Introducción

Esta máquina es un cortacésped de greens con asiento, equipado con cuchillas de molinete, diseñado para ser usado por operadores profesionales contratados en aplicaciones comerciales. Está diseñado principalmente para segar césped bien mantenido. El uso de este producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas.

Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.

Visite www.Toro.com para obtener más información, incluidos consejos de seguridad, materiales de formación, información sobre accesorios, ayuda para encontrar a un distribuidor o para registrar su producto.

Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un distribuidor autorizado Toro y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. La Figura 1 identifica la ubicación de los números de serie y de modelo en el producto. Escriba los números en el espacio provisto.

Important: Con su dispositivo móvil, puede escanear el código QR de la pegatina del número de serie (en su caso) para acceder a información sobre la garantía, las piezas, y otra información sobre el producto.

g279286

Este manual identifica peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados por el símbolo de alerta de seguridad (Figura 2), que señala un peligro que puede causar lesiones graves o la muerte si usted no sigue las precauciones recomendadas.

g000502

Este manual utiliza 2 palabras para resaltar información. Importante llama la atención sobre información mecánica, eléctrica o diagnóstica especial, y Nota resalta información general que merece una atención especial.

Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity - DOC) de cada producto.

El uso o la operación del motor en cualquier terreno forestal, de monte o cubierto de hierba a menos que el motor esté equipado con parachispas (conforme a la definición de la sección 4442) mantenido en buenas condiciones de funcionamiento, o que el motor haya sido fabricado, equipado y mantenido para la prevención de incendios, constituye una infracción de la legislación de California (California Public Resource Code Section 4442 o 4443).

El Manual del propietario del motor adjunto ofrece información sobre las normas de la U.S. Environmental Protection Agency (EPA) y de la California Emission Control Regulation sobre sistemas de emisiones, mantenimiento y garantía. Puede solicitarse un manual nuevo al fabricante del motor.

El uso de esta máquina a una altitud de 1000 m (3280') sobre el nivel del mar requiere un chiclé de gran altitud. Consulte el manual del propietario del motor Kawasaki para obtener información adicional.

Advertencia

CALIFORNIA

Advertencia de la Propuesta 65

Los gases de escape de este producto contienen productos químicos que el Estado de California sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otros peligros para la reproducción.

Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material.

El uso de este producto puede provocar la exposición a sustancias químicas que el Estado de California considera causantes de cáncer, defectos congénitos u otros trastornos del sistema reproductor.

Seguridad

Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo estipulado en la norma EN ISO 5395 y ANSI B71.4-2017 y cumple esta norma si usted completa los procedimientos de configuración.

Seguridad general

Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire.

  • Lea y comprenda el contenido de este Manual del operador antes de arrancar el motor.

  • Dedique toda su atención al manejo de la máquina. No realice ninguna actividad que pudiera distraerle; de lo contrario, pueden producirse lesiones o daños materiales.

  • No coloque las manos o los pies cerca de los componentes en movimiento de la máquina.

  • No haga funcionar la máquina si no están colocados y funcionando todos los protectores y dispositivos de seguridad de la máquina.

  • Mantenga a transeúntes y niños alejados de la zona de trabajo. Nunca permita a los niños utilizar la máquina.

  • Apague la máquina, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de dejar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento.

El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquina puede causar lesiones. Para reducir el peligro de lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y preste atención siempre al símbolo de alerta de seguridad Graphic, que significa: Cuidado, Advertencia o Peligro – instrucción relativa a la seguridad personal. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar a lesiones personales e incluso la muerte.

Pegatinas de seguridad e instrucciones

Graphic

Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte.

decal115-8226
decal119-9346
decal133-0098
decal133-8062
decal137-8037
decal137-8127
decal139-8320
decal139-8321
decal139-8588
decal137-8132

Montaje

Instalación de la barra antivuelco

Piezas necesarias en este paso:

Conjunto de barra antivuelco1
Perno de cabeza hexagonal (⅜" x 1½")8
Tuerca (⅜")8
  1. Retire el soporte superior de la caja.

  2. Retire la barra antivuelco de la caja.

  3. Utilice 8 pernos de cabeza hexagonal (⅜" x 1½") y 8 tuercas (⅜") para sujetar la barra antivuelco a los soportes de la barra antivuelco en cada lado de la máquina (Figura 3).

    Note: Solicite la ayuda de otra persona para colocar la barra antivuelco y fijarla a la máquina.

    g277676
  4. Apriete las fijaciones a 51–65 N·m (38–48 pies-libra).

Instalación del asiento

Piezas necesarias en este paso:

Kit de asiento (pedir por separado; póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro)1

Adquiera el Kit de asiento (póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro) y consulte las Instrucciones de instalación del kit para instalar el asiento.

Instalación de la pegatina de mantenimiento

Piezas necesarias en este paso:

Pegatina de mantenimiento (Pieza Nº 137-8132)1

Instale la pegatina de mantenimiento (Pieza Nº 137-8132) en el asiento; consulte la Figura 4 para el asiento Premium (Modelo 04729) o la Figura 5 para el asiento estándar (Modelo 04508).

g277096
g277097

Instalación del volante

Piezas necesarias en este paso:

Volante1
Embellecedor1
Arandela1
Contratuerca1
  1. Aplique compuesto antigripante a la columna de dirección (Figura 6).

    g286161
  2. Instale el volante en la columna de dirección con la arandela y la contratuerca (Figura 6).

  3. Apriete la contratuerca a 27–35 N·m (20–26 pies-libra).

  4. Instale el embellecedor en el volante (Figura 6).

Conexión de la batería de 12 V

Piezas necesarias en este paso:

Tornillo (M5)2
Tuerca(M5)2

Advertencia

Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.

Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable negativo (negro).

La batería de 12 V está situada debajo del asiento del operador, en el lado derecho de la máquina (Figura 7).

g291736
  1. Retire la cubierta lateral derecha

  2. Retire la tapa de la batería para tener acceso a la batería.

  3. Utilice un tornillo M5 y una tuerca para conectar el cable positivo (rojo) al borne positivo (+) de la batería.

  4. Utilice un tornillo M5 y una tuerca para conectar el cable negativo (negro) al borne negativo (-) de la batería.

  5. Apriete los tornillos y tuercas de los bornes a 3 – 4 N∙m (34 – 37 pulgadas-libra).

  6. Aplique un protector de bornes (Pieza Toro Nº 107-0392) o una capa ligera de grasa a los bornes de la batería y a los conectores de los cables para reducir la corrosión.

  7. Instale la tapa sobre la batería.

  8. Instale la cubierta lateral derecha.

Instalación de los ganchos de los recogedores

Piezas necesarias en este paso:

Gancho del recogedor6
Pernos con arandela prensada12

Utilice 12 pernos con arandela prensada para instalar 6 ganchos de recogedor en los extremos de las barras de los brazos de suspensión (Figura 8).

g015492

Instalación de las unidades de corte

Piezas necesarias en este paso:

Unidad de corte (pedir por separado; póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro)3
Recogedor3
Contrapeso eléctrico3
Tornillo de caperuza6
Junta tórica3
  1. Prepare las unidades de corte para su instalación; consulte el Manual del operador de la unidad de corte.

  2. Aplique grasa a las estrías internas del acoplamiento de tracción.

  3. Instale una junta tórica en cada motor de molinete, como se muestra en la Figura 9.

    g256064
  4. Sujete el contrapeso eléctrico al contrapeso existente con 2 tornillos, como se muestra en la Figura 10.

    g036342
  5. Instale las unidades de corte; consulte Instalación de las unidades de corte.

  6. Instale cada recogedor en los ganchos del recogedor.

Ajuste de la configuración de la máquina

  1. Conecte los conectores eléctricos principales; consulte Conectores eléctricos principales.

  2. Utilice el InfoCenter para ajustar la configuración de la máquina; consulte Uso del InfoCenter para ajustar la configuración de la máquina.

Instalación de las pegatinas CE/UKCA

Si es necesario (solo países que se rijan por las normas CE/UKCA)

Piezas necesarias en este paso:

Pegatina con el año de fabricación1
Pegatina de advertencia CE (Pieza N.º 139-8321)1
Pegatina CE/UKCA (Pieza Nº 138-9470)1

Si utiliza esta máquina en un país que se rija por las normas CE/U, instale las pegatinas siguientes:

  • Pegatina del año de fabricación y pegatina CE/UKCA: aplique las pegatinas del tubo del bastidor debajo del asiento y la placa del número de serie; consulte la Figura 11.

    g280284
  • Pegatina de advertencia CE: Aplique la pegatina de advertencia CE (Pieza Nº 139-8321) sobre la pegatina de advertencia existente (Pieza Nº 139-8320) en el embellecedor del volante; consulte la Figura 12.

    g235881

Reducción de la presión de los neumáticos

Los neumáticos se sobreinflan en fábrica para el transporte. Reduzca la presión al nivel correcto antes de arrancar la máquina; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos.

El producto

g268171
g236362

Interruptor de encendido

El interruptor de encendido tiene tres posiciones: APAGADO, ENCENDIDO y ARRANQUE (Figura 15).

El interruptor de encendido se utiliza para arrancar el motor, apagar el motor o conducir la máquina sin usar el motor; consulte Cómo arrancar el motor, Apagado del motor y Conducción de la máquina sin usar el motor.

g287008

Palanca del estárter

Para arrancar un motor frío, cierre el estárter del carburador tirando la palanca del estárter (Figura 14) hacia adelante a la posición de CERRADO. Cuando el motor arranque, regule la palanca del estárter para que el motor siga funcionando suavemente. Abra el estárter lo antes posible tirando la palanca hacia atrás (Figura 14) a la posición de ABIERTO. Si el motor está caliente, no será necesario usar el estárter, o sólo muy poco.

g280192

Interruptor de control de funciones

El interruptor de control de funciones (Figura 14) ofrece dos selecciones de tracción y una posición de PUNTO MUERTO.

  • Posición de PUNTO MUERTO – punto muerto y autoafilado

  • Posición de SIEGA – se utiliza para segar

  • Posición de TRANSPORTE – se utiliza para el transporte

Puede cambiar de SEGAR a TRANSPORTE, o de TRANSPORTE a SEGAR (no a PUNTO MUERTO) con la máquina en movimiento; no se producirá daño alguno

Puede mover el interruptor desde TRANSPORTE o SIEGA a PUNTO MUERTO, y la máquina se detendrá. Si intenta cambiar de PUNTO MUERTO a SIEGA o a TRANSPORTE sin tener el pedal en la posición de PUNTO MUERTO, se produce un aviso.

Joystick de elevación/bajada

El joystick de elevación/bajada (Figura 14) eleva o baja las unidades de corte. El joystick puede engranar o desengranar los molinetes de la unidad de corte, dependiendo de la posición del interruptor de control de funciones:

  • Interruptor de control de funciones en la posición de PUNTO MUERTO: las unidades de corte se elevan o bajan al moverse el joystick hacia adelante o hacia atrás, pero los molinetes no se engranan a menos que la máquina esté en el modo de Autoafilado.

  • Interruptor de control de funcionamiento en la posición de SIEGA: mueva el joystick hacia adelante durante la siega para bajar las unidades de corte y arrancar los molinetes. Tire del joystick hacia atrás para parar los molinetes y elevar las unidades de corte.

    Para parar los molinetes sin elevar las unidades de corte, tire hacia atrás momentáneamente del joystick y suéltelo. Mueva el joystick otra vez hacia adelante para arrancar los molinetes, o tire del joystick otra vez hacia atrás para elevar las unidades de corte. Debe habilitar esta función en el InfoCenter; consulte Ajuste de la demora de Apagado rápido.

  • Interruptor de control de funciones en la posición de TRANSPORTE: las unidades de corte pueden elevarse, pero los molinetes no se engranan. Aparece un aviso en el InfoCenter si intenta bajar las unidades de corte.

Pedal de tracción

El pedal de tracción (Figura 17) tiene 3 funciones: desplazar la máquina hacia adelante, desplazarla hacia atrás y detenerla. Pise la parte superior del pedal para desplazarse hacia delante; pise la parte inferior para desplazarse hacia atrás, o para ayudar a frenar al desplazarse hacia adelante.

