girar la máquina en una pendiente, sobre todo con carga. El vehículo tarda más en pararse cuando baja una pendiente que en una superficie nivelada. Si es imprescindible parar la máquina, evite cambios repentinos de velocidad, que pueden hacer que la máquina vuelque o ruede. No accione los frenos bruscamente al desplazarse en marcha atrás, puesto que la máquina podría volcar.

    Carga y volcado con seguridad

    • No supere el peso bruto máximo de la máquina al utilizarla con una carga en la plataforma de carga, o al tirar de un remolque.

    • Distribuya la carga de forma uniforme en la plataforma de carga para mejorar la estabilidad y el control de la máquina.

    • Antes del volcado, asegúrese de que no haya ninguna persona detrás de la máquina.

    • No vuelque la plataforma cargada cuando la máquina está atravesada en una pendiente. El cambio en la distribución del peso puede hacer que la máquina vuelque.

    Uso de la plataforma de carga

    Elevación de la plataforma de carga

    Advertencia

    La plataforma elevada puede caerse y herir a cualquier persona que esté trabajando debajo de la misma.

    • Retire cualquier material de carga de la plataforma antes de elevarla.

    • Asegúrese de que la plataforma de carga esté totalmente levantada y estable antes de realizar trabajos bajo la plataforma.

    Advertencia

    Si se conduce la máquina con la plataforma de carga elevada, la máquina puede volcar o rodar más fácilmente. La estructura de la plataforma puede dañarse si conduce la máquina con la plataforma elevada.

    • Utilice la máquina únicamente con la plataforma de carga bajada.

    • Después de vaciar la plataforma de carga, bájela.

    Cuidado

    Si la carga está concentrada cerca de la parte trasera de la plataforma de carga y suelta la palanca, la plataforma puede inclinarse inesperadamente y abrirse, lo que puede causarles lesiones a usted o a otras personas.

    • Centre las cargas en la plataforma, si es posible.

    • Sujete la plataforma de carga en la posición bajada y asegúrese de que no haya ninguna persona apoyada en la plataforma o detrás de la misma antes de soltar la palanca.

    • Retire toda la carga de la plataforma antes de elevarla para realizar tareas de mantenimiento en la máquina.

    Levante la palanca para elevar la plataforma de carga (Figura 67).

    g398990

    Bajada de la plataforma de carga

    Advertencia

    El peso de la plataforma puede ser muy elevado. Puede aplastar las manos u otras partes del cuerpo.

    Mantenga alejadas las manos y otras partes del cuerpo mientras baja la plataforma.

    Presione lentamente la plataforma de carga hacia abajo hasta que se cierre con seguridad.

    Apertura del portón trasero

    1. Asegúrese de que la plataforma de carga está bajada y enganchada.

    2. Eleve el portón trasero con las dos manos mediante el reborde cerca de la parte superior del portón trasero (Figura 68).

      g356658
    3. Baje el portón hasta que quede nivelado con la parte inferior de la plataforma de carga (Figura 69).

      g356659

    Cierre del portón trasero

    Si ha descargado material suelto como arena, gravilla o virutas de madera de la plataforma de carga de la máquina, parte del material descargado puede haberse quedado atrapado en la zona de la bisagra del portón trasero. Antes de cerrar el portón trasero, realice los siguientes pasos.

    1. Utilice las manos para retirar todo el material posible de la zona de la bisagra.

    2. Gire el portón trasero a un ángulo de 45° aproximadamente (Figura 70).

      g356661
    3. Mueva el portón trasero varias veces hacia adelante y hacia atrás, con breves sacudidas (Figura 70).

      Note: Esto ayuda a alejar el material de la zona de la bisagra.

    4. Baje el portón trasero y compruebe si queda material en la zona de la bisagra.

    5. Repita los pasos 1 a 4 hasta que haya eliminado todo el material de la zona de la bisagra.

    6. Gire el portón hacia arriba y levántelo hasta que entre en las muescas de la plataforma de carga.

    Arranque del motor

    Important: No intente empujar o remolcar la máquina para arrancarla. Podría dañarse el tren de transmisión.

    1. Siéntese en el asiento del operador y asegúrese de que la máquina esté en la posición de P (APARCAR)-

    2. Gire el interruptor de encendido a la posición de CONECTADO.

      Note: Cuando el indicador de las bujías se apague (entre 5 y 10 segundos), el motor está listo para arrancarse.

    3. Sin pisar el pedal del acelerador, pise el pedal del freno.

    4. Gire la llave de encendido a la posición de ARRANQUE.

      Si el pie no está en el pedal del freno, no se puede arrancar el motor.

      Note: Suelte la llave inmediatamente cuando el motor arranque y deje que vuelva a MARCHA.

    Note: No haga funcionar el motor de arranque durante más de 10 segundos seguidos, o puede producirse un fallo prematuro en el motor de arranque. Si el motor no arranca después de 10 segundos, gire la llave a la posición de DESCONECTADO. Compruebe los controles y los procedimientos de arranque, espere 10 segundos más y repita la operación de arranque.

    Conducción de la máquina

    1. Pise el pedal de freno.

    2. Mueva el selector de marchas a la posición que desee.

    3. Suelte el pedal del freno y pise lentamente el pedal del acelerador.

      Important: Detenga siempre la máquina antes de cambiar de marcha.

      Utilice la tabla siguiente para determinar la velocidad de avance de cada marcha al utilizar la máquina.

      MarchaVelocidad máxima (km/h)Velocidad máxima (mph)
      (MARCHA ATRáS)0 a 240 a 15
      (VELOCIDAD ALTA HACIA DELANTE)0 a 400 a 25
      (VELOCIDAD BAJA HACIA DELANTE)0 a 240 a 15

      Note: Si se deja la llave de contacto en la posición de CONECTADO durante largos periodos de tiempo sin que el motor esté en marcha, se descarga la batería.

    Uso del control de crucero

    Para utilizar el control de crucero, debe llevar abrochado el cinturón de seguridad y debe estar conduciendo a la siguiente velocidad según la marcha que esté seleccionada:

    • Marcha H (Velocidad alta hacia delante) – 6 km/h o más

    • Marcha L (Velocidad baja hacia delante) – 3 km/h o más

    1. Mueva el interruptor de control de crucero a la posición de CONECTADO (Figura 71).

    2. Al llegar a la velocidad deseada, pulse el interruptor del control de crucero hacia arriba para accionar/ajustar el control de crucero (Figura 71).

      Para aumentar la velocidad de crucero, pulse el interruptor hacia arriba hasta que llegue a la velocidad deseada (Figura 71).

      Note: Pulse el botón 1 vez para aumentar la velocidad sobre el terreno en incrementos de 1 km/h.

      Para desengranar el control de crucero, pulse el interruptor hacia abajo, a la posición DESCONECTADO (Figura 71).

      Note: Al pisar el pedal de freno, el control de crucero se desengrana.

      g391453

    Ajuste del regulador de velocidad sobre el terreno

    1. Mantenga pulsado el botón (Figura 72) durante al menos 10 segundos.

      La velocidad establecida parpadeará.

    2. Pulse el botón 1 vez para aumentar la velocidad sobre el terreno en incrementos de 1 km/h.

      Note: La velocidad máxima sobre el terreno a la que puede aumentar es de 40 km/h; la mínima es de 8 km/h.

      g367226

    Parada de la máquina

    Para detener la máquina, quite el pie del pedal del acelerador y pise el pedal de freno.

    Parada del motor

    1. Pare la máquina.

    2. Cambie la palanca de la transmisión a la posición P (APARCAR).

    3. Gire el interruptor a la posición de DESCONECTADO y retire la llave.

    Uso de la tracción a 4 ruedas/los bloqueos de diferencial

    Advertencia

    Un uso inadecuado de la tracción a 4 ruedas/del bloqueo de diferencial puede producir una pérdida de control o daños en la máquina o en el césped.