Para detener la máquina, deje que el pedal se desplace a la posición de PUNTO MUERTO. No apoye el talón en el pedal de tracción en la posición de MARCHA ATRáS con la máquina en marcha hacia adelante (Figura 18).

g278438
g005105

Puede configurar la velocidad máxima de avance de la siguiente manera:

  • Velocidad de siega hacia adelante: 3.2–8 km/h (3–5 mph)

  • Velocidad de transporte: 8–16 km/h (5–10 mph)

  • Velocidad hacia atrás: 3.2–4.8 km/h (2–3 mph)

Pedal de bloqueo del brazo de dirección

Pise el pedal (Figura 17) y eleve o baje el brazo de dirección a la posición más cómoda; luego suelte el pedal para bloquear el brazo.

Pedal de freno

Pise el pedal de freno (Figura 19) para detener la máquina.

g236365

Freno de estacionamiento

Utilice el freno de estacionamiento (Figura 19) para impedir que la máquina se mueva. Para poner el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno y presione hacia adelante la parte superior para bloquearlo. Para quitar el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno hasta que el enganche del freno de estacionamiento se desconecte.

InfoCenter

Uso de la pantalla LCD del InfoCenter

La pantalla LCD del InfoCenter muestra información sobre la máquina, como por ejemplo el estado operativo, diferentes diagnósticos y otra información sobre la máquina (Figura 23). Hay una pantalla de inicio, una pantalla de información principal, una pantalla de información de los motores de las unidades de corte (UC) y una pantalla de información de tracción.

  • Pantalla de inicio: muestra información sobre el estado actual de la máquina durante unos segundos cuando se mueve la llave a la posición de ENCENDIDO.

  • Pantalla principal de información (Figura 20): muestra información sobre el estado actual de la máquina cuando la llave está en la posición de ENCENDIDO.

    g296103
  • Pantalla de información de los motores de las UCGraphic (Figura 21): muestra la velocidad y la corriente de cada motor de molinete.

    g292767
  • Pantalla de información de tracciónGraphic (Figura 22): muestra el ángulo de dirección actual y el amperaje asignado a cada motor de tracción.

    g292769
  • Menú principal: consulte Descripción de los elementos de menú del InfoCenter.

Note: Graphic Protegido en Menús protegidos – accesible solo mediante introducción del PIN; consulte Acceso a menús protegidos.

Puede cambiar entre las pantallas de información principal, información de los motores de las UC e información de tracción pulsando el botón derecho y luego seleccionando la tecla de flecha correspondiente.

g020650
  • Botón izquierdo: acceso a menú/botón atrás – pulse este botón para acceder a los menús del InfoCenter. Puede usarlo para salir de cualquier menú que esté utilizando.

  • Botón central – utilice este botón para desplazarse hacia abajo en los menús.

  • Botón derecho – utilice este botón para abrir un menú, si aparece la flecha a la derecha que indica la existencia de contenido adicional, o para seleccionar una opción.

Note: El propósito de cada botón puede variar dependiendo de lo que se necesite en cada momento. El icono de cada botón indicará su función en cada momento.

Descripción de los iconos del InfoCenter

SERVICE DUEIndica que es necesario realizar el mantenimiento programado
GraphicRPM/estado del motor – indica la velocidad del motor (rpm)
GraphicContador de horas
GraphicIcono de información
GraphicEl interruptor de control de funciones está en la posición de TRANSPORTE.
GraphicEl interruptor de control de funciones está en la posición de SIEGA.
GraphicIndica que las unidades de corte se están elevando.
GraphicIndica que las unidades de corte se están bajando.
GraphicEl operador debe sentarse en el asiento
GraphicIndicador del freno de estacionamiento – indica que el freno de estacionamiento está puesto
GraphicEl interruptor de control de funciones está en la posición de PUNTO MUERTO.
GraphicLa TDF está engranada
GraphicArranque del motor
GraphicParada o Apagado
GraphicMotor
GraphicInterruptor de encendido
GraphicCódigo PIN
GraphicBus CAN
GraphicInfoCenter
GraphicInterruptor
GraphicEl operador debe soltar el interruptor
GraphicEl operador debe cambiar al estado indicado
GraphicMotor de tracción
GraphicVolver a la pantalla anterior
GraphicElemento no seleccionado/activo
GraphicElemento seleccionado/activo
GraphicMolinete
GraphicIndicador del freno de estacionamiento eléctrico – indica que el freno de estacionamiento eléctrico está puesto
Los símbolos a menudo se combinan para formar 'oraciones'. A continuación se muestran algunos ejemplos:
GraphicEl operador debe poner la máquina en punto muerto
GraphicArranque del motor denegado
GraphicParada del motor
GraphicSiéntese o ponga el freno de estacionamiento.

Descripción de los elementos de menú del InfoCenter

Para acceder al menú principal, pulse cualquier botón de la pantalla principal, la pantalla de los motores de las UC o la pantalla de información de tracción, luego pulse el botón que corresponda al símbolo Graphic. Aparecerá el MENú PRINCIPAL.

Las tablas siguientes contienen una descripción de las opciones disponibles en cada menú.

Menú Principal

Elemento del menúDescripción
FAULTS (Fallos)El menú FALLOS contiene una lista de los fallos recientes de la máquina. Consulte el Manual de mantenimiento o a su distribuidor autorizado Toro si desea más información sobre el menú FALLOS.
MANTENIMIENTOEl menú MANTENIMIENTO contiene información sobre la máquina, como por ejemplo horas de uso, totales y calibración. También es posible habilitar el procedimiento de autoafilado de la unidad de corte. Consulte la tabla Service (Mantenimiento).
DIAGNóSTICOSEl menú DIAGNóSTICOS muestra diversos estados y datos actuales de la máquina. Puede utilizar esta información para identificar y resolver algunos problemas, ya que indica rápidamente los controles de la máquina que están activados/desactivados y muestra los niveles de control (por ejemplo, los valores de los sensores).
AJUSTESEl menú AJUSTES le permite personalizar y modificar las variables de configuración de la pantalla del InfoCenter. Consulte la tabla Ajustes.
ACERCA DEEl menú ACERCA DE muestra el número de modelo, el número de serie y la versión del software de su máquina. Consulte la tabla Acerca de.

Fallos

Elemento del menúDescripción
CURRENT (Actual)Muestra el número total de horas de encendido (es decir, horas en las que la llave ha estado en la posición de CONECTADO).
LAST (Última)Indica la última hora de encendido en que se produjo el fallo.
FIRST (Primera) Indica la primera hora de encendido en que se produjo el fallo.
OCCURRENCES (Incidencias)Indica el número de veces que se ha producido el fallo.

Service (Mantenimiento)

Elemento del menúDescripción
HOURS (Horas)Indica el número total de horas de activación de la llave, el motor, los molinetes y el autoafilado, así como la fecha del siguiente mantenimiento previsto.
TOTALESIndica el número de arranques, sesiones de siega, apagados rápidos, sesiones de autoafilado y el número de veces que el motor fue arrancado durante más de 30 segundos.
AUTOAFILADOActiva/desactiva el proceso de autoafilado de las unidades de corte (una vez activado el proceso, puede desactivar el modo con este ajuste o moviendo la llave a la posición de APAGADO).
CALIBRACIóNGraphicPermite calibrar el sistema de dirección, el sistema de tracción y los actuadores de elevación. Consulte el Manual de mantenimiento si desea más información sobre la calibración.

Ajustes

Elemento del menúDescripción
UNIDADESControla las unidades utilizadas en el InfoCenter; las opciones de menú son Inglés o Métrico.
IDIOMAControla el idioma utilizado en el InfoCenter.
RETROILUMINACIóNControla el brillo de la pantalla LCD.
CONTRASTEControla el contraste de la pantalla LCD.
MENúS PROTEGIDOSPermite acceder a los menús protegidos mediante la introducción de una contraseña.
PROTEGER AJUSTESGraphicControla los menús protegidos.
RESTAURAR VALORES PREDETERMINADOSGraphicReinicia el InfoCenter con los valores predeterminados.
TIEMPO DE APAGADO RáPIDOGraphicControla la demora de Apagado rápido.
VELOCIDAD DE LOS MOLINETES GraphicControla la velocidad de los molinetes.
VELOCIDAD DE BAJADAGraphicEstablece la velocidad a la que bajan las unidades de corte al suelo para la siega.
VELOCIDAD DE AUTOAFILADO GraphicControla la velocidad (rpm) del autoafilado.
CONTROL DE CORTE GraphicACTIVA/DESACTIVA la función de control de corte automático.
NúMERO DE CUCHILLAS GraphicEstablece el número de cuchillas de cada molinete. Este ajuste sólo es necesario si CONTROL DE CORTE está en ACTIVADO.
ALTURA DE CORTE (ADC) GraphicEstablece la altura de corte deseada. Este ajuste sólo es necesario si CONTROL DE CORTE está en ACTIVADO.
MáX SIEGAGraphicEstablece la velocidad máxima de la máquina durante la siega.
MáX TRANSPORTEGraphicEstablece la velocidad máxima de la máquina durante el transporte.
MáX HACIA ATRáSGraphicEstablece la velocidad máxima de la máquina mientras se desplaza hacia atrás.
RALENTIZAR Y GIRARGraphicHabilita o deshabilita la función Ralentizar y girar.
KIT 3WDGraphicHabilita o deshabilita el Kit de tracción a 3 ruedas.

Acerca de

Elemento del menúDescripción
MODELOMuestra el número de modelo de la máquina.
NSMuestra el número de serie de la máquina.
Rev S/WIndica la revisión de software del controlador maestro.
INFOCENTER GraphicIndica la revisión de software del InfoCenter.
CU1GraphicIndica la versión del software del motor de la unidad de corte central.
UC2 GraphicIndica la versión del software del motor de la unidad de corte delantera izquierda.
UC3 GraphicIndica la revisión de software del motor de la unidad de corte delantera derecha.
GENERADORGraphicIndica el número de serie del generador.
LL1 GraphicIndica el número de pieza del software y la versión de revisión de la unidad de corte central.
LL2 GraphicIndica el número de pieza del software y la versión de revisión de la unidad de corte delantera izquierda.
LL3 GraphicIndica el número de pieza del software y la versión de revisión de la unidad de corte delantera derecha.
TRACTION1GraphicIndica el número de pieza del software y la versión de revisión del motor de tracción delantero derecho.
TRACTION2GraphicIndica el número de pieza del software y la versión de revisión del motor de tracción delantero izquierdo.
DIRECCIóNGraphicIndica el número de pieza del software y la versión de revisión del motor de dirección trasero.
BUS CANGraphicIndica el estado del bus de comunicaciones de la máquina.
TRACTION3GraphicIndica el número de pieza del software y la versión de revisión del Kit de tracción a 3 ruedas (si está instalado).

Note: Graphic Protegido en Menús protegidos – accesible solo mediante introducción del PIN; consulte Acceso a menús protegidos.

Acceso a menús protegidos

Note: El código PIN predeterminado de fábrica para su máquina es 0000 o 1234.Si cambió su código PIN y olvidó el código, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro para obtener ayuda.

  1. En el MENú PRINCIPAL, utilice el botón central para desplazarse hacia abajo al menú AJUSTES y pulse el botón derecho.

  2. En el menú AJUSTES, utilice el botón central para desplazarse hacia abajo al MENú PROTEGIDO, y pulse el botón derecho.

  3. Para introducir el código PIN, utilice el botón central hasta que aparezca el primer dígito correcto y, a continuación, pulse el botón derecho para desplazarse al dígito siguiente. Repita este paso hasta haber introducido el último dígito y pulse el botón derecho una vez más.

  4. Pulse el botón central para introducir el código PIN.

    Espere hasta que el indicador rojo del InfoCenter se ilumine.

    Note: Si el InfoCenter acepta el código PIN y el menú protegido está desbloqueado, se muestra la palabra "PIN" en la esquina superior derecha de la pantalla.

Usted puede ver y modificar la configuración del Menú protegido. Después de acceder al menú Protegido, desplácese hasta la opción Proteger ajustes. Utilice el botón derecho para cambiar el ajuste.

  • Ponga Proteger ajustes en DESACTIVADO para ver y modificar los ajustes del Menú Protegido, y para ver la pantalla de información de los motores de las UC y la de tracción sin introducir el código PIN.

  • Si pone Proteger ajustes en ACTIVADO se ocultan las opciones protegidas y es necesario introducir el código PIN para modificar el ajuste en el Menú Protegido.

Después de establecer el código PIN, gire el interruptor de encendido a la posición de APAGADO y de nuevo a ENCENDIDO para activar y guardar este ajuste.

Note: Gire el interruptor de encendido a la posición de APAGADO y luego a la posición de ENCENDIDO para bloquear el menú protegido.

Establecimiento de la contraseña de configuración de la máquina

Es posible establecer una contraseña en el InfoCenter para que un operador no pueda acceder a determinadas pantallas del InfoCenter sin ella. Consulte en Descripción de los elementos de menú del InfoCenter las pantallas del InfoCenter que están protegidas por contraseña.

  1. En el menú AJUSTES, seleccione PROTEGER AJUSTES.

  2. Ponga PROTEGER AJUSTES en ACTIVADO.

  3. Cuando aparezca la pregunta, introduzca una contraseña de 4 dígitos.

  4. Gire la llave de encendido a la posición de APAGADO para guardar la contraseña.

Note: Si se olvida de la contraseña definida por el usuario, puede obtener una contraseña provisional a través de su distribuidor autorizado Toro.

Descripción del indicador del registro de fallos

Si se produce un fallo, aparece un código de error en la pantalla del InfoCenter y aparece una luz roja intermitente encima de la pantalla.

El fallo se guarda en un registro situado en el menú FALLOS, que usted o su distribuidor pueden utilizar para identificar el problema que causó el fallo.

Para obtener una lista de fallos, consulte el Manual de mantenimiento o a su distribuidor autorizado Toro.

Conectores eléctricos principales

Antes de trabajar en la máquina o de instalar, retirar o trabajar en las unidades de corte, desconecte la máquina de la fuente de alimentación desenchufando los conectores eléctricos principales (Figura 24), situados en la base de la barra antivuelco en el lado izquierdo de la unidad de tracción. Enchufe los conectores entre sí antes de utilizar la máquina.

g422934

Cuidado

Si no se desconecta el flujo de corriente eléctrica a la máquina, alguien podría arrancar la máquina accidentalmente y causar lesiones personales graves.

Separe siempre los conectores antes de trabajar en la máquina.

Válvula de cierre de combustible

Utilice la válvula de cierre de combustible para controlar el flujo de combustible al motor. La válvula está situada debajo del capó, junto al cartucho de carbón.

La Figura 25 muestra la válvula en la posición de ABIERTO. Para cerrar la válvula, gire la válvula en sentido horario (Figura 25) a la posición de CERRADO.

g280170

Consulte las dimensiones y el peso en la Figura 26 y en la Tabla de especificaciones.

Note: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.

g287310

Tabla de especificaciones

Anchura de corte151 cm (59.5")
Distancia entre ruedas126 cm (49.5")
Distancia entre ejes127 cm (50")
Longitud total (con recogedores)249 cm (98")
Anchura total180 cm (71")
Altura total205 cm (81")
Peso*737 kg (1625 libras)
*Unidad de tracción equipada con unidades de corte de 11 cuchillas, sin combustible, sin operador y con el asiento estándar.

Aperos/Accesorios

Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que pueden utilizarse con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado o con su distribuidor Toro autorizado, o bien visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados.

Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener la certificación de seguridad de la máquina, utilice solamente piezas y accesorios genuinos Toro. Las piezas de repuesto y accesorios de otros fabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la garantía del producto.

Operación

Antes del funcionamiento

Seguridad antes del uso

Seguridad general

  • No deje nunca que la máquina sea utilizada o reparada por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada al respecto. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador. El propietario es responsable de proporcionar formación a todos los operadores y mecánicos.

  • Familiarícese con la operación segura del equipo, los controles del operador y las señales de seguridad.

  • Ponga el freno de estacionamiento, apague la máquina, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento.

  • Sepa cómo detener la máquina y apagar la máquina rápidamente.

  • Compruebe que los controles de presencia del operador, los interruptores de seguridad y los dispositivos de protección de seguridad están colocados y que funcionan correctamente. No utilice la máquina si no funcionan correctamente.

  • Antes de segar, siempre inspeccione la máquina para asegurarse de que las unidades de corte están en buenas condiciones de funcionamiento.

  • Inspeccione el área donde se va a utilizar la máquina y retire cualquier objeto que la máquina podría lanzar al aire.

Seguridad en el manejo del combustible

  • Extreme las precauciones al manejar el combustible. El combustible es inflamable y sus vapores son explosivos.

  • Apague cualquier cigarrillo, cigarro, pipa u otra fuente de ignición.

  • Utilice solamente un recipiente de combustible homologado.

  • No retire el tapón de combustible ni llene el depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente.

  • No añada ni drene combustible en un lugar cerrado.

  • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.

  • Si derrama combustible, no intente arrancar el motor; evite crear fuentes de ignición hasta que los vapores del combustible se hayan disipado.

Especificación de combustible

Capacidad del depósito de combustible: 18.5 litros (4.9 galones US)

Combustible recomendado: gasolina sin plomo con un octanaje de 87 o más (método (R + M)/2)

Etanol: Es aceptable el uso de gasolina con hasta el 10% de etanol (gasohol) o el 15 % de MTBE (éter metil tert-butílico) por volumen. El etanol y el MTBE no son lo mismo. No está autorizado el uso de gasolina con el 15% de etanol (E15) por volumen.

  • No utilice nunca gasolina que contenga más del 10% de etanol por volumen, como por ejemplo la E15 (contiene el 15% de etanol), la E20 (contiene el 20% de etanol) o la E85 (contiene hasta el 85% de etanol).

  • No utilice combustible que contenga metanol.

  • No guarde combustible en el depósito de combustible o en recipientes de combustible durante el invierno, a menos que haya añadido un estabilizador de combustible.

  • No añada aceite a la gasolina.

  • Para obtener los mejores resultados, utilice solamente gasolina fresca (comprada hace menos de 30 días).

  • El uso de gasolina no autorizada puede causar problemas de rendimiento o daños en el motor que pueden no estar cubiertos bajo la garantía.

Important: No use aditivos de combustible salvo un estabilizador/acondicionador de combustible. No use estabilizadores de combustible a base de alcohol, como etanol, metanol o isopropanol.

Cómo llenar el depósito de combustible

  1. Ponga el freno de estacionamiento, apague el motor, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento.

  2. Limpie alrededor del tapón del depósito de combustible y retírelo (Figura 27).

    g274664
  3. Añada combustible del tipo especificado al depósito de combustible hasta que el nivel esté a 25 mm (1") por debajo del extremo inferior del cuello de llenado. Este espacio vacío en el depósito permite la dilatación del combustible.

    Important: No llene completamente el depósito de combustible.

  4. Coloque el tapón.

    Note: Escuchará un clic cuando el tapón esté asegurado.

  5. Limpie cualquier combustible derramado.

Identificación de las unidades de corte

El InfoCenter utiliza los números 1, 2 y 3 para identificar cada unidad de corte (por ejemplo, UC1, UC2 y UC3 en el menú ACERCA DE).

  • 1 se refiere a la unidad de corte central (Figura 28)

  • 2 se refiere a la unidad de corte delantera izquierda (Figura 28)

  • 3 se refiere a la unidad de corte delantera derecha (Figura 28)

g289940

Uso del InfoCenter para ajustar la configuración de la máquina

Puede utilizar el InfoCenter para establecer los ajustes siguientes de la máquina:

Note: Cada ajuste está protegido por contraseña. Puede ser necesario introducir una contraseña para editar los valores.

Ajuste de la demora de Apagado rápido

Navegue a la opción TIEMPO DE APAGADO RáPIDO para ajustar la demora del Apagado rápido. La función de demora del Apagado rápido permite desactivar las unidades de corte sin elevarlas. La demora representa el tiempo máximo que el joystick de elevación/bajada debe permanecer en la posición trasera para activar esta función.

Consulte en la tabla siguiente las opciones de demora y los números de incremento correspondientes:

Opciones de demora del Apagado rápido

Número de incrementoTiempo de demora (segundos)
1Apagado
20.050
30.100
40.150
50.200
60.250
70.300
80.350
90.400
100.450

Note: El ajuste de fábrica es el 1, que deshabilita esta función.

Ajuste de la velocidad de los molinetes para la siega

Navegue a la opción VELOCIDAD DE LOS MOLINETES para ajustar la velocidad de los molinetes durante la siega. Este valor puede ajustarse cuando el control de corte está en DESACTIVADO; consulte Ajuste de la función de control de corte.

Consulte en la tabla siguiente las opciones de velocidad de los molinetes y los números de incremento correspondientes:

Opciones de velocidad de los molinetes para la siega

Número de incrementoVelocidad del molinete (RPM)
1800
2950
31100
41250
51400
61550
71700
81850
92000

Note: El ajuste predeterminado de fábrica es de 2000 rpm (incremento número 9).

Ajuste de la velocidad de bajada de las unidades de corte

Navegue a la opción VELOCIDAD DE BAJADA para ajustar la velocidad a la que bajan las unidades de corte al suelo para la siega. Puede cambiar entre 1 (velocidad más baja) y 9 (velocidad más rápida).

Pruebe la velocidad de bajada antes de segar. Ajuste la velocidad según desee.

Note: El ajuste predeterminado de fábrica es 5.

Ajuste de la velocidad de los molinetes para el autoafilado

Navegue a la opción VELOCIDAD DE AUTOAFILADO para ajustar la velocidad de los molinetes durante la operación de autoafilado.

Consulte en la tabla siguiente las opciones de velocidad de los molinetes y los números de incremento correspondientes:

Opciones de velocidad de los molinetes para el autoafilado

Número de incrementoVelocidad del molinete (RPM)
1200
2240
3280
4320
5360
6400
7440
8480
9520

Note: El ajuste predeterminado de fábrica es de 200 rpm (incremento número 1).

Ajuste de la función de control de corte

Descripción del sistema Radius-Dependent-Speed (RDS)

Para obtener una calidad de corte uniforme y de alta calidad y un aspecto uniforme después del corte, la máquina está equipada con el sistema RDS (Radius Dependent Speed™ – Velocidad dependiente del radio) (patente pendiente). El sistema RDS es una función de control de corte y de control independiente de las velocidades de las ruedas que varía la velocidad de cada motor de molinete y de cada motor de tracción para mantener una frecuencia de corte constante y reducir los roces en el césped durante los giros.

Cuando la máquina gira durante la siega (por ejemplo, durante la pasada de limpieza), el molinete situado en el interior del giro girará a una velocidad más baja que el molinete del exterior del giro. El molinete central tiene una velocidad intermedia entre la de los molinetes interior y exterior, para que las tres unidades de corte tengan la misma frecuencia de corte. Cuanto más cerrado sea el giro, mayor será la diferencia entre las velocidades de los molinetes. Además, si la velocidad de la máquina cambia durante la siega, el sistema RDS ajusta la velocidad de los molinetes para mantener una frecuencia de corte constante. Esta característica reduce el corte excesivo del césped producido por el molinete interior (en comparación con otros cortacéspedes de green de asiento), lo que elimina prácticamente el "anillo de tripleta".

El sistema RDS también ajusta la velocidad de cada motor de rueda durante un giro, de la misma manera en que varían las velocidades de los motores de los molinetes durante un giro. El motor de la rueda interior gira a una velocidad más baja que el motor de la rueda exterior. Esto minimiza el rozamiento de las ruedas en los giros y puede reducir el "anillo de tripleta".

Ajuste de la función de control de corte

Navegue a la opción CONTROL DE CORTE para ajustar la función RDS.