    • La velocidad de la máquina debe ser de 16 km/h o menos para accionar la tracción a 4 ruedas.

    • La velocidad de la máquina debe ser de 8 km/h o menos para accionar los bloqueos de diferencial.

    • Puede liberar la tracción a 4 ruedas/los bloqueos de diferencial con la máquina en movimiento. La tracción a 4 ruedas/los bloqueos de diferencial pueden permanecer engranados mientras haya carga sobre el eje. La tracción a 4 ruedas/los bloqueos de diferencial se desengranan al retirar la carga del eje.

    • Utilice la tracción a 4 ruedas/los bloqueos de diferencial únicamente si es necesario para mejorar el contacto con el suelo.

    Advertencia

    Un vuelco de la máquina sobre una cuesta o pendiente causará lesiones graves.

    • La tracción adicional que está disponible con la tracción a 4 ruedas/los bloqueos de diferencial puede ser suficiente para acabar en situaciones comprometidas, por ejemplo, subir una cuesta demasiado pronunciada para poder girar. Extreme las precauciones al conducir con la tracción a 4 ruedas/los bloqueos de diferencial activado, sobre todo en pendientes más pronunciadas.

    • Si la tracción a 4 ruedas/los bloqueos de diferencial están activados mientras se hace un giro cerrado a alta velocidad y una de las ruedas interiores se levanta del suelo, puede producirse una pérdida de control que podría hacer que la máquina patinara. Utilice la tracción a 4 ruedas/los bloqueos de diferencial únicamente a velocidades bajas.

    Engranaje de la tracción a 4 ruedas

    1. Asegúrese de que la velocidad de la máquina sea de 16 km/h o menos y de que no esté pisando el pedal del acelerador.

    2. Pulse el interruptor de tracción a 2 ruedas/tracción a 4 ruedas (Figura 73) hacia arriba para engranar la tracción a 4 ruedas.

      Note: Puede desengranar la tracción a 4 ruedas a cualquier velocidad.

      g388483

    Desengranaje de la tracción a 4 ruedas

    Sin pisar el pedal del acelerador, engrane la tracción a 4 ruedas pulsando el interruptor de tracción a 2 ruedas/tracción a 4 ruedas hasta la posición de abajo (Figura 73).

    Note: El icono de tracción a 4 ruedas no se iluminará en la pantalla cuando el interruptor esté desactivado.

    Note: Puede liberar la tracción a 4 ruedas con la máquina en movimiento. La tracción a 4 ruedas puede permanecer engranada mientras haya carga sobre el eje. La tracción a 4 ruedas se desengrana al retirar la carga del eje.

    Engranaje de los bloqueos de diferencial

    1. Asegúrese de que la velocidad de la máquina sea de 8 km/h o menos y de que no está pisando el pedal del acelerador.

    2. Pulse el interruptor de bloqueo de diferencial hasta la posición media para accionar el bloqueo de diferencial trasero (Figura 73).

      Pulse el interruptor de bloqueo de diferencial hasta la posición de arriba para accionar los bloqueos de diferencial delantero y trasero (Figura 73).

      Note: Los bloqueos de diferencial solo están activados si está presionado el interruptor de bloqueo de diferencial.

      Note: El icono del bloqueo de diferencial aparece en la pantalla cuando se engrana el bloqueo de diferencial.

    Desengranaje de los bloqueos de diferencial

    Sin pisar el pedal del acelerador, desengrane los bloqueos de diferencial pulsando el interruptor de bloqueo de diferencial hasta la posición de abajo (Figura 73).

    Note: El icono de los bloqueos de diferencial no se iluminará en la pantalla cuando el interruptor esté desengranado.

    Note: Puede liberar los bloqueos de diferencial con la máquina en movimiento. Los bloqueos de diferencial pueden permanecer activados mientras haya carga sobre el eje. Los bloqueos de diferencial se desactivan al retirar la carga del eje.

    Control del acelerador del motor mientras está en la posición de

    Si va a calentar el motor en climas fríos, o si necesita cargar la batería con el motor, realice lo siguiente:

    1. Cambie la palanca de la transmisión a la posición P (APARCAR).

    2. Con un pie en el pedal del freno, pise al mismo tiempo con el otro pie el pedal del acelerador.

      Note: No hay ningún control del acelerador mientras la máquina se encuentre en la posición N (PUNTO MUERTO).

    Carga de la plataforma de carga

    Observe las normas siguientes durante la carga de la plataforma y la operación de la máquina:

    • Observe la capacidad de carga de la máquina y limite el peso de la carga transportada en la plataforma, según se describe en Especificaciones y en la etiqueta de peso bruto del vehículo de la máquina.

      Note: La carga nominal especificada se refiere al uso de la máquina en una superficie llana solamente.

    • Reduzca el peso de la carga en la plataforma al conducir por una cuesta o por terrenos irregulares para evitar vuelcos de la máquina.

    • Reduzca el peso de la carga si los materiales son altos (y si tienen un centro de gravedad alto), como por ejemplo una pila de ladrillos, vigas de madera o sacos de fertilizante. Distribuya la carga al nivel más bajo posible, asegurándose de que la carga no reduce la visibilidad por detrás de la máquina durante la conducción.

    • Mantenga la carga centrada en la plataforma de la siguiente manera:

      • Distribuya el peso uniformemente de un lado a otro de la plataforma de carga.

        Important: Los vuelcos son más probables si la plataforma está cargada en un lado.

      • Distribuya el peso de la carga uniformemente en la plataforma desde adelante hacia atrás.

        Important: Puede perder el control de la dirección o la máquina puede volcar si coloca la carga detrás del eje trasero, reduciendo la tracción de los neumáticos delanteros.

    • Extreme las precauciones al transportar cargas sobredimensionadas en la plataforma, sobre todo si no es posible centrar el peso de la carga sobredimensionada en la plataforma de carga.

    • Siempre que sea posible, amarre la carga a la plataforma para que no se mueva.

    • Si transporta líquido, extreme las precauciones al conducir la máquina cuesta arriba o cuesta abajo, al cambiar repentinamente de velocidad o durante las paradas, o al conducir sobre terrenos irregulares.

    La capacidad de la plataforma de carga es de 0.45 m3 (15,9 ft3). La cantidad (el volumen) de material que se puede cargar en la plataforma sin superar la carga nominal de la máquina puede variar mucho, dependiendo de la densidad del material.

    Consulte la tabla siguiente para conocer los límites de volumen de la carga con diversos materiales:

    MaterialDensidadCapacidad máxima de la caja de carga (en una superficie nivelada)
    Gravilla, seca1522 kg/m3Lleno
    Gravilla mojada1922 kg/m3¾ llena
    Arena seca 1442 kg/m3Lleno
    Arena mojada1922 kg/m3¾ llena
    Madera721 kg/m3Lleno
    Corteza< 721 kg/m3Lleno
    Tierra, compactada1602 kg/m3¾ llena (aproximadamente)

    Después del funcionamiento

    Seguridad después del uso

    Seguridad en general

    • Antes de abandonar el puesto del operador, haga lo siguiente:

      • Aparque la máquina en una superficie nivelada.

      • Cambie la palanca de la transmisión a la posición P (APARCAR).

      • Apague la máquina y retire la llave.

      • Espere a que se detenga todo movimiento.

    • Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento.

    • No guarde la máquina en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.

    • Mantenga todas las piezas de la máquina en buenas condiciones de funcionamiento y todos los herrajes bien apretados.

    • Realice el mantenimiento de los cinturones y límpielos cuando sea necesario.

    • Substituya todas las pegatinas desgastadas, deterioradas o que falten.

    Transporte de la máquina

    • Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en/desde un remolque o un camión.

    • Utilice rampas de ancho completo para cargar la máquina en un remolque o un camión.

    • Amarre la máquina firmemente.

    Consulte en Figura 74 y Figura 75 la ubicación de los puntos de amarre de la máquina.

    Note: Cargue la máquina en el remolque con la parte delantera de la máquina hacia adelante.

    g356657
    g356660

    Remolcado de la máquina

    En caso de emergencia, se puede remolcar la máquina una corta distancia, pero no debe ser un procedimiento estándar.

    Advertencia

    Remolcar a velocidades excesivas podría provocar una pérdida de control de la dirección, dando lugar a lesiones personales.

    No remolque la máquina nunca a más de 8 km/h.

    Note: La dirección asistida puede que no funcione, por lo que costará más trabajo dirigir la máquina.

    EL remolcado de la máquina es un trabajo para dos personas. Si es necesario trasladar la máquina una distancia considerable, transpórtela sobre un camión o un remolque.

    1. Conecte un cable de remolque al punto de remolque, en la parte delantera del bastidor de la máquina (Figura 74).

    2. Mueva el selector de marchas a la posición de N (PUNTO MUERTO).

    Remolcado

    La máquina es capaz de tirar de remolques y accesorios. Póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado para conocer los enganches de remolque disponibles.

    La máquina puede tirar de remolques con un peso bruto máximo de hasta 907 kg.

    Cargue siempre un remolque con aproximadamente el 60 % del peso de la carga del remolque hacia la parte delantera del eje del remolque. No supere un peso sobre el enganche de 91 kg en el enganche del remolque de la máquina.

    Al transportar cargas o tirar de un remolque, no sobrecargue la máquina o el remolque. La sobrecarga puede causar un bajo rendimiento o dañar los frenos, el eje, el motor, el transeje, la dirección, la suspensión, el chasis o los neumáticos.

    Important: Para reducir el potencial de daños en la correa de transmisión, utilice la posición de L (RANGO BAJO) al remolcar.

    Mantenimiento

    Seguridad en el mantenimiento

    • No permita que personas que no hayan recibido formación realicen mantenimiento en la máquina.

    • Antes de abandonar el puesto del operador, haga lo siguiente:

      • Aparque la máquina en una superficie nivelada.

      • Cambie la palanca de la transmisión a la posición P (APARCAR).

      • Apague la máquina y retire la llave.

      • Espere a que se detenga todo movimiento.

    • Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento.

    • Apoye la máquina con soportes fijos siempre que trabaje debajo de la máquina.

    • Nunca trabaje bajo una plataforma elevada sin tener colocado el soporte de seguridad correcto de la plataforma.

    • Para asegurarse de que la máquina esté en buenas condiciones, mantenga correctamente apretadas todas las fijaciones.

    • Para reducir el peligro de incendio, mantenga la máquina libre de acumulaciones excesivas de grasa, hojas, hierba y suciedad.

    • Si es posible, no realice tareas de mantenimiento con la máquina en marcha. Manténgase alejado de las piezas en movimiento.

    • Si la máquina debe estar en marcha para realizar un ajuste, mantenga las manos, los pies, el resto del cuerpo y la ropa alejados de cualquier pieza en movimiento. Mantenga alejadas de la máquina a otras personas.

    • Limpie cualquier aceite o combustible derramado.

    • Mantenga todas las piezas de la máquina en buenas condiciones de funcionamiento y todos los herrajes correctamente apretados. Sustituya cualquier pegatina desgastada o deteriorada.

    • No interfiera nunca con la función prevista de un dispositivo de seguridad ni reduzca la protección que proporcione un dispositivo seguridad.

    • No aumente excesivamente el régimen del motor cambiando los ajustes del regulador. Para garantizar la seguridad y la precisión, pida a un distribuidor Toro autorizado que compruebe la velocidad máxima del motor con un taquímetro.

    • Si alguna vez es necesario efectuar reparaciones importantes, o si necesita ayuda, póngase en contacto con un distribuidor Toro autorizado.

    • La modificación de esta máquina de cualquier manera que pudiera afectar a la operación de la máquina, su rendimiento, durabilidad o uso, podría dar lugar a lesiones o a la muerte. Dicho uso podría invalidar la garantía de The Toro® Company.

    Calendario recomendado de mantenimiento

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de las primeras 50 horas
  • Compruebe y ajuste la correa del alternador.
  • Apriete las tuercas de las ruedas.
  • Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el cinturón o los cinturones de seguridad por si presentan signos de desgaste, cortes u otros daños. Si algún componente de un cinturón no funciona correctamente, sustituya el cinturón.
  • Compruebe la presión de los neumáticos.
  • Compruebe el nivel de aceite del motor.
  • Compruebe el nivel de refrigerante.
  • Retire los residuos de la zona del motor y del radiador.
  • Compruebe el nivel del líquido de frenos.Compruebe el nivel de fluido de frenos antes de arrancar el motor.
  • Cada 100 horas
  • Compruebe el estado de las ruedas y los neumáticos.
  • Compruebe la dirección y la suspensión en busca de componentes sueltos o dañados.
  • Compruebe la alineación de las ruedas delanteras.
  • Compruebe los frenos.
  • Cada 250 horas
  • Engrase la máquina(lubricar más a menudo en condiciones de trabajos pesados).
  • Cambie el filtro del limpiador de aire(más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
  • Cambie el aceite de motor y el filtro.
  • Compruebe y ajuste la correa del alternador.
  • Apriete las tuercas de las ruedas.
  • Compruebe el nivel de fluido del transeje.
  • Compruebe el estado de la correa de transmisión y limpie los embragues.
  • Cada 500 horas
  • Calibre el actuador del acelerador.
  • Cambie el cartucho del filtro de combustible/separador de agua (con más frecuencia en condiciones de suciedad o polvo).
  • Compruebe los tubos de combustible y sus conexiones.
  • Cambie el aceite del transeje.
  • Compruebe el nivel de aceite del diferencial delantero.
  • Compruebe las mangueras de refrigerante en busca de grietas, partes hinchadas o deterioradas.
  • Sustituya la correa de transmisión.
  • Cada 1000 horas
  • Cambie el aceite del diferencial delantero.
  • Cómo cambiar el refrigerante del motor.
  • Cambiar el líquido de frenos.
  • Note: Para descargar una copia gratuita del esquema eléctrico, visite www.Toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio.

    Important: Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento del manual del propietario del motor.

    Advertencia

    Si no se mantiene debidamente la máquina, los sistemas de la misma podrían fallar de forma prematura, con lo que podría sufrir lesiones usted o causarlas a otras personas.

    Mantenga la máquina correctamente y en buenas condiciones de funcionamiento, según lo indicado en estas instrucciones.

    Cuidado

    Las tareas de mantenimiento, reparaciones, ajustes o inspecciones del fumigador solo deben ser realizados por personal debidamente cualificado y autorizado.

    • Evite riesgos de incendio y tenga equipos de prevención de incendios a mano en la zona de trabajo. No utilice una llama desnuda para comprobar niveles de fluidos o para buscar fugas de combustible, electrolito de la batería o refrigerante.

    • No utilice recipientes abiertos de combustible o de líquidos de limpieza inflamables para limpiar piezas.

    Cuidado

    Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas.

    Apague el motor y retire la llave del interruptor antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento.

    Lista de comprobación – mantenimiento diario

    Duplique esta página para su uso rutinario.