  • Control de corte en ACTIVADO: La máquina utiliza los ajustes de las opciones ALTURA DE CORTE - ADC y NúMERO DE CUCHILLAS y las velocidades de las ruedas izquierda y derecha para determinar la velocidad de cada molinete.

  • Control de corte en DESACTIVADO: La máquina utiliza el valor de la opción VELOCIDAD DE LOS MOLINETES.

Note: El ajuste predeterminado de fábrica es ACTIVADO.

Ajuste de la altura de corte (ADC)

Navegue a la opción ALTURA DE CORTE (ADC) para ajustar la altura de corte. La función de control de corte debe estar en ACTIVADO para utilizar esta característica; consulte Ajuste de la función de control de corte.

Note: El ajuste predeterminado de fábrica es de 3.2 mm (0.125").

Ajuste del número de cuchillas de las unidades de corte

Navegue a la opción NúMERO DE CUCHILLAS para establecer el número de cuchillas de las unidades de corte. Determine el número de cuchillas de las unidades de corte instaladas, y seleccione el valor apropiado (5, 8, 11 o 14).

Note: El ajuste predeterminado de fábrica es 11.

Ajuste de la velocidad máxima de siega

Navegue a la opción MáX SIEGA para ajustar la velocidad máxima de siega. Puede ajustar la velocidad entre 4.8 km/h (3.0 mph) y 8.0 km/h (5.0 mph) en incrementos de 0.3 km/h (0.2 mph).

Note: El ajuste predeterminado de fábrica es de 6.1 km/h (3.8 mph).

Ajuste de la velocidad máxima de transporte

Navegue a la opción MáX TRANSPORTE para ajustar la velocidad máxima de transporte. Puede ajustar la velocidad entre 8.0 km/h (5.0 mph) y 16.0 km/h (10.0 mph) en incrementos de 0.8 km/h (0.5 mph).

Note: El ajuste predeterminado de fábrica es de 16.0 km/h (10.0 mph).

Ajuste de la velocidad máxima hacia atrás

Navegue a la opción MáX ATRáS para ajustar la velocidad máxima hacia atrás. Puede ajustar la velocidad desde 3.2 km/h (2.0 mph) a 8.0 km/h (5.0 mph) en incrementos de 0.8 km/h (0.5 mph).

Note: El ajuste predeterminado de fábrica es de 4.0 km/h (2.5 mph).

Note: Para las versiones A a D del software de la máquina, la velocidad máxima es de 4.8 km/h (3.0 mph). Actualice el software de la máquina para poder establecer la velocidad máxima en 8.0 km/h (5.0 mph).

Ajuste de la función Ralentizar y girar

Navegue a la opción RALENTIZAR Y GIRAR para establecer la función Ralentizar y girar. La función Ralentizar y girar reduce la velocidad de la máquina mientras usted realiza el giro para preparar la siguiente pasada de siega en el green.

Note: El ajuste predeterminado de fábrica es DESACTIVADO.

Deshabilitación de un kit de tracción a 3 ruedas

Navegue a la opción 3WD KIT para deshabilitar un kit de tracción a 3 ruedas instalado.

Note: Cuando se instala el Kit de tracción a 3 ruedas, el kit se habilita automáticamente.

Descripción de los mensajes de diálogo del InfoCenter

Durante la calibración de la máquina aparecen mensajes de diálogo en el InfoCenter. Estos mensajes están diseñados para guiarle a través del proceso de calibración.

La tabla contiene una lista de todos los mensajes de diálogo:

Mensajes de diálogo

Número de mensajeTexto del mensaje del InfoCenter
1Mover pedal a punto muerto
4Mover pedal a máx adelante y mantener
5Calibración máx adelante superada
9Calibración máx adelante no superada. Voltaje fuera de rango
13Mover pedal a máx atrás y mantener
14Calibración máx atrás superada
16Calibración máx atrás no superada. Voltaje fuera de rango
17Calibración no superada. Pedal en posición desconocida
18Mover pedal a punto muerto. ¿Continuar?
100Calibración en marcha
101Calibración completa
102Accione el interruptor de encendido
110Inhibir calibración. El componente no responde
111Inhibir calibración. El componente no está listo
112Inhibir calibración. Fallo activo
113Inhibir calibración. Fuera del asiento
114Inhibir calibración. Fuera de punto muerto
115Inhibir calibración. En punto muerto
116Inhibir calibración. El freno de estacionamiento está puesto
300Mover pedal a punto muerto
301Centrar volante. ¿Continuar?
302Centrar rueda trasera manualmente. ¿Continuar?
303Rueda trasera máx izquierda. ¿Continuar?
304Rueda trasera máx derecha. ¿Continuar?
305Centrar rueda trasera fuera de rango
306Ángulo rueda trasera fuera de rango
400Precaución: La máquina debe estar sobre gatos fijos. ¿Continuar?
401Inhibir calibración. Contactor abierto
402Inhibir calibración. Pedal en punto muerto
403Mover pedal a punto muerto
404Esperar a que se detengan las ruedas
405Mover pedal a máx adelante y mantener
406Calibración activa. Mantener pedal
500Elevar/bajar extender activo
501Elevar/bajar retraer activo
502Mover joystick a posición bajada
503Mover joystick a posición elevación
504¿Está instalada la unidad de corte? ¿Continuar?
1100Mensajes diagnósticos de tracción habilitados
1101Mensajes diagnósticos de la dirección habilitados

Inclinación del volante

Puede inclinar el volante a una posición cómoda.

  1. Afloje los pernos (Figura 29) que sujetan el conjunto del volante al brazo de dirección.

    g280422
  2. Incline el volante a una posición cómoda.

  3. Apriete los pernos (Figura 29) para fijar el volante en la posición deseada.

Mantenimiento diario

Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
Cada vez que se utilice o diariamente
  • Inspeccione los cinturones de seguridad en busca de desgaste, cortes u otros daños. Si algún componente de un cinturón no funciona correctamente, sustituya el cinturón.
  • Antes de arrancar la máquina cada día, realice los siguientes procedimientos:

    Durante el funcionamiento

    Seguridad durante el uso

    Seguridad general

    • El propietario/operador puede prevenir, y es responsable de cualquier accidente que pueda provocar lesiones personales o daños materiales.

    • Lleve ropa adecuada, incluyendo guantes, protección ocular, pantalón largo, calzado resistente y antideslizante y protección auricular. Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve joyas o prendas sueltas.

    • No utilice la máquina si está enfermo, cansado, o bajo la influencia de alcohol o drogas.

    • Dedique toda su atención al manejo de la máquina. No realice ninguna actividad que pudiera distraerle; de lo contrario, pueden producirse lesiones o daños materiales.

    • Antes de arrancar el motor, asegúrese de que todas las transmisiones están en punto muerto, que el freno de estacionamiento está puesto y que usted se encuentra en el puesto del operador.

    • No lleve pasajeros en la máquina.

    • Mantenga a transeúntes y niños alejados de la zona de trabajo. Si es necesario que estén presentes otros trabajadores, tenga cuidado y asegúrese de que los recogedores están instalados en la máquina.

    • Utilice la máquina únicamente con buena visibilidad para evitar agujeros o peligros ocultos.

    • Evite segar hierba mojada. Una tracción reducida podría hacer que la máquina se deslice.

    • Mantenga las manos y los pies alejados de las unidades de corte.

    • Mire hacia atrás y hacia abajo antes de poner marcha atrás para asegurarse de que el camino está despejado.

    • Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar su visión.

    • Pare las unidades de corte si no está segando.

    • Vaya más despacio y tenga cuidado al girar y al cruzar calles y aceras con la máquina. Ceda el paso siempre.

    • Haga funcionar el motor únicamente en zonas bien ventiladas. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, que es letal si se inhala.

    • No deje desatendida la máquina si el motor está en marcha.

    • Antes de abandonar la posición del operador, haga lo siguiente:

      • Aparque la máquina en una superficie nivelada.

      • Baje las unidades de corte al suelo y asegúrese de que están desengranadas.

      • Ponga el freno de estacionamiento.

      • Apague el motor y retire la llave.

      • Espere a que se detenga todo movimiento.

    • Utilice la máquina solo en buenas condiciones de visibilidad y bajo condiciones meteorológicas apropiadas. No haga funcionar la máquina cuando hay riesgo de tormentas eléctricas.

    Seguridad del sistema de protección antivuelco (ROPS)

    • No retire ninguno de los componentes del ROPS de la máquina.

    • Asegúrese de que el cinturón de seguridad está enganchado y de que puede desabrocharlo rápidamente en caso de emergencia.

    • Lleve puesto siempre el cinturón de seguridad.

    • Verifique con atención si hay obstrucciones en alto y evite el contacto con ellas.

    • Mantenga el ROPS en condiciones seguras de funcionamiento, inspeccionándolo periódicamente en busca de daños y manteniendo bien apretados todas las fijaciones de montaje.

    • Sustituya todos los componentes dañados del ROPS. No lo repare ni lo cambie.

    Seguridad en pendientes

    • Las pendientes son una de las principales causas de accidentes por pérdida de control y vuelcos, que pueden causar lesiones graves o la muerte. Usted es responsable de la seguridad cuando trabaja en pendientes. El uso de la máquina en cualquier pendiente exige un cuidado especial.

    • Evalúe las condiciones del lugar de trabajo para determinar si es seguro trabajar en la pendiente con la máquina; puede ser necesario realizar un estudio detallado de la zona. Utilice siempre el sentido común y el buen juicio al realizar este estudio.

    • Revise las instrucciones sobre pendientes, que se indican a continuación, para conducir la máquina en pendientes. Antes de utilizar la máquina, revise las condiciones del lugar de trabajo para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y en ese lugar en concreto. Los cambios de terreno pueden necesitar un cambio en el modo de operación de la máquina en pendientes.

    • Evite arrancar, parar o girar la máquina en cuestas o pendientes. Evite hacer cambios bruscos de velocidad o de dirección. Haga los giros lentamente y poco a poco.

    • No utilice la máquina en condiciones que puedan comprometer la tracción, la dirección o la estabilidad de la máquina.

    • Retire o señale obstrucciones como terraplenes, baches, surcos, montículos, rocas u otros peligros ocultos. La hierba alta puede ocultar las obstrucciones. Un terreno irregular puede hacer que la máquina vuelque.

    • Tenga en cuenta que conducir en hierba mojada, atravesar pendientes empinadas, o bajar cuestas puede hacer que la máquina pierda tracción. La transferencia de peso a las ruedas delanteras puede hacer que patine la máquina, con pérdida de frenado y de control de dirección.

    • Extreme las precauciones cuando utilice la máquina cerca de terraplenes, fosas, taludes, obstáculos de agua u otros obstáculos. La máquina podría volcar repentinamente si una rueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, o si se socava un talud. Establezca una zona de seguridad entre la máquina y cualquier obstáculo.

    • Identifique cualquier obstáculo situado en la base de la pendiente. Si hay obstáculos, siegue la pendiente con una máquina manual de empuje.

    • Si es posible, mantenga las unidades de corte bajadas al suelo mientras utiliza la máquina en pendientes. Elevar las unidades de corte mientras se trabaja en pendientes puede hacer que la máquina pierda estabilidad.

    • Extreme las precauciones cuando utilice sistemas de recogida de hierba u otros accesorios. Éstos pueden afectar a la estabilidad de la máquina y causar pérdidas de control.

    Rodaje de la máquina

    Consulte el Manual del propietario del motor, suministrado con la máquina, si desea información sobre los procedimientos de cambio de aceite y mantenimiento recomendados durante el periodo de rodaje.

    Sólo se necesitan 8 horas de uso para completar el periodo de rodaje.

    Debido a que las primeras horas de funcionamiento son fundamentales para la futura fiabilidad de la máquina, controle sus funciones y rendimiento minuciosamente para que las dificultades menores, que podrían convertirse en problemas importantes, sean detectadas y puedan corregirse. Inspeccione la máquina con frecuencia durante el rodaje para detectar signos de fuga de aceite, fijaciones sueltas u otro mal funcionamiento.