    Elemento a comprobarPara la semana de:
    LunesMartesMiércolesJuevesViernesSábadoDomingo
    Compruebe el funcionamiento del selector de marchas.       
    Compruebe el nivel de combustible.       
    Compruebe el nivel de aceite del motor.       
    Compruebe el nivel del líquido de frenos.       
    Compruebe el nivel de fluido del transeje.       
    Compruebe el filtro de aire.       
    Compruebe las aletas de refrigeración del motor.       
    Compruebe que no hay ruidos extraños en el motor.       
    Compruebe que no hay ruidos extraños de operación.       
    Compruebe la presión de los neumáticos.       
    Compruebe que no hay fugas de fluidos.       
    Compruebe la operación de los instrumentos.       
    Compruebe la operación del acelerador.       
    Lave la máquina.       
    Retoque cualquier pintura dañada.       

    Mantenimiento de la máquina en condiciones de operación especiales

    Important: Si la máquina está sujeta a alguna de las condiciones relacionadas a continuación, el intervalo de mantenimiento debe ser la mitad de lo indicado:

    • Operación en el desierto

    • Operación en climas fríos (por debajo de 10 °C)

    • Uso de remolques

    • Operación frecuente en condiciones de mucho polvo

    • Trabajos de construcción

    • Después de usar el vehículo de forma prolongada en barro, arena, agua o en condiciones similares de suciedad, realice lo siguiente:

      • Haga inspeccionar y limpiar los frenos lo antes posible. Esto evita que el material abrasivo cause un desgaste excesivo.

      • Lave la máquina solo con agua o con un detergente suave.

        Important: No utilice agua reciclada o salada para limpiar la máquina.

    Procedimientos previos al mantenimiento

    Preparación de la máquina para el mantenimiento

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada.

    2. Cambie la palanca de la transmisión a la posición P (APARCAR).

    3. Eleve y vacíe la plataforma de carga.

    4. Apague el motor y retire la llave.

    5. Deje que se enfríe la máquina antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento.

    6. Desconecte el cable negativo (-) del borne de la batería.

    Elevación de la máquina

    Peligro

    Una máquina sobre un gato puede ser inestable y resbalarse del mismo, con lo que puede producir lesiones a cualquier persona que se encuentre debajo de la máquina.

    • No arranque la máquina si está sobre un gato, porque la vibración del motor o cualquier movimiento de las ruedas podría hacer que la máquina se cayera del gato.

    • Retire siempre la llave del interruptor de encendido antes de bajarse de la máquina.

    • Bloquee las ruedas mientras la máquina esté sobre un gato.

    Al elevar la parte delantera de la máquina con un gato, coloque siempre un bloque de madera (u otro material similar) entre el gato y el bastidor de la máquina.

    El punto de apoyo para gatos en la parte delantera de la máquina se encuentra en la placa inferior del bastidor delantero (Figura 76).

    g365613

    El punto de apoyo para gatos en la parte trasera de la máquina se encuentra en el soporte de sujeción trasero (Figura 77).

    g365614

    Acceso al capó

    Cómo levantar el capó

    1. Tire hacia arriba de los cierres de goma de cada lado del capó.

    2. Levante el capó.

      g398991

    Cómo cerrar el capó

    1. Baje el capó suavemente.

    2. Sujete el capó alineando los cierres de goma con los anclajes situados en cada lado del capó (Figura 78).

    Lubricación

    Engrasado de la máquina

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 250 horas
  • Engrase la máquina(lubricar más a menudo en condiciones de trabajos pesados).
  • Tipo de grasa: Grasa de litio Nº 2

    1. Limpie el engrasador con un trapo para evitar que penetre materia extraña en el cojinete o el casquillo.

    2. Usando una pistola de engrasar, aplique grasa en los engrasadores de la máquina.

    3. Limpie el exceso de grasa de la máquina.

    La ubicación de los puntos de engrase y las cantidades requeridas son:

    • Pivotes de brazo de control delantero (2); consulte la Figura 79

      g390951
    • Pivotes de brazo de control traseros (4); consulte la Figura 80

      g390953
    • Articulaciones esféricas (2); consulte la Figura 81

      g390950
    • Pivotes de articulación traseros (4); consulte la Figura 82

      g390952
    • Árbol de transmisión (2); consulte la Figura 83

      g357005

    Mantenimiento del motor

    Seguridad del motor

    • Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter.

    • Mantenga las manos, los pies, la cara, la ropa y otras partes del cuerpo alejados del silenciador y de otras superficies calientes.

    Mantenimiento del limpiador de aire

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 250 horas
  • Cambie el filtro del limpiador de aire(más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
  • Inspeccione el limpiador de aire y las mangueras periódicamente para mantener una protección máxima del motor y asegurar una vida máxima. Inspeccione la carcasa del limpiador de aire en busca de daños que pudieran causar una fuga de aire. Cambie la carcasa del limpiador de aire si está dañada.

    1. Abra los cierres del limpiador de aire y tire de la tapa de la entrada de aire para separarla del cuerpo del limpiador de aire (Figura 84).

      g002401
    2. Apriete los lados del tapón antipolvo para abrirlo, y golpéelo para vaciarlo de polvo.

    3. Extraiga con cuidado el filtro del cuerpo del limpiador de aire (Figura 84).

      Note: Evite golpear el filtro contra el lado de la carcasa.

      Note: No intente limpiar el filtro.

    4. Inspeccione los filtros nuevos mirando dentro de los mismos mientras dirige una luz potente al exterior del filtro.

      Note: Cualquier agujero del filtro se verá como un punto luminoso. Inspeccione el filtro por si estuviera roto, tuviera una película aceitosa o la junta de goma estuviera dañada. Si el filtro está dañado, no lo use.

      Note: Para evitar dañar el motor, no haga funcionar nunca el motor sin que estén instalados el filtro de aire y la tapa.

    5. Introduzca el filtro con cuidado sobre el tubo de la carcasa (Figura 84).

      Note: Asegúrese de que está bien asentado empujando sobre el borde exterior del filtro mientras lo instala.

    6. Instale la tapa del limpiador de aire con el lado hacia arriba, y fije los cierres (Figura 84).

    Mantenimiento del aceite de motor

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el nivel de aceite del motor.
  • Cada 250 horas
  • Cambie el aceite de motor y el filtro.
  • Note: Cambie el aceite con más frecuencia en condiciones de trabajo de mucho polvo o arena.

    Note: Elimine el aceite de motor y los filtros usados en un centro de reciclaje homologado.

    Especificaciones de aceite del motor

    El motor se suministra con aceite en el cárter; sin embargo, es necesario comprobar el nivel de aceite antes de arrancar el motor por primera vez. Compruebe el nivel de aceite antes de utilizar la máquina cada día o cada vez que use la máquina.

    Tipo de aceite: aceite de motor Toro Premium

    Si se utiliza otro aceite, utilice un aceite de motor de alta calidad bajo en cenizas que cumpla o supere las siguientes especificaciones:

    • Categoría de servicio API CJ-4 o superior

    • Categoría de servicio ACEA E6

    • Categoría de servicio JASO DH-2

    Important: El uso de un aceite de motor que no sea de clasificación API CJ-4 o superior, ACEA E6 o JASO DH-2 puede hacer que el filtro de partículas diésel se obture o puede provocar daños en el motor.

    Capacidad del cárter: 2,3 L si se cambia el filtro

    Grado/viscosidad del aceite: SAE 10W-30 (todas las temperaturas)

    Note: El aceite de motor Toro Premium está disponible a través de su distribuidor. Consulte el Catálogo de piezas o póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado para consultar los números de pieza.

    Comprobación del nivel de aceite del motor

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada.