    Cómo arrancar el motor

    Note: Inspeccione las zonas de debajo de las unidades de corte para asegurarse de que están libres de residuos.

    1. Si el motor está frío, mueva la palanca del estárter a la posición de ACTIVADO.

    2. Introduzca la llave y gírela a la posición de ENCENDIDO.

    3. Espere a que aparezca la pantalla de inicio en el InfoCenter, luego mueva la llave a la posición de ARRANQUE hasta que el motor arranque.

    4. Cuando el motor arranque, retire la mano de la llave; la llave se desplazará automáticamente a la posición de ENCENDIDO.

    5. Ajuste el estárter para que el motor funcione suavemente. Lo antes posible, abra el estárter tirando del mismo hacia atrás a la posición de ACTIVADO.

      Note: Si el motor está caliente, no será necesario usar el estárter, o sólo muy poco.

      Note: Se produce un fallo si el motor gira durante más de 30 segundos.

    Comprobación de la máquina después de arrancar el motor

    1. Siéntese en el asiento del operador y abroche el cinturón de seguridad.

    2. Mueva el interruptor de control de funciones a la posición de SIEGA.

    3. Quite el freno de estacionamiento.

    4. Mueva el joystick de elevación/bajada hacia adelante momentáneamente.

      Las unidades de corte deben bajar y todos los molinetes deben girar.

    5. Mueva el joystick de elevación/bajada hacia atrás.

      Los molinetes deben dejar de girar y las unidades de corte deben elevarse completamente hasta la posición de transporte.

    Apagado del motor

    1. Lleve la máquina a una superficie nivelada.

    2. Mueva el interruptor de control de funciones a la posición de PUNTO MUERTO.

    3. Ponga el freno de estacionamiento.

    4. Gire la llave a la posición de APAGADO para apagar el motor.

    5. Retire la llave.

    Descripción del sistema de interruptores de seguridad

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el sistema de interruptores de seguridad.
  • Cuidado

    Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales.

    • No manipule los interruptores de seguridad.

    • Compruebe la operación de los interruptores de seguridad cada día, y sustituya cualquier interruptor dañado antes de operar la máquina.

    El propósito del sistema de interruptores de seguridad es impedir la operación de la máquina cuando hay riesgo de lesiones para usted o daños a la máquina.

    El sistema de interruptores de seguridad impide que la máquina se desplace, a menos que:

    • El freno de estacionamiento esté quitado.

    • Usted esté sentado en el asiento del operador.

    • La palanca de control de funciones esté en la posición de SIEGA o de TRANSPORTE.

    Además, el sistema de interruptores de seguridad impide que los molinetes funcionen a menos que el interruptor de control de funciones esté en la posición de SIEGA (excepto cuando la máquina está en el modo de autoafilado).

    Comprobación del sistema de interruptores de seguridad

    Realice los pasos siguientes para comprobar el sistema de interruptores de seguridad:

    • Levántese del asiento, arranque el motor, quite el freno de estacionamiento, mueva el interruptor de control de funciones a la posición de SIEGA o TRANSPORTE, y engrane el pedal de tracción.

      La máquina no debe desplazarse porque usted no está sentado en el asiento. Esto indica que el sistema de seguridad funciona correctamente. Corrija el problema si el funcionamiento no es el correcto.

    • Siéntese en el asiento, arranque el motor, ponga el freno de estacionamiento, mueva el interruptor de control de funciones a la posición de SIEGA o TRANSPORTE, y engrane el pedal de tracción.

      La máquina no debe desplazarse, porque el freno de estacionamiento está puesto. Esto indica que el sistema de seguridad funciona correctamente. Corrija el problema si el funcionamiento no es el correcto.

    • Siéntese en el asiento, arranque el motor, quite el freno de estacionamiento, mueva el interruptor de control de funciones a la posición de PUNTO MUERTO y engrane el pedal de tracción.

      La máquina no debe desplazarse porque el interruptor de control de funciones está en la posición de PUNTO MUERTO. Esto indica que el sistema de seguridad funciona correctamente. Corrija el problema si el funcionamiento no es el correcto.

    • Siéntese en el asiento, mueva el pedal de tracción a la posición de PUNTO MUERTO, mueva el interruptor de control de funciones a la posición de PUNTO MUERTO, ponga el freno de estacionamiento, arranque el motor y mueva el joystick de elevación/bajada hacia adelante para bajar las unidades de corte.

      Las unidades de corte deben bajar pero no deben empezar a girar. Si empiezan a girar, el sistema de seguridad no funciona correctamente; corrija el problema antes de utilizar la máquina.

    Conducción de la máquina sin segar

    • Asegúrese de que las unidades de corte están totalmente elevadas.

    • Siéntese en el asiento, quite el freno de estacionamiento y mueva el interruptor de control de funciones a la posición de TRANSPORTE para conducir la máquina sin segar.

    • Siempre acérquese a terrenos irregulares a velocidad reducida y tenga cuidado al atravesar zonas muy onduladas.

    • Familiarícese con la anchura de la máquina. No intente pasar entre objetos que están muy juntos, para evitar costosos daños y tiempos de reparación.

    Siega de los greens

    Antes de segar greens, busque una zona despejada y practique las funciones básicas de la máquina (por ejemplo, arrancar y parar la máquina, elevar y bajar las unidades de corte, y girar).

    Inspeccione el green en busca de residuos, retire cualquier cosa que pudiera dañar las unidades de corte durante la siega, retire la bandera del hoyo y determine la mejor dirección de siega. Base la dirección de siega en la dirección de siega anterior. Siegue siempre con un patrón opuesto al de la siega anterior; de esta manera es menos probable que las hojas de hierba queden aplanadas y es más probable que se corten.

    Siega de los greens

    1. Comience en un borde del green para que pueda usar el procedimiento de siega por bandas.

      Note: Esto reduce al mínimo la compactación y deja un dibujo atractivo y limpio en los greens.

    2. Mueva el interruptor de control de funciones a la posición de SIEGA.

    3. Mueva hacia adelante la palanca de elevación/bajada de las unidades de corte cuando los bordes delanteros de los recogedores crucen el borde exterior del green.

      Note: Este procedimiento baja las unidades de corte al césped y arranca los molinetes.

      Important: La unidad de corte central se eleva y baja un poco después de las unidades de corte delanteras; por tanto, debe practicar para perfeccionar la sincronización necesaria a fin de minimizar los retoques necesarios después de la siega y evitar calvas en el perímetro del green.La elevación y la bajada de la unidad de corte central dependen de la velocidad de avance. Una velocidad de avance menor aumenta la demora de elevación o bajada; una velocidad mayor reduce la demora de elevación o bajada. La máquina monitoriza la velocidad de avance y actualiza esta demora para que las tres unidades de corte bajen en línea.

    4. Superponga una cantidad mínima con el corte anterior en las pasadas de retorno.

      Note: Para ayudar a mantener una línea recta a través del green y mantener la máquina a la misma distancia del borde de la pasada anterior, imagínese una línea que va desde un punto situado a 1.8 m – 3 m (6' a 10') aproximadamente por delante de la máquina, hasta el borde de la parte no segada del green (Figura 31). Incluya el borde exterior del volante como parte de la línea imaginaria, es decir, mantenga el borde del volante alineado con un punto que se mantiene siempre a la misma distancia de la parte delantera de la máquina.

    5. Cuando el borde delantero de los recogedores cruce el borde exterior del green, mueva hacia atrás el joystick de elevación/bajada y manténgala en esa posición hasta que se hayan elevado todas las unidades de corte. Esto detiene los molinetes y levanta las unidades de corte.

      Important: Sincronice correctamente este paso para segar la mayor parte posible del green sin adentrarse en la zona que lo rodea, con el fin de minimizar la cantidad de césped que queda por segar en la periferia del green.

    6. Para ganar tiempo y facilitar la alineación correcta para la pasada siguiente, gire la máquina momentáneamente en la dirección opuesta, y luego gire hacia la parte que todavía no está segada. Este movimiento forma un giro en forma de lágrima (Figura 30), que permite alinear la máquina rápidamente para la pasada siguiente.

      Note: Si la función Ralentizar y girar está activada, la máquina se ralentiza durante el giro sin necesidad de reducir la presión sobre el pedal de tracción.

      g229671

      Note: Procure que el giro sea lo más corto posible, aunque si hace calor, un arco más amplio minimiza la posibilidad de dañar el césped.

      g005116

      Important: No pare la máquina nunca en el green, sobre todo con las unidades de corte engranadas; pueden producirse daños en el césped. Si detiene la máquina en un green, las ruedas pueden dejar señales o huecos.

    Siega de la periferia y toques finales

    1. Termine de cortar el green segando la periferia exterior. Cambie la dirección de siega respecto a la siega anterior.

      Consulte Descripción del sistema Radius-Dependent-Speed (RDS) para mejorar el aspecto después del corte y reducir el "anillo de tripleta".

      Note: Siempre tenga en cuenta las condiciones meteorológicas y del césped, y asegúrese de cambiar la dirección de siega del corte anterior.

    2. Cuando termine de segar la periferia, mueva el joystick de elevación/bajada momentáneamente hacia atrás para parar los molinetes (si está activada la demora de Apagado rápido), luego salga del green. Cuando todas las unidades de corte estén fuera del green, mueva el joystick de elevación/bajada hacia atrás para elevar las unidades de corte.

      Note: Este paso minimiza la acumulación de recortes en el green.

    3. Vuelva a colocar la bandera.

    4. Vacíe todos los recortes de los recogedores antes de transportar la máquina al green siguiente.

      Note: Los recortes de hierba mojados y pesados suponen un aumento de presión sobre los recogedores, las suspensiones y los actuadores. Esto añade un peso innecesario a la máquina, que reduce la eficiencia energética.

    Después del funcionamiento

    Seguridad después del uso

    Seguridad general

    • Ponga el freno de estacionamiento, apague el motor, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento.

    • Limpie la hierba y los residuos de las unidades de corte y las transmisiones para prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado.

    • Cierre el combustible antes de almacenar o transportar la máquina.

    • Desengrane la transmisión al accesorio siempre que transporte la máquina o no la esté utilizando.

    • Espere a que se enfríe la máquina antes de guardarla en un recinto cerrado.

    • Realice el mantenimiento de los cinturones de seguridad y límpielos cuando sea necesario.

    • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.

    Seguridad durante el remolcado

    • Remolque únicamente si la máquina tiene un enganche diseñado para el remolcado. Enganche el equipo a remolcar únicamente en el punto de enganche.

    • Siga las recomendaciones del fabricante del accesorio sobre los límites de peso de los equipos remolcados y sobre el remolcado en pendientes. En las pendientes, el peso del equipo remolcado puede causar una pérdida de tracción y de control.

    • No deje que suban niños u otras personas en los equipos remolcados.

    • Conduzca lentamente y deje una distancia de parada mayor durante el remolcado.

    Inspección y limpieza después de la siega

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Inspección y limpieza después de la siega.
  • Después de segar, lave a fondo la máquina con una manguera de jardín sin boquilla para evitar que la presión excesiva de agua pueda contaminar y dañar las juntas, los cojinetes y la electrónica. No lave un motor caliente ni las conexiones eléctricas con agua.

    Important: No utilice agua salobre o reciclada para limpiar la máquina.

    Important: No utilice equipos de lavado a presión para lavar la máquina. Los equipos de lavado a presión pueden dañar el sistema eléctrico, hacer que se desprendan pegatinas importantes, o eliminar grasa necesaria en los puntos de fricción. Puede introducir agua a presión por debajo de las juntas, contaminando el aceite o la grasa de los alojamientos. Evite el uso excesivo de agua cerca del panel de control, el motor y la batería.

    Important: No lave la máquina con el motor en marcha. Si se lava la máquina con el motor en marcha, pueden producirse daños internos en el motor.

    Important: No introduzca agua a presión en el silenciador. Si entra agua en el silenciador, puede causar daños internos en el motor o reducir el rendimiento del motor.

    Inspeccione los filos de las unidades de corte después de limpiar la máquina.