    2. Cambie la palanca de la transmisión a la posición P (APARCAR).

    3. Apague el motor y retire la llave.

    4. Eleve la plataforma de carga.

    5. Compruebe el nivel de aceite del motor, según se muestra en Figura 85.

      g029301

    Cambio del aceite y del filtrodel motor

    Si es posible, ponga en marcha el motor justo antes de cambiar el aceite, porque el aceite caliente fluye mejor y arrastra más contaminantes que el aceite frío.

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada.

    2. Cambie la palanca de la transmisión a la posición P (APARCAR).

    3. Apague el motor y retire la llave.

    4. Eleve la plataforma de carga.

    5. Cambie el aceite del motor, tal y como se muestra en Figura 86.

      g031623
    6. Sustituya el filtro de aceite del motor tal y como se muestra en la Figura 87.

      g027477
    7. Llene el cárter con aceite; consulte Especificaciones de aceite del motor.

    Comprobación y ajuste de la correa del alternador

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de las primeras 50 horas
  • Compruebe y ajuste la correa del alternador.
  • Cada 250 horas
  • Compruebe y ajuste la correa del alternador.
    1. Presione la correa hacia dentro con el dedo o con una regla, con una fuerza aproximada de 98 N para comprobar la desviación.

      Existen 3 posiciones para comprobar la tensión de la correa (Figura 88). La desviación correcta en cada posición es la siguiente:

      • Posición 1 – de 9 a 13 mm

      • Posición 2 – de 7 a 10 mm

      • Posición 3 – de 10 a 14 mm

      g366704
    2. Si fuera necesario, ajuste la tensión de la correa del siguiente modo:

    3. Afloje los pernos y las tuercas de ajuste y, a continuación, mueva el alternador con una llave para apretar la correa con la tensión correcta (Figura 89).

    4. Apriete los pernos y las tuercas de ajuste (Figura 89).

      g366768
    5. Apriete la correa con la tensión correcta.

      Asegúrese de que haya espacio entre la correa y la parte inferior de la ranura de la polea. Si no hay espacio entre la correa y la parte inferior de la ranura de la polea, sustituya la correa (Figura 90).

      g366767
    6. Compruebe si la correa presenta signos de grietas, aceite y/o desgaste. Sustitúyala si es necesario.

    Calibración del actuador del acelerador

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 500 horas
  • Calibre el actuador del acelerador.
    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada.

    2. Cambie la palanca de la transmisión a la posición P (APARCAR).

    3. Con el motor en funcionamiento y sin pisar el pedal del freno, mantenga pulsado el botón de pantalla durante 10 segundos (Figura 91).

      La indicación de km/h o mph en la pantalla comenzará a parpadear.

      g367226
    4. Mientras mantiene pulsado el botón de pantalla, gire el interruptor de encendido desde la posición de MARCHA a la posición de ARRANQUE y, a continuación, suelte los dos al mismo tiempo.

      El ángulo del actuador del acelerador comenzará a aumentar (1 grado cada 2 segundos). Una vez finalizado el proceso de calibración, se crea un nuevo desplazamiento y el ángulo en la pantalla vuelve a indicar cero.

      Se tardan entre 30 y 60 segundos en finalizar el proceso de calibración.

      Note: No toque nada durante el proceso de calibración, ya que esto cancelará el proceso y tendrá que volver a empezarlo.

      Note: Durante la calibración, la velocidad del motor (rpm) debe mantenerse constante. Solo al final del proceso de calibración puede que escuche cómo aumenta ligeramente la velocidad del motor. Si la velocidad del motor aumenta continuamente, puede que haya un problema y la velocidad del motor no se está comunicando con el controlador TEC.

    Mantenimiento del sistema de combustible

    Cambio del filtro de combustible/separador de agua

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 500 horas
  • Cambie el cartucho del filtro de combustible/separador de agua (con más frecuencia en condiciones de suciedad o polvo).
  • g031412

    Comprobación de los tubos de combustible y las conexiones

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 500 horas
  • Compruebe los tubos de combustible y sus conexiones.
  • Compruebe los tubos de combustible, las fijaciones y las abrazaderas en busca de señales de fugas o deterioro, daño y conexiones mal apretadas.

    Note: Repare cualquier componente del sistema de combustible que esté dañado o que tenga fugas antes de usar la máquina.

    Mantenimiento del sistema eléctrico

    Seguridad del sistema eléctrico

    • Desconecte la batería antes de realizar reparaciones en la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el positivo y luego el terminal negativo.

    • Cargue la batería en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar la batería. Lleve ropa protectora y utilice herramientas aisladas.

    Mantenimiento de la batería

    Tensión de la batería: 12 V con 300 A (arranque en frío) a -18 °C.

    • Mantenga siempre la batería limpia y completamente cargada.

    • Si los bornes de la batería están corroídos, límpielos con una disolución de 4 partes de agua y 1 parte de bicarbonato sódico.

    • Aplique una ligera capa de grasa en los terminales de la batería para evitar la corrosión.

    Peligro

    El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, que es letal si se ingiere y causa quemaduras graves.

    • No beba electrolito y evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa. Lleve protección ocular y guantes de goma.

    • Llene la batería en un lugar que tenga disponible agua limpia para enjuagar la piel.

    • Cargue la batería en un lugar bien ventilado, para que los gases generados durante la carga puedan disiparse.

    • Puesto que los gases son explosivos, aleje la batería de llamas abiertas y chispas eléctricas; no fume cerca de la batería.

    • La inhalación de gases puede producir náuseas.

    • Desenchufe el cargador de la toma eléctrica antes de conectar los cables del cargador a los bornes de la batería o de desconectarlos de los bornes.

    Desconexión de la batería

    Advertencia

    Los bornes de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos de la máquina, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.

    • Al retirar o colocar la batería, no deje que los bornes toquen ninguna parte metálica de la máquina.

    • No deje que las herramientas metálicas hagan cortocircuito entre los bornes de la batería y las partes metálicas de la máquina.

    Desconecte el cable negativo (-) del borne de la batería (Figura 93).

    g365494

    Retirada de la batería

    Advertencia

    Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explosionar los gases de la batería, causando lesiones personales.

    • Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo).

    • Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable negativo (negro).

    1. Desconecte los cables de la batería (Figura 94).

      g357128
    2. Afloje la contratuerca que fija la pletina de sujeción de la batería y retire la batería de la bandeja (Figura 95)

      g388241

    Instalación de la batería

    1. Coloque la batería sobre la bandeja y fíjela a la pletina de sujeción apretando la contratuerca (Figura 95).

    2. Conecte los cables de la batería (Figura 94).

    Conexión de la batería

    Conecte el cable negativo (-) de la batería al borne de la batería (Figura 96).

    g365493

    Carga de la batería

    Advertencia

    El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar.

    • Mantenga la batería alejada de chispas y llamas.

    • No fume nunca junto a la batería.

    Important: Mantenga siempre la batería completamente cargada. Esto es especialmente importante para evitar daños a la batería cuando la temperatura está por debajo de los 0 °C.

    1. Retire la batería de la máquina; consulte Retirada de la batería.

    2. Conecte un cargador de batería de 3 a 4 amperios a los bornes de la batería. Cargue la batería a un ritmo de 3 a 4 amperios durante entre 4 y 8 horas (12 V).

      Note: No sobrecargue la batería.

    3. Instale la batería; consulte Instalación de la batería.

    Cómo almacenar la batería

    Si se va a almacenar la máquina durante más de 30 días, retire la batería y cárguela totalmente. Guárdela en una estantería o en la máquina. Deje desconectados los cables si la guarda en la máquina. Guarde la batería en un ambiente fresco para evitar el rápido deterioro de la carga. Para evitar que la batería se congele, asegúrese de que está totalmente cargada.