    Transporte de la máquina

    • Extreme las precauciones al cargar o descargar la máquina en/desde un remolque o un camión.

    • Utilice una rampa de ancho completo para cargar la máquina en un remolque o un camión.

    • Amarre la máquina firmemente con correas, cadenas, cables o cuerdas. Tanto las correas delanteras como las traseras deben orientarse hacia abajo y hacia fuera respecto a la máquina (Figura 32).

      g274815
    • Cuando la máquina esté sujeta para el transporte, cierre la válvula de cierre de combustible.

    Remolque de la máquina

    Note: Consulte la Figura 33 durante este procedimiento.

    g267401

    Para remolcar la máquina, debe realizar el procedimiento siguiente para liberar el actuador del freno:

    1. Ponga el freno de estacionamiento.

    2. Retire la llave y desconecte los conectores eléctricos principales.

      Important: Si los conectores eléctricos principales están conectados durante el remolcado, pueden producirse daños eléctricos.

    3. Cierre la válvula de cierre del combustible.

    4. Calce ambos lados de las ruedas delanteras.

    5. Alivie la tensión del muelle aflojando la tuerca que sujeta el cáncamo al soporte del muelle.

    6. Retire el muelle.

    7. Introduzca una llave de carraca (⅜") a través del orificio del soporte del brazo y empuje hacia dentro el eje del actuador.

      Peligro

      Cuando el actuador se desacopla del freno, las ruedas de la máquina pueden rotar libremente. Una máquina que se desplaza a rueda libre puede causar lesiones graves a otras personas.

      Si la máquina no se va a remolcar, ponga el freno de estacionamiento.

    8. Ponga el freno de estacionamiento.

    9. Retire los calzos de los neumáticos.

    10. Si está instalado el Kit de tracción a 3 ruedas, desconecte los conectores del arnés de cables del kit del arnés de cables principal.

      Important: Si los arneses de cables del kit y de la máquina están conectados durante el remolcado, pueden producirse daños eléctricos.

    11. Cuando la máquina esté preparada para ser remolcada, quite el freno de estacionamiento.

    12. Haga que otra persona se siente en el asiento, abroche el cinturón de seguridad y utilice el freno mientras usted remolca la máquina.

      Note: De esta manera se asegura que la máquina está bajo control cuando se remolca la máquina sobre terrenos ondulados y pendientes.

    13. Utilice la horquilla de la rueda giratoria trasera para remolcar la máquina (Figura 34).

      Important: No remolque la máquina a más de 5 km/h (3 mph). Pueden dañarse los componentes eléctricos.

      g270135

    Después de remolcar la máquina al destino previsto, siga estos pasos:

    1. Ponga el freno de estacionamiento.

    2. Retire la correa de remolque de la horquilla de la rueda giratoria.

    3. Prepare la operación apretando la tuerca del cáncamo hasta que la longitud del muelle sea de 11.4 cm (4.5") una vez instalado (Figura 33).

    Conducción de la máquina sin usar el motor

    Puede conducir la máquina usando la potencia de las baterías de la máquina. Esta característica puede utilizarse para los siguientes escenarios:

    • Desplazar la máquina en el taller de mantenimiento.

    • Para mover la máquina fuera del green si el motor se apaga.

    La máquina sólo puede transportarse; no pueden engranarse las unidades de corte. Esta función tiene una duración de 1 minuto, y usted puede accionar el interruptor de encendido para restablecer el minuto de tiempo de transporte.

    1. Siéntese en el asiento del operador y abroche el cinturón de seguridad.

    2. Mueva la llave a la posición de ENCENDIDO.

    3. Mueva el interruptor de control de funciones a la posición de SIEGA o TRANSPORTE.

    4. Quite el freno de estacionamiento.

    5. Utilice el pedal de tracción para transportar la máquina.

      Note: La velocidad de avance hacia adelante está limitada a 4.8 km/h (3.0 mph), y la velocidad de avance hacia atrás está limitada a 4.0 km/h (2.5 mph).

    Important: El uso excesivo o prolongado de esta función puede reducir la vida de las baterías.

    Mantenimiento

    Seguridad en el mantenimiento

    • Antes de abandonar el puesto del operador, haga lo siguiente:

      • Aparque la máquina en una superficie nivelada.

      • Desengrane la(s) unidad(es) de corte.

      • Ponga el freno de estacionamiento.

      • Apague el motor y retire la llave.

      • Espere a que se detenga todo movimiento.

    • Deje que los componentes de la máquina se enfríen antes de realizar tareas de mantenimiento.

    • Si es posible, no realice tareas de mantenimiento con el motor en marcha. Manténgase alejado de las piezas en movimiento.

    • Apoye la máquina sobre caballetes cada vez que trabaje debajo de la máquina.

    • Alivie con cuidado la tensión de aquellos componentes que tengan energía almacenada.

    • Mantenga todas las piezas en buen estado de funcionamiento y todas las fijaciones bien apretadas.

    • Sustituya cualquier pegatina que esté desgastada o deteriorada.

    • Para asegurar un rendimiento óptimo y seguro de la máquina, utilice solamente piezas genuinas Toro. Las piezas de repuesto de otros fabricantes podrían ser peligrosas, y su uso podría invalidar la garantía del producto.

    Calendario recomendado de mantenimiento

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de las primeras 8 horas
  • Cambio del aceite de motor y el filtro.
  • Apriete las tuercas de las ruedas.
  • Cambie el fluido de la caja de engranajes del motor de tracción.
  • Después de las primeras 50 horas
  • Compruebe la velocidad del motor.
  • Cada vez que se utilice o diariamente
  • Inspeccione los cinturones de seguridad en busca de desgaste, cortes u otros daños. Si algún componente de un cinturón no funciona correctamente, sustituya el cinturón.
  • Compruebe el sistema de interruptores de seguridad.
  • Inspección y limpieza después de la siega.
  • Compruebe el aceite del motor.
  • Comprobación de la presión de los neumáticos.
  • Comprobación del contacto molinete-contracuchilla.
  • Lave la máquina (no utilice agua a alta presión).
  • Cada 25 horas
  • Limpie el elemento de espuma del limpiador de aire(más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
  • Cada 50 horas
  • Compruebe las conexiones de los cables de la batería.
  • Cada 100 horas
  • Compruebe el elemento de papel del limpiador de aire(más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
  • Cambie el aceite de motor y el filtro.
  • Cambie o limpie la bujía y ajuste la distancia entre los electrodos.
  • Cada 200 horas
  • Cambie el elemento de papel del limpiador de aire(más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
  • Apriete las tuercas de las ruedas.
  • Cada 800 horas
  • Cambie el fluido de la caja de engranajes del motor de tracción.
  • Compruebe la velocidad del motor.
  • Cada 1000 horas
  • Cambie el filtro de combustible (cámbielo antes si el flujo de combustible está restringido).
  • Cada 2 años
  • Compruebe los tubos de combustible y sus conexiones.
  • Lista de comprobación – mantenimiento diario

    Duplique esta página para su uso rutinario.

    Elemento a comprobarPara la semana de:
    Lun.Mar.Miér.Jue.Vie.Sáb.Dom.
    Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad.       
    Compruebe el funcionamiento de los instrumentos.       
    Compruebe el funcionamiento de los frenos.       
    Compruebe el nivel de aceite del motor.       
    Compruebe el nivel de combustible.       
    Limpie las aletas de refrigeración del aire del motor.       
    Inspeccione el prelimpiador del filtro de aire.       
    Compruebe que no hay ruidos extraños en el motor.       
    Compruebe la presión de los neumáticos.       
    Compruebe el ajuste molinete-contracuchilla.       
    Compruebe el ajuste de altura de corte.       
    Retoque cualquier pintura dañada.       
    Lave la máquina.       
    Anotación para áreas problemáticas:
    Inspección realizada por:
    ElementoFechaInformación
       
       
       
       
       

    Procedimientos previos al mantenimiento

    Elevación de la máquina

    Peligro

    Los gatos mecánicos o hidráulicos pueden no aguantar el peso de la máquina y pueden dar lugar a lesiones graves.

    • Utilice soportes fijos para apoyar la máquina una vez elevada.

    • Utilice únicamente gatos mecánicos o hidráulicos para elevar la máquina.

    1. Coloque un gato en el punto de apoyo deseado (Figura 35):

      • Peldaño en el lado izquierdo de la máquina

      • Soporte del gato en el lado derecho de la máquina

      • Horquilla de la rueda giratoria en la parte trasera de la máquina

      g286954
    2. Después de elevar la máquina, utilice un gato fijo apropiado debajo de las zonas siguientes para apoyar la máquina (Figura 36):

      • Bandejas de las baterías en la parte trasera de la máquina

      • Soportes de giro de las unidades de corte en la parte delantera de la máquina

    g288413

    Abra el capó

    1. Abra los cierres en cada lado del capó (Figura 37).

      g274741
    2. Levante el capó (Figura 37).

    Mantenimiento del motor

    Seguridad del motor

    • Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter.

    • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.

    Mantenimiento del limpiador de aire

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 25 horas
  • Limpie el elemento de espuma del limpiador de aire(más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
  • Cada 100 horas
  • Compruebe el elemento de papel del limpiador de aire(más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
  • Cada 200 horas
  • Cambie el elemento de papel del limpiador de aire(más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
  • Inspeccione los elementos de espuma y de papel, y cámbielos si están dañados o excesivamente sucios.

    Important: No aplique aceite a los elementos de espuma o de papel.

    Retirada de los elementos de espuma y papel

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Apague el motor y retire la llave.

    3. Limpie alrededor del limpiador de aire de forma que la suciedad no penetre en el motor y cause daños (Figura 38).

    4. Afloje los botones de la tapa y retire la tapa del limpiador de aire (Figura 38).

    5. Afloje la abrazadera y retire el conjunto del limpiador de aire (Figura 38).

    6. Retire cuidadosamente el elemento de espuma del elemento de papel (Figura 38).

      g012619

    Limpieza del elemento de espuma del limpiador de aire

    1. Lave el elemento de espuma con jabón líquido y agua templada. Cuando el elemento esté limpio, enjuáguelo bien.

    2. Seque el elemento apretándolo con un paño limpio.

      Important: No tuerza el elemento de espuma porque podría romperse.Sustituya el elemento de espuma si está roto o desgastado.

    Mantenimiento del elemento de papel del limpiador de aire.

    1. Limpie el elemento de papel golpeándolo suavemente para eliminar el polvo. Si está muy sucio, cambie el elemento de papel (Figura 38).

    2. Inspeccione el filtro por si estuviera roto, tuviera una película aceitosa o la junta de goma estuviera dañada.

    3. Cambie el elemento de papel si está dañado.

      Important: No limpie el filtro de papel.

    Instalación de los elementos de espuma y papel del limpiador de aire

    Important: Para evitar dañar el motor, no haga funcionar nunca el motor sin que esté instalado el conjunto completo del limpiador de aire con elementos de espuma y papel.

    1. Deslice cuidadosamente el elemento de espuma sobre el elemento de papel (Figura 38).

    2. Coloque el conjunto del limpiador de aire sobre la base o la manguera y sujételo (Figura 38).

    3. Coloque en su posición la cubierta del limpiador de aire y apriete los pomos de la cubierta (Figura 38).

    Mantenimiento del aceite del motor

    El motor se suministra con aceite en el cárter; sin embargo, debe comprobar el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez.

    Especificaciones de aceite del motor

    Clasificación API del aceite: SJ o superior

    Viscosidad del aceite: SAE 30

    Note: Utilice cualquier aceite detergente de alta calidad.

    Comprobación del aceite del motor

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el aceite del motor.
  • Cuidado

    Los motores pueden alcanzar temperaturas extremadamente altas durante la operación normal.

    Deje que el motor se enfríe antes de comprobar el aceite o de realizar cualquier tarea de mantenimiento del motor.

    Consulte la Figura 39 durante este procedimiento.

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave.