    Mantenimiento de los fusibles

    Los fusibles del sistema eléctrico están situados bajo en asiento (Figura 97).

    g388509

    Consulte Figura 98 para conocer la ubicación de los fusibles.

    decal145-2225

    Mantenimiento del sistema de transmisión

    Mantenimiento de los neumáticos

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de las primeras 50 horas
  • Apriete las tuercas de las ruedas.
  • Cada 100 horas
  • Compruebe el estado de las ruedas y los neumáticos.
  • Cada 250 horas
  • Apriete las tuercas de las ruedas.
    1. Inspeccione los neumáticos y las llantas en busca de señales de daños y desgaste.

      Note: Los incidentes en la operación, tales como golpear un bordillo, pueden dañar un neumático o una llanta y afectar a la alineación de las ruedas, así que después de un incidente usted debe inspeccionar los neumáticos.

    2. Apriete las tuercas de las ruedas a entre 108 y 122 N·m.

    Comprobación de los componentes de la dirección y la suspensión

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 100 horas
  • Compruebe la dirección y la suspensión en busca de componentes sueltos o dañados.
  • Con el volante centrado (Figura 99), gire el volante a la izquierda o a la derecha. Si gira el volante más de 13 mm a la izquierda o a la derecha y los neumáticos no giran, compruebe que los siguientes componentes de dirección y suspensión no están sueltos o dañados:

    • Unión entre la columna de dirección y la cremallera

      Important: Compruebe el estado y la seguridad del retén del eje del piñón (Figura 100).

    • Barras de acoplamiento de la cremallera de dirección

    g364719
    g313576

    Comprobación/ajuste de la alineación de las ruedas delanteras

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 100 horas
  • Compruebe la alineación de las ruedas delanteras.
  • Comprobación de la alineación de las ruedas delanteras

    1. Compruebe la presión de los neumáticos para asegurarse de que los neumáticos delanteros están inflados correctamente; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos.

    2. Añada peso en el asiento del conductor equivalente al peso medio de los operadores que utilizarán la máquina, o haga que un operador se siente en el asiento. El peso o el operador deberá permanecer en el asiento durante todo el procedimiento de ajuste.

    3. En una superficie nivelada, haga rodar la máquina hacia atrás unos 2–3 m, y luego hacia adelante en línea recta a la posición de arranque original. De esta manera, la suspensión se asentará en su posición de funcionamiento.

    4. Asegúrese de que los neumáticos delanteros están orientados hacia adelante en línea recta.

    5. Mida la distancia entre los neumáticos delanteros a la altura del eje, en la parte delantera y trasera de las ruedas (Figura 101).

      g009235
    6. Si la medición no se encuentra entre +/– 6 mm desde la posición neutra (cero), continúe con Ajuste de la alineación de las ruedas delanteras.

    Ajuste de la alineación de las ruedas delanteras

    Important: Antes de ajustar la alineación, asegúrese de que la altura de la máquina sea lo más cercana posible a la posición neutra; consulte Ajuste de altura del conducción delantera.

    1. Afloje las tuercas autoblocantes en el extremo exterior de las bielas (Figura 102).

    2. Gire ambas bielas para mover la parte delantera del neumático hacia dentro o hacia fuera.

    3. Apriete las contratuercas de las bielas cuando el ajuste sea correcto.

    4. Asegúrese de que el volante tiene un recorrido completo en ambas direcciones.

      g033219
    5. Compruebe la medición; consulte Comprobación de la alineación de las ruedas delanteras.

      Si la medición no se encuentra entre +/– 6 mm desde la posición neutra (cero), repita los pasos para ajustar la alineación de las ruedas delanteras.

    Ajuste de altura del conducción delantera

    Herramientas proporcionadas por el propietario: llave con ajuste de muelle, pieza Toro 139-4678; consulte a su distribuidor Toro autorizado.

    Important: Realice ajustes de altura únicamente si hay un desgaste desigual del neumático o si va a añadir peso adicional a la parte delantera de la máquina (por ejemplo, si va a añadir un quitanieves BOSS).

    1. Si va a añadir peso a la parte delantera de la máquina, ajuste la altura de conducción.

      Compruebe la presión de los neumáticos para asegurarse de que los neumáticos delanteros están inflados correctamente; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos.

      La distancia al suelo debe ser de 23 cm con las ruedas y neumáticos estándar o de 25 cm para ruedas y neumáticos de accesorios de mayor tamaño.

    2. Si la distancia al suelo no es correcta, utilice la llave con ajuste de muelle para girar el collarín del amortiguador y alinear la rueda (Figura 103).

      Note: Si el collarín resulta difícil de girar, eleve la parte delantera de la máquina; Elevación de la máquina.

      g364721

    Comprobación del nivel de fluido del transeje

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 250 horas
  • Compruebe el nivel de fluido del transeje.
  • Tipo de fluido: Fluido de transeje Toro Premium Synthetic (Pieza Toro 145-2048)

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada.

    2. Cambie la palanca de la transmisión a la posición P (APARCAR).

    3. Apague el motor y retire la llave.

    4. Retire el tapón de llenado del transeje (Figura 104).

      Note: El nivel de fluido debe llegar al borde inferior del tapón de llenado.

    5. Si el nivel de fluido es bajo, retire el tapón de llenado y añada el fluido especificado hasta que salga del orificio (Figura 104).

    6. Vuelva a colocar el tapón de llenado y apriételo a entre 14 y 30 N∙m.

      g362542

    Cómo cambiar el fluido del transeje

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 500 horas
  • Cambie el aceite del transeje.
  • Tipo de fluido: Fluido de transeje Toro Premium Synthetic (Pieza Toro 145-2048)

    Capacidad: 1,21 L

    1. Coloque un recipiente debajo del tapón de vaciado (Figura 104).

    2. Retire el tapón de llenado (Figura 104).

      Note: Guarde el tapón de llenado y la junta para su instalación en el paso 6.

    3. Retire el tapón de vaciado y deje que el aceite se drene completamente (Figura 104).

      Note: Guarde el tapón de vaciado para su instalación en el paso 4.

    4. Instale el tapón de vaciado y apriételo a entre 14 y 30 N∙m.

    5. Llene el transeje con el fluido y la capacidad especificados hasta que quede al nivel del orificio de llenado.

    6. Instale el tapón de llenado y apriételo a entre 14 y 30 N∙m.

    Comprobación del nivel de aceite del diferencial delantero

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 500 horas
  • Compruebe el nivel de aceite del diferencial delantero.
  • Tipo de fluido: Aceite para engranajes 80W-90

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada.

    2. Cambie la palanca de la transmisión a la posición P (APARCAR).

    3. Apague el motor y retire la llave.

    4. Retire el tapón de verificación del diferencial delantero (Figura 105).

      Note: El nivel de aceite debe llegar al borde inferior del tapón de verificación.

    5. Si el nivel del aceite es bajo, puede añadir el aceite especificado a través de la abertura del tapón de verificación (Figura 105).

    6. Vuelva a colocar el tapón de verificación y apriételo a entre 15 y 25 N∙m.

      g399038

    Cómo cambiar el aceite del diferencial delantero

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 1000 horas
  • Cambie el aceite del diferencial delantero.
  • Tipo de fluido: Aceite para engranajes 80W-90

    Capacidad: 0,15 L

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada.

    2. Cambie la palanca de la transmisión a la posición P (APARCAR).

    3. Apague el motor y retire la llave.

    4. Coloque un recipiente debajo del tapón de vaciado (Figura 105).

    5. Retire el tapón de llenado (Figura 105).

      Note: Guarde el tapón de llenado y la junta para su instalación en el paso 9.