    2. Desenrosque la varilla, retírela y límpiela con un trapo limpio.

    3. Introduzca la varilla en el tubo de la varilla.

    4. Retire la varilla del tubo y compruebe el nivel de aceite.

    5. Si el nivel de aceite es bajo, añada aceite al motor a través del tubo de la varilla hasta que el nivel llegue a la marca de LLENO de la varilla.

      Añada aceite lentamente y controle a menudo el nivel durante este proceso.

      Important: No llene el motor demasiado de aceite.

    6. Instale la varilla.

    g247478g194611

    Cambio del aceite de motor y el filtro

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de las primeras 8 horas
  • Cambio del aceite de motor y el filtro.
  • Cada 100 horas
  • Cambie el aceite de motor y el filtro.
  • Cuidado

    Los motores pueden alcanzar temperaturas extremadamente altas durante la operación normal.

    Deje que el motor se enfríe antes de cambiar el aceite o el filtro de aceite, o de realizar cualquier operación de mantenimiento del motor.

    Cantidad de aceite del motor: 1.7 litros (1.8 cuartos US) con el filtro

    1. Retire el tapón de vaciado (Figura 40) y deje fluir el aceite a un recipiente de vaciado.

      g274945
    2. Limpie las roscas del tapón de vaciado e instale el tapón de vaciado (Figura 40).

    3. Retire el filtro de aceite (Figura 41).

      g247489g027477
    4. Aplique una capa ligera de aceite limpio a la junta del filtro nuevo.

    5. Enrosque el filtro a mano hasta que la junta entre en contacto con el adaptador del filtro, luego gírelo 3/4 de vuelta o 1 vuelta más. No apriete demasiado.

    6. Añada aceite al cárter; consulte Comprobación del aceite del motor.

    7. Eliminación adecuada del filtro de aceite y del aceite usado.

    Mantenimiento de la bujía

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 100 horas
  • Cambie o limpie la bujía y ajuste la distancia entre los electrodos.
  • Cuidado

    Los motores pueden alcanzar temperaturas extremadamente altas durante la operación normal.

    Deje que el motor se enfríe antes de revisar la bujía o de realizar cualquier operación de mantenimiento del motor.

    Asegúrese de que la distancia entre los electrodos central y lateral es correcta antes de instalar la bujía. Utilice una llave de bujías para desmontar e instalar la(s) bujía(s) y una galga de espesores/herramienta para electrodos para comprobar y ajustar la distancia entre los mismos. Instale una o más bujías nuevas si es necesario.

    Tipo de bujía NGK®BPR4ES o equivalente

    Distancia entre electrodos: 0.76 mm (0.03")

    Desmontaje de la bujía

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Apague el motor y retire la llave.

    3. Localice los tapones de las bujías.

    4. Limpie la zona alrededor de las bujías para que no pueda caer suciedad en el cilindro.

    5. Desconecte los tapones de las bujías (Figura 42).

      g008791
    6. Retire las bujías del motor.

    Inspección y limpieza de las bujías

    Important: Cambie siempre las bujías si tienen un revestimiento negro, electrodos desgastados, una película aceitosa o grietas.

    1. Limpie la bujía con un cepillo de alambre para eliminar los depósitos de hollín.

      Utilice un limpiador para carburadores para lavar el tapón y asegurarse de que se ha eliminado cualquier materia extraña.

    2. Inspeccione las bujías en busca de grietas, electrodos desgastados, revestimiento negro o películas aceitosas u otro desgaste o daño.

    3. Cambie la bujía si es necesario. Cambie todas las bujías aunque sólo sea necesario cambiar una.

    4. Compruebe el espacio entre los electrodos de la bujía y ajústelo si es necesario. Para cambiar el espacio, doble únicamente el electrodo lateral, usando una herramienta para bujías.

      Ajuste la distancia a 0.75 mm (0.03").

      g008794

    Si se observa un color gris o marrón claro en el aislante, el motor está funcionando correctamente. Si el aislante aparece de color negro, significa que el limpiador de aire está sucio.

    Instalación de la bujía

    Consulte la Figura 44 durante este procedimiento.

    1. Instale la bujía en el motor.

    2. Apriete la bujía a 22 N·m (16 pies-libra).

    3. Vuelva a conectar los tapones de las bujías.

    g008795

    Mantenimiento del sistema de combustible

    Cambio del filtro de combustible

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 1000 horas
  • Cambie el filtro de combustible (cámbielo antes si el flujo de combustible está restringido).
  • El filtro de combustible en línea está situado entre la válvula de cierre de combustible y el motor.

    Peligro

    En ciertas condiciones, el combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales.

    • Drene el combustible del depósito con el motor frío. Realice esta operación en un área abierta. Limpie cualquier combustible derramado.

    • No fume nunca mientras drena el combustible, y manténgase alejado de llamas desnudas o de lugares donde una chispa pudiera inflamar los vapores.

    1. Cierre la válvula de cierre del combustible (Figura 45).

      g001704
    2. Coloque un recipiente debajo del filtro, afloje la abrazadera en el lado del carburador del filtro y retire el tubo de combustible del filtro (Figura 45).

    3. Afloje la otra abrazadera y retire el filtro.

    4. Inspeccione los tubos de combustible en busca de grietas, deterioros o daños, y cámbielos si es necesario.

    5. Instale el filtro nuevo con la flecha del cuerpo del filtro apuntando en dirección opuesta al depósito de combustible.

    6. Asegúrese de que las mangueras y las abrazaderas están sujetos al filtro.

    7. Abra la válvula de cierre del combustible y llene el depósito. Inspeccione los tubos de combustible en busca de fugas o conexiones sueltas.

    Inspeccione los tubos de combustible y sus conexiones.

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 2 años
  • Compruebe los tubos de combustible y sus conexiones.
  • Compruebe que los tubos de combustible no están deteriorados o dañados y que las conexiones no están sueltas.

    Mantenimiento del sistema eléctrico

    Seguridad del sistema eléctrico

    • Desconecte los conectores eléctricos principales antes de reparar la máquina.

    • Cargue la batería en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar la batería. Lleve ropa protectora y utilice herramientas aisladas.

    Desconexión o conexión de la corriente eléctrica a la máquina

    Los conectores eléctricos principales permiten el paso de la corriente desde las baterías a la máquina. Separe los conectores para desconectar la corriente; junte los conectores para conectar la corriente. Consulte Conectores eléctricos principales.

    Carga de la batería de 12 V del sistema de 12 V

    Advertencia

    Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.

    • Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo).

    • Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable negativo (negro).

    La batería de 12 V AGM (separador de fibra de vidrio absorbente) (Figura 46) alimenta el InfoCenter, el actuador del freno, el controlador de la máquina y el módulo de aislamiento CAN.

    g291736
    1. Retire la cubierta lateral derecha.

    2. Retire la tapa de la batería.

    3. Desconecte los cables de las baterías.

    4. Conecte el cargador a los bornes de la batería y cargue la batería.

      Observe la información siguiente sobre el cargador de baterías:

      • Asegúrese de que los conectores del cargador de baterías no están en contacto entre sí o con el bastidor de la máquina. Se recomienda el uso de conectores más pequeños.

      • Se recomienda un cargador de batería con modo de carga AGM.

      • Corriente máxima de carga: 2.4 A

      • Voltaje máximo de carga: 14.3 V

    5. Conecte los cables de la batería a la batería cuando termine la carga.

    6. Instale la tapa de la batería sobre la batería.

    7. Instale la cubierta lateral derecha.

    Descripción del sistema de baterías de 48 V

    Important: No se recomienda cargar el sistema de baterías de 48 V.

    El sistema de baterías de 48 V consta de 4 baterías (12V, AGM [separador de fibra de vidrio absorbente]). Las baterías están situadas debajo de las tapas en cada lado de la máquina; consulteFigura 47. Este sistema proporciona potencia a las ruedas de tracción, los motores de las unidades de corte, el motor de dirección y los actuadores de elevación.

    g279163

    Ubicación de los fusibles

    Ubicación de los fusibles del sistema de 48V

    Los fusibles del sistema eléctrico de 48 V están situados debajo del asiento (Figura 48).

    g279323

    Ubicación de los fusibles del sistema de 12V

    Los fusibles del sistema eléctrico de 12 V están situados debajo de la cubierta (Figura 49) en el lado derecho de la máquina.

    g279712

    La Figura 50 contiene una descripción de cada fusible del bloque de fusibles:

    g279711

    Ubicación de los fusibles de los circuitos de transmisión de los molinetes

    Los fusibles de los circuitos de transmisión de los molinetes están situados debajo de la cubierta en el lado izquierdo de la máquina. Para acceder al bloque de fusibles, retire la cubierta izquierda y la tapa del bloque de fusibles (Figura 51).

    g278267

    Consulte en la Figura 52 la descripción de cada fusible de la pegatina del bloque de fusibles:

    g278268

    Ubicación de los fusibles del generador, los motores de rueda y el sistema eléctrico

    • Los fusibles del generador (100 A) y el motor de la rueda derecha (60 A) están situados debajo del asiento (Figura 53).

      g282894
    • El fusible del motor de rueda izquierdo (60 A) está situado debajo de la cubierta del lado izquierdo de la máquina, cerca de los fusibles del circuito de transmisión del molinete (Figura 54).

      g282896
    • El fusible del sistema eléctrico está situado debajo de los conectores eléctricos principales (Figura 55).

      g282895

    Mantenimiento del sistema de transmisión

    Comprobación de la presión de los neumáticos

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Comprobación de la presión de los neumáticos.
  • Varíe la presión de las 3 ruedas, dependiendo de las condiciones del césped, desde un mínimo de 0.83 bar a un máximo de 1.10 bar (12 psi – 16 psi).

    Important: Asegúrese de que la presión de los neumáticos es idéntica en cada rueda. Si la presión de cada rueda es diferente, se ve afectada el rendimiento de la máquina.

    Comprobación del par de apriete de las tuercas de las ruedas

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de las primeras 8 horas
  • Apriete las tuercas de las ruedas.
  • Cada 200 horas
  • Apriete las tuercas de las ruedas.
  • Advertencia

    Si no se mantienen correctamente apretadas las tuercas de las ruedas podrían producirse lesiones personales.

    Apriete las tuercas de las ruedas al par especificado en los intervalos especificados.

    Especificación del par de apriete de las tuercas de las ruedas: 108 – 122 N·m (80 – 90 pies-libra)

    Para asegurar una distribución uniforme, apriete las tuercas de las ruedas en el patrón indicado en Figura 56.

    g274650

    Cambie el fluido de la caja de engranajes del motor de tracción.

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de las primeras 8 horas
  • Cambie el fluido de la caja de engranajes del motor de tracción.
  • Cada 800 horas
  • Cambie el fluido de la caja de engranajes del motor de tracción.
  • Especificación del fluido: SAE 80W90

    Capacidad de aceite de la caja de engranajes: aproximadamente 384 ml (13 onzas fluidas)

    1. Eleve la máquina; consulte Elevación de la máquina.

      Important: La máquina debe estar nivelada para poder añadir la cantidad correcta de fluido a la caja de engranajes.Asegúrese de que la máquina está nivelada sobre los gatos fijos.

    2. Realice los pasos siguientes para retirar los neumáticos izquierdo y derecho:

      1. Afloje y retire las tuercas de las ruedas (Figura 57).

        g280226
      2. Retire los neumáticos derecho e izquierdo.

    3. Coloque un recipiente debajo del conjunto del motor de rueda (Figura 58).

      g278148
    4. Retire el tapón del orificio de vaciado (Figura 58).

      Note: El orificio de vaciado está situado en la parte inferior de la caja de engranajes.

      Note: Deje que el aceite se vacíe por completo de la caja de engranajes.

    5. Limpie el tapón.

    6. Instale el tapón de vaciado en el orificio de vaciado (Figura 58).

    7. Retire la manguera de ventilación y el acoplamiento de la parte superior de la caja de engranajes (Figura 59).

      g278149
    8. Llene la caja de engranajes con 384 ml (13 onzas fluidas) de fluido del tipo especificado a través del orificio de llenado.

    9. Instale la manguera de ventilación y el acoplamiento en el orificio de llenado (Figura 59).

    10. Realice los pasos siguientes para instalar los neumáticos:

      1. Deslice los neumáticos derecho e izquierdo sobre los cubos de las ruedas.

      2. Instale las tuercas de las ruedas (Figura 57).

      3. Apriete las tuercas de las ruedas al par especificado indicado en Comprobación del par de apriete de las tuercas de las ruedas.

    Mantenimiento de los frenos

    Ajuste de los frenos

    Si el freno no inmoviliza la máquina mientras está aparcada, puede ajustar los frenos; póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro o consulte el Manual de mantenimiento si desea más información.

    Mantenimiento de las unidades de corte

    Seguridad de las cuchillas

    Una cuchilla o una contracuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, lo que puede provocar lesiones personales graves o la muerte.

    • Inspeccione periódicamente las cuchillas y las contracuchillas, para asegurarse de que no presentan desgaste ni daños excesivos.

    • Tenga cuidado al revisar las cuchillas. Lleve guantes y extreme las precauciones durante su mantenimiento. Las cuchillas y las contracuchillas solo se pueden cambiar o afilar; no las enderece ni las suelde nunca.

    • En máquinas con múltiples unidades de corte, tenga cuidado al hacer rotar una unidad de corte; puede hacer que roten los molinetes de las demás unidades de corte.

    Cómo instalar o retirar las unidades de corte

    Note: Cuando las unidades de corte no están conectadas a la máquina, guarde los motores de los molinetes de las unidades de corte en su lugar de almacenamiento en la parte delantera de los brazos de suspensión para evitar dañarlos.

    Important: No eleve la suspensión a la posición de transporte cuando los motores del molinete están en los soportes del bastidor de la máquina. Eso podría resultar en daños al motor o a las mangueras.

    Important: Cuando sea necesario inclinar la unidad de corte, apoye la parte trasera de la unidad de corte para asegurarse de que las tuercas de los tornillos de ajuste de la barra de asiento no estén apoyadas en la superficie de trabajo (Figura 60).

    g014596

    Instalación de las unidades de corte

    Cuidado

    El contacto con un motor o silenciador caliente puede causar quemaduras graves.

    Si el motor o el silenciador están calientes, espere a que se enfríen antes de instalar las unidades de corte.

    Es necesario bajar la suspensión para instalar las unidades de corte. Realice los pasos siguientes para bajar la suspensión:

    1. Aparque la máquina en una superficie limpia y nivelada.

    2. Ponga el interruptor de control de funciones en la posición de PUNTO MUERTO.

    3. Arranque el motor o gire la llave a la posición de ENCENDIDO.

    4. Baje la suspensión usando el joystick de elevación/bajada.

    5. Ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave.

    Realice los pasos siguientes para instalar las unidades de corte:

    1. Desconecte los conectores eléctricos principales; consulte Conectores eléctricos principales.

      Cuidado

      Si no se desconecta el flujo de corriente eléctrica a la máquina, alguien podría arrancar accidentalmente las unidades de corte, causando graves lesiones en las manos y los pies.

      Desconecte siempre los conectores eléctricos principales antes de trabajar en las unidades de corte.

    2. Levante el reposapiés y gírelo hacia arriba, para tener acceso a la posición de la unidad de corte central (Figura 61).

      Cuidado

      El reposapiés puede atrapar los dedos si se cae y se cierra.

      Mantenga los dedos alejados de la zona de asiento del reposapiés mientras esté abierto.

      g014602
    3. Coloque la unidad de corte debajo del brazo de suspensión central.

    4. Abra los enganches de la barra del brazo de suspensión (Figura 62) y empuje hacia abajo el brazo de suspensión hasta que la barra encaje sobre ambos brazos de inclinación de la unidad de corte, y asegúrese de que los cierres pasan por debajo del travesaño de la unidad de corte (Figura 63).

      g014609
      g036343
    5. Presione los enganches hacia abajo alrededor de la barra de la unidad de corte y bloquéelas (Figura 62).

      Note: Oirá y sentirá un clic cuando los cierres se bloqueen correctamente.

    6. Cubra el eje acanalado del motor de la unidad de corte con grasa limpia (Figura 64).

    7. Introduzca el motor en el lado izquierdo de la unidad de corte (visto desde el puesto del operador) y tire de la barra de retención del motor (en la unidad de corte) hacia el motor hasta que oiga un “clic” en ambos lados del motor (Figura 64).

      g036122
    8. Monte un recogedor en los ganchos del brazo de suspensión.

    9. Repita el procedimiento en las otras unidades de corte.

    10. Conecte los conectores eléctricos principales; consulte Conectores eléctricos principales.

    Retirada de las unidades de corte

    Cuidado

    El contacto con un motor o silenciador caliente puede causar quemaduras graves.

    Si el motor o el silenciador están calientes, espere a que se enfríen antes de instalar las unidades de corte.

    1. Aparque la máquina en una superficie limpia y nivelada, ponga el interruptor de control de funciones en la posición de PUNTO MUERTO y utilice el joystick de elevación/bajada para bajar las unidades de corte.

    2. Ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave.

    3. Desconecte los conectores eléctricos principales; consulte Conectores eléctricos principales.

      Cuidado

      Si no se desconecta el flujo de corriente eléctrica a la máquina, alguien podría arrancar accidentalmente las unidades de corte, causando graves lesiones en las manos y los pies.

      Desenchufe siempre los conectores eléctricos principales antes de trabajar en las unidades de corte.

    4. Retire la barra de retención del motor de las ranuras del motor, hacia la unidad de corte, y retire el motor de la unidad de corte.

      g036123
    5. Mueva el motor al lugar de almacenamiento en la parte delantera del brazo de suspensión (Figura 66).

      g036124

      Note: Antes de afilar, ajustar la altura de corte o realizar otros procedimientos de mantenimiento sobre las unidades de corte, guarde los motores de los molinetes de las unidades de corte en el lugar de almacenamiento situado en la parte delantera de los brazos de suspensión para evitar que se dañen.

      Important: No eleve la suspensión a la posición de transporte cuando los motores del molinete están en los soportes del bastidor de la máquina. Eso podría resultar en daños al motor o a las mangueras. Si es necesario trasladar la unidad de tracción sin tener instaladas las unidades de corte, sujételas a los brazos de suspensión usando sujetacables.

    6. Abra los enganches de la barra del brazo de suspensión de la unidad de corte que está retirando (Figura 62).

    7. Desconecte los enganches de la barra de la unidad de corte.

    8. Retire la unidad de corte de debajo del brazo de suspensión.

    9. Repita los pasos 4 a 8 en las demás unidades de corte.

    10. Conecte los conectores eléctricos principales; consulte Conectores eléctricos principales.

    Comprobación del contacto molinete-contracuchilla

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Comprobación del contacto molinete-contracuchilla.
  • Cada día, antes de usar la máquina, compruebe el contacto entre el molinete y la contracuchilla, aunque anteriormente la calidad de corte haya sido aceptable. Debe haber un contacto ligero en toda la longitud del molinete y la contracuchilla; consulte el Manual del operador de la unidad de corte.

    Antes de comprobar los molinetes, desconecte los conectores eléctricos principales; consulte Conectores eléctricos principales. Cuando haya terminado, vuélvalos a conectar.

    Autoafilado de las unidades de corte

    Advertencia

    El contacto con las contracuchillas, las cuchillas de los molinetes u otras piezas en movimiento puede causar lesiones personales.

    • Mantenga los dedos, las manos y la ropa alejados de las contracuchillas, las cuchillas de los molinetes y las piezas en movimiento.

    • No intente nunca girar los molinetes con la mano o con el pie con el motor en marcha.

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, mueva el interruptor de control de funciones a la posición de PUNTO MUERTO, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave.

    2. Realice los ajustes iniciales de molinete a contracuchilla apropiados para el autoafilado en todas las unidades de corte que desea autoafilar; consulte el Manual del operador de la unidad de corte.

    3. Introduzca la llave en el interruptor y arranque el motor.

    4. En el menú MANTENIMIENTO del InfoCenter, seleccione AUTOAFILADO.

    5. Ponga AUTOAFILADO en ACTIVADO.

    6. Vaya al Menú principal y luego a Ajustes.

    7. En el menú AJUSTES, vaya a VELOCIDAD DE AUTOAFILADO y utilice la tecla ± para establecer la velocidad de autoafilado deseada.

    8. Con el interruptor de control de funciones en la posición de PUNTO MUERTO, mueva el joystick de elevación/bajada hacia adelante para iniciar la operación de autoafilado en los molinetes seleccionados.

    9. Aplique pasta de autoafilado con un cepillo de mango largo. No utilice nunca una brocha de mango corto.

    10. Si los molinetes se atascan o si la velocidad no es estable durante el autoafilado, seleccione una velocidad más alta hasta que la velocidad se estabilice.

    11. Para ajustar las unidades de corte durante el autoafilado, apague los molinetes moviendo hacia atrás el joystick de elevación/bajada y apague el motor. Una vez completados los ajustes, repita los pasos 3 a 9.

    12. Repita el procedimiento para todas las unidades de corte que desea autoafilar.

    13. Cuando acabe, vuelva a ajustar en el InfoCenter el ajuste de AUTOAFILADO a DESCONECTADO o bien gire la llave a la posición de APAGADO para que la máquina vuelva a la operación de corte hacia delante.

    14. Lave las unidades de corte para eliminar toda la pasta de autoafilado. Ajuste el molinete de la unidad de corte a la contracuchilla según sea necesario. Mueva el control de velocidad de los molinetes de la unidad de corte a la posición de siega deseada.

      Important: No utilice agua a alta presión para limpiar las unidades de corte. Pueden dañarse los cojinetes y las juntas.

    Almacenamiento

    Si desea almacenar la máquina durante un periodo de tiempo prolongado, realice los pasos indicados en Preparación de la máquina para el almacenamiento.

    Seguridad durante el almacenamiento

    • Apague la máquina, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de dejar el puesto del operador. Deje que la máquina se enfríe antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento.

    • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.

    Preparación de la máquina para el almacenamiento

    Si es posible, almacene la máquina en un lugar templado y seco.

    Las baterías – tanto si están instaladas como si se han retirado de la máquina – deben guardarse en el entorno apropiado:

    • La temperatura de almacenamiento recomendada debe ser de 10 °C a 25 °C (50 °F a 77 °F).

    • Un almacenamiento a temperaturas extremas producirá un ritmo acelerado de descarga.

    • Si se prevén temperaturas inferiores a los 0 °C (32 °F) durante un periodo de tiempo prolongado, retire las baterías de la máquina y guárdelas en un entorno más cálido.

    1. Desconecte los conectores eléctricos principales; consulte Conectores eléctricos principales.

    2. Retire las acumulaciones de suciedad y recortes de hierba. Afile los molinetes y las contracuchillas, si es necesario; consulte el Manual del operador de la unidad de corte. Unte las contracuchillas y las cuchillas de los molinetes con un anticorrosivo.

    3. El depósito de combustible debe quedar vacío. Haga funcionar el motor hasta que se apague. Cambie el filtro de combustible; consulte Cambio del filtro de combustible.

    4. Con el motor todavía caliente, drene el aceite del cárter. Vuelva a llenarlo con aceite fresco; consulte Cambio del aceite de motor y el filtro.

    5. Retire las bujías, vierta 30 ml (1 onza fluida) de aceite SAE 30 en los cilindros y haga girar el motor para distribuir el aceite. Cambie las bujías; consulte Mantenimiento de la bujía.

    6. Limpie la suciedad y la broza del cilindro, de las aletas de la culata del cilindro y del alojamiento del soplador.

    7. Desconecte los cables de la batería de 12 V.

    8. Asegúrese de que las baterías de 12 V y 48 V están totalmente cargadas; consulte las instrucciones de carga del Manual de mantenimiento de la unidad de tracción.

      Cada 6 meses de almacenamiento, compruebe el nivel de carga de la batería y cargue la batería.

    9. Eleve y apoye la máquina para que su peso no descanse sobre los neumáticos.