    6. Retire el tapón de vaciado y deje que el fluido se drene completamente (Figura 105).

      Note: Guarde el tapón de vaciado para su instalación en el paso 7.

    7. Instale el tapón de vaciado y apriételo a entre 15 y 25 N∙m.

    8. Llene el diferencial delantero con el fluido y la capacidad especificados.

    9. Instale el tapón de llenado y apriételo a entre 15 y 25 N∙m.

    10. Deje que el aceite se asiente durante unos 5 minutos y compruebe el nivel; Comprobación del nivel de aceite del diferencial delantero.

    Mantenimiento del sistema de refrigeración

    Seguridad del sistema de refrigeración

    • La ingestión del refrigerante del motor puede causar envenenamiento; manténgalo fuera del alcance de niños y animales domésticos.

    • Una descarga de refrigerante caliente bajo presión, o cualquier contacto con el radiador caliente y los componentes que lo rodean, puede causar quemaduras graves.

      • Siempre deje que el motor se enfríe durante al menos 15 minutos antes de retirar el tapón del radiador.

      • Utilice un trapo al abrir el tapón del radiador, y ábralo lentamente para permitir la salida del vapor.

    • No haga funcionar la máquina sin que las cubiertas estén colocadas.

    • Mantenga los dedos, las manos y la ropa alejados del ventilador y de la correa de transmisión en movimiento.

    • Apague el motor y retire la llave antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento.

    Comprobación del nivel de refrigerante del motor

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el nivel de refrigerante.
  • Tipo de refrigerante: 50 % etilenglicol con tecnología de aditivo orgánico (OAT), 50 % agua destilada

    Advertencia

    Si el motor ha estado en marcha, puede haber fugas de refrigerante presurizado y caliente, que puede causar quemaduras.

    • No retire el tapón del radiador cuando el motor está en marcha.

    • Utilice un trapo al abrir el tapón del radiador, y ábralo lentamente para permitir la salida del vapor.

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada.

    2. Cambie la palanca de la transmisión a la posición P (APARCAR).

    3. Apague el motor y retire la llave.

    4. Compruebe el nivel de refrigerante del depósito de refrigerante (Figura 106).

      Note: El nivel de llenado depende de la temperatura del refrigerante.

      g364757
    5. Si el nivel de refrigerante es bajo, retire el tapón del depósito de refrigerante y añada anticongelante con una composición de 50 % etilenglicol con tecnología de aditivo orgánico (OAT) y 50 % agua destilada.

      No llene demasiado.

    6. Apriete a mano el tapón del depósito de refrigerante.

    Limpieza del sistema de refrigeración

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Retire los residuos de la zona del motor y del radiador.
    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada.

    2. Cambie la palanca de la transmisión a la posición P (APARCAR).

    3. Apague el motor y retire la llave.

    4. Limpie a fondo la zona del motor, retirando todos los residuos.

    5. Retire los 7 tornillos que sujetan la rejilla y retírela (Figura 107).

      g365212
    6. Limpie el conjunto del radiador con aire comprimido.

      Note: Dirija los residuos lejos del radiador.

    7. Instale la rejilla con los 7 tornillos que retiró anteriormente (Figura 107).

    Comprobación de las mangueras de refrigerante

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 500 horas
  • Compruebe las mangueras de refrigerante en busca de grietas, partes hinchadas o deterioradas.
  • Compruebe las mangueras de refrigerante en busca de grietas, partes hinchadas o deterioradas.

    Sustituya las mangueras si hay grietas, partes hinchadas o deterioradas.

    g401265

    Cómo cambiar el refrigerante del motor

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 1000 horas
  • Cómo cambiar el refrigerante del motor.
  • Póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado.

    Mantenimiento de los frenos

    Comprobación de los frenos

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 100 horas
  • Compruebe los frenos.
  • Cuidado

    Después de usar la máquina, los componentes de los frenos pueden estar calientes. Un contacto con los componentes calientes de los frenos puede producir quemaduras.

    Antes de comprobar los frenos, deje que los componentes de los frenos se enfríen.

    Important: Los frenos constituyen un componente de seguridad de la máquina de importancia vital. Inspecciónelos minuciosamente en los intervalos de mantenimiento recomendados para asegurar un rendimiento y seguridad óptimos.

    • Compruebe el forro de los frenos en busca de desgaste o daños. Si el grosor de la zapata es de menos de 1,6 mm, deberá sustituirse.

    • Compruebe la placa de refuerzo y los demás componentes por si hubiera señales de desgaste o deformación excesivos. Sustituya cualquier componente deformado.

    • Compruebe el nivel del líquido de frenos; consulte Comprobación del nivel del líquido de frenos.

    Comprobación del nivel del líquido de frenos

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el nivel del líquido de frenos.Compruebe el nivel de fluido de frenos antes de arrancar el motor.
  • Tipo de líquido de frenos: DOT 3

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada.

    2. Cambie la palanca de la transmisión a la posición P (APARCAR).

    3. Apague el motor y retire la llave.

    4. Eleve el capó para acceder al cilindro del freno principal y al depósito (Figura 109).

      g362521
    5. Mire el nivel de aceite en el lateral del depósito (Figura 110).

      Note: El nivel debe estar por encima de la línea Mínimo.

      g002136
    6. Si el nivel de aceite es bajo, haga lo siguiente:

      1. Limpie la zona alrededor del tapón del depósito y retire el tapón (Figura 109).

      2. Añada líquido de frenos DOT 3 al depósito hasta que el nivel esté por encima de la línea Mínimo (Figura 110).

        Note: No llene demasiado el depósito del líquido de frenos.

      3. Coloque el tapón del depósito (Figura 109).

    7. Cierre el capó.

    Cambio del líquido de frenos

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 1000 horas
  • Cambiar el líquido de frenos.
  • Póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado.

    Mantenimiento de las correas

    Mantenimiento de la correa de transmisión

    Comprobación de la correa de transmisióny limpieza de los embragues

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 250 horas
  • Compruebe el estado de la correa de transmisión y limpie los embragues.
    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada.

    2. Cambie la palanca de la transmisión a la posición P (APARCAR).

    3. Apague el motor y retire la llave.

    4. Eleve la plataforma de carga.

    5. Desenganche los 6 clips de resorte que fijan la cubierta de la correa y retire la cubierta (Figura 111)

      g366144
    6. Haga girar la correa e inspecciónela (Figura 112) para asegurarse de que no está excesivamente desgastada o dañada.

      Note: Cambie la correa si está excesivamente desgastada o dañada; consulte Cómo cambiar la correa de transmisión.

      g366145
    7. Con aire comprimido, limpie los embragues a fondo para eliminar todos los residuos (Figura 112).

    8. Coloque la cubierta de la correa (Figura 111).

    9. Baje la plataforma de carga.

    Cómo cambiar la correa de transmisión

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 500 horas
  • Sustituya la correa de transmisión.
    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada.

    2. Cambie la palanca de la transmisión a la posición P (APARCAR).

    3. Apague el motor y retire la llave.

    4. Eleve la plataforma de carga.

    5. Desenganche los 6 clips de resorte que fijan la cubierta de la correa y retire la cubierta (Figura 111)

    6. Tire hacia arriba de la parte superior de la correa para extraer el embrague secundario y, a continuación, gire y dirija la correa sobre el embrague secundario (Figura 112).

    7. Retire la correa del embrague primario (Figura 112).

      Note: Deseche la correa usada.

    8. Coloque la correa nueva sobre el embrague primario (Figura 112).

    9. Haga girar la correa y llévela sobre el embrague secundario (Figura 112).

    10. Coloque la cubierta de la correa (Figura 111).

    11. Baje la plataforma de carga.

    Limpieza

    Cómo lavar la máquina

    Lave la máquina cuanto sea necesario solo con agua o con un detergente suave. Puede utilizar un trapo para lavar la máquina.

    Important: No utilice agua reciclada o salada para limpiar la máquina.

    Important: No utilice equipos de lavado a presión para lavar la máquina. Estos equipos pueden dañar el sistema eléctrico, hacer que se desprendan pegatinas importantes, o eliminar grasa necesaria en los puntos de fricción. Evite el uso excesivo de agua cerca del panel de control, el motor y la batería.

    Important: No lave la máquina con el motor en marcha. Si se lave la máquina con el motor en marcha, pueden producirse daños internos en el motor.

    Almacenamiento

    Seguridad durante el almacenamiento

    • Apague el motor, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento.

    • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.

    Almacenamiento de la máquina

    1. Coloque la máquina en una superficie nivelada, cambie la palanca de transmisión a la posición de P (APARCAR), apague el motor y retire la llave del interruptor de encendido.

    2. Limpie la suciedad de toda la máquina, incluida el área del motor.

      Important: La máquina puede lavarse con un detergente suave y agua. No utilice agua a presión para lavar la máquina. El lavado a presión de la máquina puede dañar el sistema eléctrico o eliminar grasa necesaria en los puntos de fricción. No utilice demasiada agua, especialmente cerca del panel de control, las luces, el motor y la batería.

    3. Revise el limpiador de aire; consulte Mantenimiento del limpiador de aire.

    4. Engrase la máquina; consulte Engrasado de la máquina.

    5. Cambie el aceite del motor y el filtro; consulte Cambio del aceite y del filtrodel motor.

    6. Compruebe la presión de los neumáticos; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos.

    7. Para el almacenamiento a largo plazo (3 meses o más), prepare el sistema de combustible del siguiente modo:

      1. Agregue un estabilizador/acondicionador a base de petróleo al combustible del depósito. No use un estabilizador a base de alcohol (etanol o metanol).

        Important: No almacene combustible que contenga estabilizador/acondicionador durante más tiempo del recomendado por el fabricante del estabilizador de combustible.

      2. Haga funcionar el motor para distribuir el combustible con acondicionador por todo el sistema de combustible durante 5 minutos.

      3. Pare el motor, deje que se enfríe y drene el depósito de combustible.

      4. Arranque el motor y hágalo funcionar hasta que se pare.

      5. Ponga en marcha el motor de nuevo y déjelo en marcha hasta que no vuelva a arrancar.

      6. Elimine el combustible vaciado correctamente. Recicle observando la normativa local.

    8. Compruebe el anticongelante y añada una solución al 50 % de agua y anticongelante según sea necesario dependiendo de la temperatura mínima prevista para su zona.

    9. Retire la batería del chasis y cárguela completamente; consulte Retirada de la batería.

      Note: No conecte los cables de la batería a los bornes de la batería durante el almacenamiento.

      Important: La batería debe estar completamente cargada para evitar que se congele y sufra daños a temperaturas inferiores a los 0 °C. Una batería completamente cargada mantiene su carga durante aproximadamente 50 días a temperaturas inferiores a los 4 °C. Si la temperatura va a estar por encima de los 4 °C, compruebe el nivel de agua en la batería y cárguela cada 30 días.

    10. Revise y apriete todas las fijaciones. Repare o sustituya cualquier pieza dañada.

    11. Pinte cualquier superficie rayada o donde esté visible el metal con pintura disponible a través de su distribuidor Toro autorizado.

    12. Guarde la máquina en un garaje o almacén seco y limpio.

    13. Retire la llave del interruptor de encendido y guárdela en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños.

    14. Cubra la máquina para protegerla y para conservarla limpia.

    Solución de problemas

    ProblemPossible CauseCorrective Action
    El motor no gira.
    1. No está pisando el pedal de freno.
    2. La batería está agotada o la conexión con la batería es defectuosa.
    1. Coloque el pie en el pedal de freno.
    2. Compruebe las conexiones de la batería. Si la batería está agotada, sustitúyala.
    El motor gira pero no arranca.
    1. El depósito de combustible está vacío.
    2. Hay suciedad, agua o combustible viejo en el sistema de combustible.
    3. El limpiador de aire está sucio u obstruido.
    1. Llene el depósito de combustible.
    2. Póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado.
    3. Limpie o sustituya el limpiador de aire.
    La dirección asistida se mueve con dificultad.
    1. Hay un fusible fundido en el sistema eléctrico.
    2. El controlador de la dirección asistida está desconectado.
    3. El motor de la dirección asistida y/o el controlador no funcionan.
    1. Inspeccione y sustituya el fusible.
    2. Conecte el controlador de la dirección asistida.
    3. Sustituya el motor o el controlador de la dirección asistida; póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado.
    El acelerador no responde.
    1. La palanca de la transmisión está en la posición P (Aparcar), en la posición N (Punto muerto) o entre marchas.
    2. La función “sin cinturón de seguridad” está ajustada a 0 km/h o mph.
    3. El sensor de posición de marcha no funciona o está dañado.
    1. Cambie la palanca de transmisión a una posición de conducción.
    2. Abróchese el cinturón de seguridad.
    3. Póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado.
    La tracción a 4 ruedas/los bloqueos de diferencial no están funcionando.
    1. Hay un fusible fundido en el sistema eléctrico.
    2. La función se ha desactivado durante la configuración de software.
    3. Los interruptores y/o los diferenciales están desenchufados.
    4. El actuador/solenoide no funciona.
    1. Inspeccione y sustituya el fusible.
    2. Póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado.
    3. Inspeccione y vuelva a conectar el arnés.
    4. Póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado.
    La función de control de crucero no se engrana.
    1. El cinturón de seguridad no está abrochado.
    2. No está avanzando a la velocidad mínima de la máquina.
    1. Abróchese el cinturón de seguridad.
    2. Aumente la velocidad de la máquina para ajustar el control de crucero.
    El embragado es demasiado abrupto.
    1. La correa es nueva.
    2. Los embragues están sucios.
    1. La correa necesita un periodo de rodaje de unas 10 horas de uso normal.
    2. Limpie los embragues.
    La aceleración parece demasiado lenta cuando el motor está a la máxima velocidad (rpm).
    1. La correa está patinando y/o está dañada.
    2. Los embragues están sucios.
    1. Compruebe la correa y sustitúyala si es necesario.
    2. Limpie los embragues.
    La batería no está cargada.
    1. La correa del motor está suelta y/o dañada.
    2. Hay una conexión eléctrica defectuosa con el alternador.
    3. El alternador no funciona.
    4. La batería está agotada o la conexión con la batería es defectuosa.
    1. Compruebe la correa y sustitúyala si es necesario.
    2. Compruebe la conexión del arnés.
    3. Póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado.
    4. Compruebe las conexiones de la batería. Si la batería está agotada, sustitúyala.
    El taquímetro en la pantalla es esporádico/incoherente.
    1. La correa del motor está suelta y/o dañada.
    2. Hay una conexión eléctrica defectuosa con el alternador.
    3. El alternador no funciona.
    1. Compruebe la correa y sustitúyala si es necesario.
    2. Compruebe la conexión del arnés.
    3. Póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado.
    El motor no llega a las rpm máximas mientras se conduce.
    1. El cable se ha da dado de sí y/o el conjunto en el sistema se ha asentado.
    1. Realice el procedimiento de calibración del acelerador.
    ProblemPossible CauseCorrective Action
    Aparece un código de fallo en la pantalla.
    1. Hay un problema con la máquina.
    1. No utilice la máquina si aparece un código de fallo; de lo contrario, pueden producirse daños graves. Póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado.