Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Este cortacésped de plataforma de cuchillas rotativas está diseñado para ser usado por operadores profesionales contratados. Está diseñado principalmente para segar césped bien mantenido en zonas verdes residenciales o comerciales. El uso de este producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas.
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.
Visite www.Toro.com para obtener más información, incluidos consejos de seguridad, materiales de formación, información sobre accesorios, ayuda para encontrar a un distribuidor o para registrar su producto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Distribuidor de Servicio Autorizado o con Asistencia al Cliente Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. La Figura 1 identifica la ubicación de los números de serie y de modelo en el producto. Escriba los números en el espacio provisto.
Important: Con su dispositivo móvil, puede escanear el código QR de la pegatina del número de serie (en su caso) para acceder a información sobre la garantía, las piezas, y otra información sobre el producto.
Este manual identifica peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados por el símbolo de alerta de seguridad (Figura 2), que señala un peligro que puede causar lesiones graves o la muerte si usted no sigue las precauciones recomendadas.
Este manual utiliza 2 palabras para resaltar información. Importante llama la atención sobre información mecánica especial, y Nota resalta información general que merece una atención especial.
El uso o la operación del motor en cualquier terreno forestal, de monte o cubierto de hierba a menos que el motor esté equipado con parachispas (conforme a la definición de la sección 4442) mantenido en buenas condiciones de funcionamiento, o que el motor haya sido fabricado, equipado y mantenido para la prevención de incendios, constituye una infracción de la legislación de California (California Public Resource Code Section 4442 o 4443).
El Manual del propietario del motor adjunto ofrece información sobre las normas de la U.S. Environmental Protection Agency (EPA) y de la California Emission Control Regulation sobre sistemas de emisiones, mantenimiento y garantía. Puede solicitarse un manual nuevo al fabricante del motor.
Consulte la información del fabricante del motor incluida con la máquina.
CALIFORNIA
Advertencia de la Propuesta 65
Los gases de escape de este producto contienen productos químicos que el Estado de California sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otros peligros para la reproducción.
Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material.
El uso de este producto puede provocar la exposición a sustancias químicas que el Estado de California considera causantes de cáncer, defectos congénitos u otros trastornos del sistema reproductor.
Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo estipulado en la norma ANSI B71.4-2017.
El símbolo de alerta de seguridad (Figura 3) que aparece en este manual y en la máquina identifica mensajes de seguridad importantes que usted debe observar para evitar accidentes.
El símbolo de alerta de seguridad aparece encima de información que le alerta ante acciones o situaciones inseguras, y va seguido de la palabra PELIGRO, ADVERTENCIA, o CUIDADO.
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, que si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
CUIDADO: Indica una situación potencialmente peligrosa que si no se evita, podría causar lesiones menores o moderadas.
Este manual utiliza dos palabras más para resaltar información. Importante llama la atención sobre información mecánica especial, y Nota resalta información general que merece una atención especial.
Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones personales graves.
Lea y comprenda el contenido de este Manual del operador antes de arrancar el motor.
No coloque las manos o los pies cerca de los componentes en movimiento de la máquina.
No haga funcionar la máquina si no están colocados y funcionando todos los protectores y dispositivos de seguridad de la máquina.
Manténgase alejado del orificio de descarga.
Mantenga a transeúntes y niños alejados de la zona de trabajo. No permita que este vehículo sea utilizado por niños. Sólo permita que manejen la máquina personas responsables, formadas, familiarizadas con las instrucciones y físicamente capaces de utilizar la máquina.
Pare la máquina, apague el motor y retire la llave de contacto antes de realizar tareas de mantenimiento o repostaje, y antes de eliminar obstrucciones en la máquina.
El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquina puede causar lesiones. Para reducir el peligro de lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y preste atención siempre al símbolo de alerta de seguridad , que significa: Cuidado, Advertencia o Peligro – instrucción relativa a la seguridad personal. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar a lesiones personales e incluso la muerte.
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. |
Familiarícese con todos los controles antes de poner en marcha el motor y trabajar con la máquina.
La unidad de control electrónica (UCE) monitoriza constantemente el funcionamiento del sistema de control de combustible.
Si se detecta un problema o una avería en el sistema, se enciende el indicador de avería (IA) (Figura 5).
El IA es el piloto rojo situado en el panel de la consola.
Si se enciende el IA, es necesario llevar a cabo unas comprobaciones iniciales de localización de fallos; consulte .
Si estas comprobaciones no corrigen el problema, será necesario que un Servicio Técnico Autorizado realice un diagnóstico y mantenimiento completos.
El interruptor de la toma de fuerza (TDF) se utiliza para engranar y desengranar las cuchillas del cortacésped o arrancar y parar accesorios motorizados; consulte Uso del interruptor de control de las cuchillas.
El horímetro registra el número de horas de operación de la máquina. Funciona cuando el motor está en marcha. Utilice el recuento de horas para programar el mantenimiento regular (Figura 6).
Los símbolos del horímetro indican con un triángulo negro si el componente de seguridad está activado (Figura 6).
Si se gira la llave a la posición de CONECTADO durante unos segundos, se muestra el voltaje de la batería en la zona donde normalmente se muestran las horas de uso.
La luz indicadora de la batería se enciende al girar la llave a la posición de CONECTADO, y cuando la carga está por debajo del nivel correcto de operación (Figura 6).
El acelerador controla la velocidad del motor y tiene un ajuste variable continuo de LENTO a RáPIDO (Figura 5).
El interruptor de encendido, que se utiliza para arrancar y apagar el motor, tiene tres posiciones: PARADA, MARCHA y ARRANQUE. Consulte Cómo arrancar el motor.
Las palancas de control de movimiento se utilizan para conducir la máquina hacia adelante, hacia atrás y girarla en ambos sentidos.
Cierre la válvula de cierre de combustible antes de transportar o almacenar la máquina; consulte Uso de la válvula de cierre de combustible.
Note: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Carcasa de corte de 132 cm (52") | Carcasa de corte de 152 cm (60") | |
Anchura de corte | 131 cm (52") | 152 cm (60") |
Anchura con el deflector bajado | 173 cm (68") | 193 cm (76") |
Anchura con el deflector elevado | 137 cm (54") | 157 cm (62") |
Longitud con la plataforma bajada | 218 cm (86") | 224 cm (88") |
Longitud con la plataforma subida | 180 cm (71") | 188 cm (74") |
Altura | 127 cm (50") | 127 cm (50") |
Peso | 481 kg (1061 libras) | 495 kg (1091 libras) |
Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que pueden utilizarse con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado o con su distribuidor autorizado Toro, o visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados.
Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener la certificación de seguridad de la máquina, utilice solamente piezas y accesorios genuinos Toro. Las piezas de repuesto y accesorios de otros fabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la garantía del producto.
No deje nunca que la máquina sea utilizada por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador. El propietario es responsable de proporcionar formación a todos los operadores y mecánicos.
Familiarícese con la operación segura del equipo, los controles del operador y las señales de seguridad.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, repostaje, limpieza o almacenamiento.
Sepa cómo parar rápidamente la máquina y el motor.
Compruebe que los controles de presencia del operador, los interruptores de seguridad y los protectores están instalados y que funcionan correctamente. No utilice la máquina si no funcionan correctamente.
Antes de segar, inspeccione siempre la máquina para asegurarse de que las cuchillas, los pernos de las cuchillas y los conjuntos de corte están en buenas condiciones de uso.
Inspeccione el área donde se va a utilizar la máquina y retire cualquier objeto que la máquina podría lanzar al aire.
Evalúe el terreno para determinar cuáles son los equipos y aperos o accesorios apropiados que se requieren para operar la máquina de manera adecuada y segura.
El combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales.
Para evitar que una carga estática incendie el combustible, coloque el recipiente y/o la máquina directamente sobre el suelo antes de repostar, no en un vehículo o sobre otro objeto.
Llene el depósito de combustible en el exterior, en una zona abierta y con el motor frío. Limpie cualquier combustible derramado.
No maneje combustible si está fumando, ni cerca de una llama desnuda o chispas.
No retire el tapón de combustible ni añada combustible al depósito si el motor está caliente o en marcha.
Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor. Evite crear una fuente de ignición hasta que los vapores del combustible se hayan disipado.
Almacene el combustible en un recipiente homologado y manténgalo fuera del alcance de los niños.
El combustible es dañino o mortal si es ingerido. La exposición a largo plazo a los vapores puede causar lesiones y enfermedades graves.
Evite la respiración prolongada de los vapores.
Mantenga las manos y la cara alejadas de la boquilla y de la abertura del depósito de combustible.
Mantenga el combustible alejado de los ojos y la piel.
No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.
No llene los recipientes dentro de un vehículo o sobre la plataforma de un camión o remolque con un forro de plástico. Coloque siempre los recipientes de gasolina en el suelo, lejos del vehículo, antes de llenarlos.
Retire el equipo del camión o del remolque y repóstelo mientras se encuentra sobre el suelo. Si esto no es posible, repóstelo usando un recipiente portátil, en vez de usar un surtidor de combustible con boquilla.
No utilice la máquina a menos que esté instalado un sistema completo de escape en buenas condiciones de funcionamiento.
Mantenga la boquilla en contacto con el borde del depósito de combustible o el orificio del recipiente en todo momento hasta que termine de repostar. No utilice dispositivos que mantengan abierta la boquilla.
Si se derrama combustible sobre su ropa, cámbiese de ropa inmediatamente. Limpie cualquier combustible derramado.
Nunca llene demasiado el depósito de combustible. Vuelva a colocar el tapón de combustible y apriételo firmemente.
Para obtener los mejores resultados, utilice solamente gasolina fresca (comprada hace menos de 30 días), sin plomo, de 87 o más octanos (método de cálculo (R+M)/2).
Etanol: Es aceptable el uso de gasolina con hasta el 10% de etanol (gasohol) o el 15% de MTBE (éter metil tert-butílico) por volumen. El etanol y el MTBE no son lo mismo. No está autorizado el uso de gasolina con el 15% de etanol (E15) por volumen. No utilice nunca gasolina que contenga más del 10% de etanol por volumen, como por ejemplo la E15 (contiene el 15% de etanol), la E20 (contiene el 20% de etanol) o la E85 (contiene hasta el 85% de etanol). El uso de gasolina no autorizada puede causar problemas de rendimiento o daños en el motor que pueden no estar cubiertos bajo la garantía.
No utilice gasolina que contenga metanol.
No guarde combustible en el depósito de combustible o en recipientes de combustible durante el invierno a menos que haya añadido un estabilizador.
No añada aceite a la gasolina.
Utilice estabilizador/acondicionador en la máquina para mantener el combustible fresco durante más tiempo, siguiendo las indicaciones del fabricante del estabilizador de combustible.
Important: No utilice aditivos de combustible que contengan metanol o etanol.
Agregue la cantidad apropiada de estabilizador/acondicionador a combustible fresco, siguiendo las indicaciones del fabricante del estabilizador de combustible.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la TDF, ponga las palancas de control de movimiento en la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Limpie la zona alrededor del tapón del depósito de combustible y retire el tapón.
Llene el depósito de combustible hasta la parte inferior del cuello de llenado.
Note: No llene completamente el depósito de combustible. El espacio vacío en el depósito permitirá la dilatación de la gasolina.
Coloque el tapón del depósito de combustible firmemente. Limpie cualquier combustible derramado.
Cada día, antes de arrancar la máquina, siga los procedimientos marcados como “Cada uso/A diario” en la sección .
Los motores nuevos necesitan tiempo para desarrollar toda su potencia. La fricción generada por las carcasas y los sistemas de propulsión de los cortacéspedes es mayor cuando éstos son nuevos, lo que supone una carga adicional para el motor. Las máquinas nuevas necesitan un periodo de rodaje de 40–50 horas para desarrollar la máxima potencia y el mejor rendimiento.
Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones graves o la muerte.
No manipule los interruptores de seguridad.
Compruebe la operación de los interruptores de seguridad cada día, y sustituya cualquier interruptor dañado antes de utilizar la máquina.
El sistema de interruptores de seguridad ha sido diseñado para impedir que se engrane la TDF a menos que se realice una de las acciones siguientes:
Mover cualquiera de las palancas de control de movimiento a la posición central desbloqueada.
Pulse la posición ENGRANADO en el interruptor de la TDF.
El sistema de interruptores de seguridad está diseñado para detener las cuchillas/el accesorio si usted mueve o suelta ambas palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO.
El horímetro tiene una serie de símbolos que indican si cada componente de seguridad está activado. Cuando el componente está activo, se enciende un triángulo en el recuadro correspondiente (Figura 8).
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Verifique el sistema de interruptores de seguridad cada vez que vaya a utilizar la máquina.
Note: Si el sistema no funciona de la forma que se describe a continuación, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado para que lo reparen inmediatamente.
Arranque el motor; consulte Cómo arrancar el motor.
Con el freno de estacionamiento todavía puesto, mueva las palancas de control de movimiento a la posición central desbloqueada.
Note: Las cuchillas/el accesorio deben detenerse y el motor debe dejar de funcionar.
Arranque el motor y quite el freno de estacionamiento.
Mueva cualquiera de las palancas de control de movimiento a la posición central desbloqueada.
Siga sujetando la palanca de control de movimiento en la posición central desbloqueada y pulse la posición ENGRANADO en el interruptor de la TDF.
Note: El embrague y las cuchillas/el accesorio deben engranarse.
Mueva o suelte las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO.
Note: Las cuchillas/el accesorio deben detenerse y el motor debe seguir funcionando.
Pulse la posición DESENGRANADO en el interruptor de la TDF y mueva cualquiera de las palancas de control de movimiento a la posición central desbloqueada.
Siga sujetando la palanca de control de movimiento en la posición central desbloqueada y pulse la posición ENGRANADO en el interruptor de la TDF.
Note: El embrague y las cuchillas/el accesorio deben engranarse.
Pulse la posición DESENGRANADO en el interruptor de la TDF.
Note: Las cuchillas/el accesorio deben detenerse.
Con el motor en marcha, pulse la posición ENGRANADO en el interruptor de la TDF sin sujetar ninguna de las palancas de control de movimiento en la posición central desbloqueada.
Note: Las cuchillas/el accesorio no deben engranarse.
El propietario/operador puede prevenir, y es responsable de cualquier accidente que pueda provocar lesiones personales o daños materiales.
Lleve ropa adecuada, incluyendo guantes, protección ocular, pantalón largo, calzado resistente y antideslizante y protección auricular. Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve joyas o prendas sueltas.
Dedique toda su atención al manejo de la máquina. No realice ninguna actividad que pudiera distraerle; de lo contrario, pueden producirse lesiones o daños materiales.
No utilice la máquina si está enfermo, cansado, o bajo la influencia de alcohol o drogas.
Nunca traslade pasajeros en la máquina y mantenga a otras personas y mascotas alejadas de la máquina mientras esté funcionando.
Opere la máquina solo en buenas condiciones de visibilidad y bajo condiciones climáticas apropiadas. No haga funcionar la máquina cuando hay riesgo de tormentas eléctricas.
La hierba mojada o las hojas mojadas pueden causarle graves lesiones si usted resbala y toca la cuchilla. Evite segar en condiciones húmedas.
Antes de arrancar el motor, asegúrese de que todas las transmisiones están en punto muerto, que el freno de estacionamiento está puesto y que usted se encuentra en el puesto del operador.
Asegúrese de que pisa sobre una superficie firme mientras utiliza esta máquina, especialmente al ir hacia atrás.
Mantenga las manos y los pies alejados de las unidades de corte. Manténgase alejado del conducto de descarga en todo momento.
Mire hacia atrás y hacia abajo antes de poner marcha atrás para asegurarse de que el camino está despejado.
Extreme la precaución al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan bloquear su visión.
Pare las cuchillas siempre que no esté segando.
Pare la máquina, retire la llave de contacto y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de inspeccionar el accesorio después de golpear un objeto o si se produce una vibración anormal en la máquina. Haga todas las reparaciones necesarias antes de volver a utilizar la máquina.
Vaya más despacio y tenga cuidado al girar y al cruzar calles y aceras con la máquina. Ceda el paso siempre.
Desengrane la unidad de corte y apague el motor antes de ajustar la altura de corte (a menos que pueda ajustarse desde la posición del operador).
Haga funcionar el motor únicamente en zonas bien ventiladas. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, que es letal si se inhala.
No deje nunca desatendida la máquina si está funcionando.
Antes de abandonar el puesto del operador (vaciar los receptores y destapar el conducto), haga lo siguiente:
Aparque la máquina en una superficie nivelada.
Desengrane la toma de fuerza.
Ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor y retire la llave de contacto.
Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento.
Apague la máquina y desengrane la transmisión de la unidad de corte en las situaciones siguientes:
Antes de repostar combustible
Antes de limpiar atascos
Antes de inspeccionar, limpiar o realizar mantenimiento en la unidad de corte
Después de golpear un objeto extraño o si se produce una vibración anormal. Inspeccione la unidad de corte y repare cualquier daño antes de arrancar y operar la máquina.
Antes de abandonar la posición del operador
No use la máquina como un vehículo de remolque.
Utilice solamente accesorios y aperos homologados por The Toro® Company.
Las pendientes son una de las principales causas de accidentes por pérdida de control y vuelcos, que pueden causar lesiones graves o la muerte. Usted es responsable de la seguridad cuando trabaja en pendientes. El uso de la máquina en cualquier pendiente exige un cuidado especial. Antes de usar la máquina en una pendiente, haga lo siguiente:
Lea y comprenda las instrucciones sobre pendientes del manual y las que están colocadas en la máquina.
Evalúe las condiciones del lugar de trabajo para determinar si es seguro trabajar en la pendiente con la máquina. Utilice el sentido común y el buen juicio al realizar este evaluación. Cualquier cambio que se produzca en el terreno, como por ejemplo un cambio de humedad, puede afectar rápidamente al uso de la máquina en una pendiente.
Trabaje de través en cuestas y pendientes, nunca hacia arriba o hacia abajo. Evite utilizar la máquina en pendientes excesivamente empinadas o húmedas.
Identifique cualquier obstáculo situado en la base de la pendiente. No utilice la máquina cerca de terraplenes, fosas, taludes, agua, u otros peligros. La máquina podría volcar repentinamente si una rueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, o si se socava un talud. Mantenga una distancia prudente (el doble de la anchura de la máquina) entre la máquina y cualquier peligro. Utilice una máquina dirigida o una herramienta manual para trabajar en estas zonas.
Evite arrancar, parar o girar la máquina en cuestas o pendientes. Evite hacer cambios bruscos de velocidad o de dirección; gire poco a poco, y a baja velocidad.
No utilice la máquina en condiciones que puedan comprometer la tracción, la dirección o la estabilidad de la máquina. Tenga en cuenta que conducir en hierba mojada, atravesar pendientes empinadas, o bajar cuestas puede hacer que la máquina pierda tracción. La transferencia de peso a las ruedas delanteras puede hacer que patine la máquina, con pérdida de frenado y de control de dirección. La máquina puede deslizarse incluso con las ruedas motrices inmovilizadas.
Retire o señale cualquier obstáculo, como zanjas, baches, surcos, montículos, rocas u otros peligros ocultos. La hierba alta puede ocultar obstáculos. Un terreno irregular puede hacer que la máquina vuelque.
Extreme las precauciones al trabajar con accesorios o aperos. Éstos pueden afectar a la estabilidad de la máquina y causar pérdidas de control. Siga las instrucciones sobre los contrapesos.
Si usted pierde el control de la máquina, bájese y aléjese del sentido de avance de la máquina.
Important: No haga funcionar el motor de arranque durante más de 5 segundos seguidos. Si el motor no arranca, espere 15 segundos entre intentos. Si no se siguen estas instrucciones, puede quemarse el motor de arranque.
Note: Pueden ser necesario repetir el ciclo de arranque del motor al arrancarlo por primera vez después de quedarse el sistema de combustible totalmente vacío de combustible.
Los niños u otras personas podrían resultar lesionados si mueven o intentan operar la máquina mientras está desatendida.
Retire siempre la llave y ponga el freno de estacionamiento cuando deje la máquina sin supervisión.
Deje que el motor funcione a velocidad alta (conejo) durante 60 segundos antes de girar el interruptor de encendido a la posición de DESCONECTADO.
Important: Asegúrese de que la válvula de cierre de combustible está cerrada antes de transportar o almacenar la máquina para evitar fugas de combustible. Antes de guardar la máquina, desconecte el/los cable(s) de la(s) bujía(s) para impedir un arranque accidental del motor.
Ponga siempre el freno de estacionamiento cuando pare la máquina o cuando la deje desatendida. Antes de cada uso, compruebe el funcionamiento del freno de estacionamiento.
Si el freno de estacionamiento no inmoviliza la máquina, ajústelo; consulte Ajuste de los frenos.
Tire hacia atrás del freno de estacionamiento para poner el freno (Figura 11).
Empuje la palanca del freno de estacionamiento hacia adelante para quitar el freno.
El interruptor de control de las cuchillas (TDF) se utiliza conjuntamente con las palancas de control de movimiento para engranar y desengranar las cuchillas del cortacésped.
Las cuchillas rotativas, situadas debajo de la carcasa de corte, son peligrosas. Cualquier contacto con las cuchillas causará lesiones graves o la muerte.
No ponga las manos o los pies debajo del cortacésped o de la carcasa de corte cuando las cuchillas están engranadas.
Si el hueco de descarga se deja destapado, podrían salir despedidos objetos hacia usted u otras personas. También podría producirse un contacto con la cuchilla. Los objetos lanzados o cualquier contacto con las palas causarán lesiones graves o la muerte.
No utilice el cortacésped con el deflector de descarga elevado, retirado o modificado, a menos que tenga colocado y en buenas condiciones de funcionamiento un sistema de recogida de hierba o un kit de mulching.
Figura 13 y Figura 14 muestran dos maneras de desengranar las cuchillas del cortacésped.
Note: Si desengrana las cuchillas del cortacésped soltando las palancas de control de movimiento, puede engranar las cuchillas otra vez moviendo el interruptor a la posición de ENGRANADO (Figura 12) sin moverlo primero a la posición de DESENGRANADO.
Puede mover el control del acelerador entre las posiciones de RáPIDO y LENTO (Figura 15).
Utilice siempre la posición de RáPIDO para engranar la TDF.
Utilice el estárter para poner en marcha el motor en frío.
Tire hacia arriba del mando para engranar el estárter antes de usar el interruptor de encendido (Figura 16).
Presione hacia abajo el pomo del estárter para desactivar el estárter después de arrancar el motor (Figura 16).
Important: No haga funcionar la máquina con el estárter activado durante periodos prolongados de tiempo o con el motor caliente.
La máquina puede utilizarse con la plataforma subida o bajada. El uso de una posición u otra depende de las preferencias del operador.
La plataforma del operador pesa mucho y puede causar lesiones al elevarse o bajarse. Baje o eleve la plataforma del operador con cuidado; si se baja repentinamente podría causar lesiones.
No ponga las manos o los dedos en la zona de los pivotes de la plataforma mientras la plataforma del operador se eleva o se baja.
Asegúrese de que la plataforma está bien apoyada al sacar el pestillo del enganche.
Asegúrese de que el pestillo sujeta la plataforma al plegarla. Apriétela contra el cojín para que el pestillo se bloquee correctamente.
Mantenga alejadas a otras personas mientras eleve o baje la plataforma.
Utilice la máquina con la plataforma subida en los casos siguientes:
Cerca de terraplenes
En zonas pequeñas en las que la máquina sería demasiado larga
En zonas con ramas bajas u otros obstáculos
Al cargar la máquina en un vehículo para su transporte
Al conducir cuesta arriba
Utilice la máquina con la plataforma bajada en los casos siguientes:
Uso de la máquina en la mayoría de los lugares
Al conducir de través en pendientes
Al conducir cuesta abajo
Para elevar la plataforma, tire hacia fuera del pomo y levante la plataforma. Apriete la plataforma firmemente contra el cojín para que el pestillo se bloquee correctamente.
Para bajar la plataforma, empújela hacia adelante contra el cojín para aliviar la presión sobre el pestillo del enganche, luego tire del pomo y baje la plataforma.
Important: Pase la máquina por los bordillos hacia atrás, una rueda a la vez; si pasa por un bordillo hacia adelante podría dañar la máquina.
Si una de las palancas se avanza demasiado respecto a la otra, la máquina girará muy rápidamente. Como resultado, usted puede perder el control de la máquina, causando lesiones personales a usted y los posibles daños en la máquina.
Reduzca la velocidad de la máquina antes de efectuar giros cerrados.
Quite el freno de estacionamiento.
Mueva las palancas de control de movimiento hacia abajo a la posición central desbloqueada.
Empuje lentamente las palancas de control de movimiento hacia adelante o hacia atrás. Mueva una palanca más lejos que la otra para girar.
Note: Cuanto más se mueven las palancas de control de movimiento, más rápidamente se desplaza la máquina en ese sentido.
Para detenerse, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de PUNTO MUERTO.
Esta máquina cuenta con un deflector de hierba abisagrado que dispersa los recortes de hierba a un lado y hacia abajo al césped.
Sin el deflector de hierba, la tapa de descarga o el recogedor completo adecuadamente montado, usted y otras personas están expuestos a contacto con las cuchillas y a residuos lanzados al aire. El contacto con las cuchillas del cortacésped en rotación y con los residuos lanzados al aire causará lesiones o muerte.
No retire el deflector de hierba de la máquina porque el deflector de hierba dirige el material hacia abajo, al césped. Si el deflector de hierba se deteriora alguna vez, sustitúyalo inmediatamente.
No intente nunca despejar la zona de descarga o las cuchillas del cortacésped sin antes desengranar la toma de fuerza (TDF). Gire el interruptor a la posición de DESCONECTADO y retire la llave.
La altura de corte puede ajustarse de 38 a 127 mm (1½" a 5") en incrementos de 6 mm (¼").
Note: El uso de una altura de corte de menos de 51 mm (2") aumenta el desgaste de la correa de la carcasa de corte. Utilice un ajuste de la altura de corte de más de 51 mm (2") siempre que sea posible.
Cada vez que usted cambie la altura de corte, ajuste también la altura de los rodillos protectores del césped.
Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF), ponga las palancas de control de movimiento en la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Retire el perno y la tuerca, coloque los rodillos protectores de césped e instale el perno y la tuerca.
Asegúrese de que los espaciadores y los casquillos están instalados (Figura 21).
El flujo de descarga del cortacésped puede ajustarse para diferentes condiciones de siega. Coloque el bloqueo de leva y el deflector para obtener la mejor calidad de corte.
Desengrane la TDF, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, y ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Para ajustar el deflector, afloje el pomo (Figura 22).
Ajuste el deflector y el pomo en la ranura según el flujo de descarga deseado, y apriete el pomo.
Las figuras siguientes son simples recomendaciones de uso. Los ajustes variarán según el tipo de hierba, el contenido de humedad y la altura de la hierba.
Note: Si la potencia del motor empieza a caer, y la velocidad de avance del cortacésped es la misma, abra el deflector.
Ésta es la posición más atrasada (vea Figura 23). Utilice esta posición para los casos siguientes:
Para la siega de hierba corta y ligera
En condiciones secas
Recortes de hierba más pequeños
Propulsa los recortes de hierba más lejos del cortacésped
Utilice esta posición para ensacar (Figura 24).
Ésta es la posición más abierta posible (Figura 25). Utilice esta posición para los casos siguientes:
Para la siega de hierba larga y densa
En condiciones húmedas
Reduce el consumo del motor
Permite una mayor velocidad de avance en condiciones pesadas
Instale pesos para mejorar el equilibrio. Pueden agregarse o retirarse pesos para optimizar el rendimiento en diferentes condiciones y según sus preferencias.
Retire o añada los pesos uno por uno hasta obtener el control y el equilibrio deseados.
Consulte los pesos recomendados en el Manual del operador de cada accesorio.
Note: Para pedir un kit de pesos, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado.
Un cambio excesivo de peso puede afectar al manejo y a la operación de la máquina. Esto podría provocarle graves lesiones a usted o a otras personas.
Haga cambios de peso en pequeños incrementos solamente.
Evalúe la máquina después de cada cambio de peso para comprobar que la máquina puede utilizarse con seguridad.
Siempre apague el motor, retire la llave de contacto, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, y deje que la máquina se enfríe antes de hacer trabajos de ajuste, revisión, limpieza o almacenamiento.
Limpie la hierba y los residuos de las unidades de corte, los silenciadores y el compartimento del motor para ayudar a prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado.
Cierre el combustible antes de almacenar o transportar la máquina.
Desengrane la TDF antes de transportar la máquina o cuando no la vaya a utilizar.
No guarde nunca la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.
Utilice rampas de ancho completo para cargar la máquina en un remolque o un camión.
Amarre la máquina firmemente con correas, cadenas, cables o cuerdas. Tanto las correas delanteras como las traseras deben orientarse hacia abajo y hacia fuera respecto a la máquina.
Cierre la válvula de cierre de combustible durante el transporte, el mantenimiento y el almacenamiento (Figura 26).
Asegúrese de que la válvula de cierre del combustible está abierta antes de arrancar el motor.
Las válvulas de desvío permiten empujar la máquina a mano con el motor parado.
Important: No arranque ni conduzca la máquina con las válvulas de desvío abiertas. Puede dañarse el sistema.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la TDF, ponga las palancas de control de movimiento en la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Eleve la plataforma.
Mueva ambas palancas de desvío hacia atrás del todo.
Quite el freno de estacionamiento.
Empuje la máquina hasta el lugar deseado.
Important: Empuje siempre la máquina a mano. No remolque la máquina porque podrían producirse daños en el sistema hidráulico.
Inmediatamente después de desplazar la máquina, ponga el freno de estacionamiento.
Mueva ambas palancas de desvío hacia adelante del todo.
Utilice un remolque para cargas pesadas o un camión para transportar la máquina. Utilice una rampa de ancho completo. Asegúrese de que el remolque o el camión tenga todos los frenos y todas las luces y señalizaciones requeridos por la ley. Por favor, lea cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad. El conocer esta información puede ayudar a evitarle lesiones a usted o a otras personas. Consulte en la normativa local los requisitos aplicables al remolque y al sistema de amarre.
Conducir en una calle o carretera sin señales de giro, luces, marcas reflectantes o un indicador de vehículo lento es peligroso y puede ser causa de accidentes que pueden provocar lesiones personales.
No conduzca la máquina en una calle o carretera pública.
El cargar la máquina en un remolque o un camión aumenta la posibilidad de un vuelco hacia atrás y podría causar lesiones graves o la muerte.
Utilice únicamente rampas de ancho completo; no utilice rampas individuales para cada lado de la máquina.
Asegúrese de que la rampa tiene una longitud de al menos cuatro veces la altura de la plataforma del remolque o del camión sobre el suelo.
Extreme las precauciones cuando utilice una máquina en una rampa.
Suba la rampa conduciendo la máquina en marcha atrás, y bájela caminando hacia adelante.
Evite acelerar o desacelerar bruscamente al conducir la máquina en una rampa, porque esto podría provocar un vuelco o una pérdida de control.
Si utiliza un remolque, conéctelo al vehículo que lo arrastra y conecte las cadenas de seguridad.
En su caso, conecte los frenos y las luces del remolque.
Baje la rampa (Figura 29).
Eleve la plataforma.
Important: Mantenga la plataforma siempre elevada durante la carga o descarga de la máquina.
Suba por la rampa conduciendo la máquina hacia atrás.
Apague el motor, retire la llave y ponga el freno de estacionamiento.
Amarre la máquina cerca de las ruedas giratorias delanteras o los orificios del bastidor delantero, y junto a los orificios del parachoques trasero con correas, cadenas, cables o cuerdas (Figura 31). Consulte la normativa local respecto a los requisitos de amarre.
Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Si deja la llave de encendido en el interruptor, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas.
Retire la llave de encendido del interruptor antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.
Antes de ajustar, limpiar, revisar o abandonar la máquina, haga lo siguiente:
Aparque la máquina en una superficie nivelada.
Desengrane las transmisiones.
Ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor y retire la llave de contacto.
Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento.
Deje que los componentes de la máquina se enfríen antes de realizar tareas de mantenimiento.
No permita que personas que no hayan recibido formación realicen mantenimiento en la máquina.
Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en movimiento. Si es posible, no haga ajustes mientras el motor está funcionando.
Alivie con cuidado la tensión de aquellos componentes que tengan energía almacenada.
Compruebe frecuentemente el funcionamiento del freno de estacionamiento. Ajuste y revise los frenos según sea necesario.
No manipule nunca los dispositivos de seguridad. Compruebe regularmente que funcionan correctamente.
Limpie la hierba y los residuos de la unidad de corte, las transmisiones, el silenciador y el motor para prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado.
Compruebe frecuentemente los componentes del recogedor y cámbielos si están desgastados o dañados.
No confíe en un sistema hidráulico para apoyar la máquina; apoye la máquina con soportes fijos cada vez que eleve la máquina.
Mantenga todas las piezas en buenas condiciones de funcionamiento, y todos los acoplamientos hidráulicos bien apretados. Sustituya cualquier pieza o pegatina desgastada, deteriorada o que falte. Mantenga apretadas todas las fijaciones para asegurar que la máquina está en condiciones seguras de funcionamiento.
Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener la certificación de seguridad de la máquina, utilice solamente piezas y accesorios genuinos Toro. Las piezas de repuesto y accesorios de otros fabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la garantía del producto.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de las primeras 8 horas |
|
Después de las primeras 50 horas |
|
Después de las primeras 100 horas |
|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Cada 50 horas |
|
Cada 100 horas |
|
Cada 200 horas |
|
Cada 250 horas |
|
Cada 400 horas |
|
Cada 500 horas |
|
Cada 800 horas |
|
Cada 1000 horas |
|
Antes del almacenamiento |
|
Cada año |
|
Important: Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento del manual del propietario del motor.
El cojín puede desengancharse para tener acceso a la parte trasera de la máquina para propósitos de mantenimiento o reglaje.
Baje la plataforma.
Afloje los pomos en cada lado de la máquina (Figura 32).
Desenganche el cojín y bájelo sobre la plataforma.
Realice el mantenimiento o los reglajes necesarios en la máquina.
Levante el cojín y deslícelo sobre los pasadores en cada lado de la máquina.
Apriete los pomos.
Gire el protector del motor hacia adelante, como se muestra en la Figura 33.
Engrase usando grasa de litio Nº 2 o grasa de molibdeno.
Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Limpie con un trapo los puntos de engrase.
Note: Asegúrese de rascar cualquier pintura que hubiera en la parte delantera de los engrasadores.
Conecte una pistola de engrasar al punto de engrase.
Bombee grasa hasta que empiece a rezumar grasa de los cojinetes.
Limpie cualquier exceso de grasa.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada año |
|
Tipo de grasa: Grasa de litio o grasa de molibdeno
Retire el tapón guardapolvo y ajuste los pivotes de las ruedas; consulte Ajuste del cojinete del pivote de las ruedas giratorias.
Note: No coloque el tapón guardapolvo hasta que termine de engrasar.
Retire el tapón hexagonal.
Enrosque un engrasador (rosca cónica de ¼-28) en el orificio.
Bombee grasa en el engrasador hasta que rezume por el cojinete superior.
Retire el engrasador del orificio.
Instale el tapón hexagonal y la tapa.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada año |
|
Tipo de grasa: Grasa de litio o grasa de molibdeno
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la TDF y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Retire la rueda giratoria de la horquilla.
Retire los protectores de los retenes del buje de la rueda (Figura 34).
Retire una tuerca espaciadora del eje de la rueda giratoria.
Note: Las tuercas espaciadoras llevan adhesivo de roscas para pegarlas al eje. Retire el eje (con la otra tuerca espaciadora aún montada en el mismo) del conjunto de la rueda.
Retire los retenes haciendo palanca, e inspeccione los cojinetes en busca de señales de desgaste o daños; sustitúyalos si es necesario.
Llene los cojinetes con grasa de propósito general.
Introduzca un cojinete y un retén nuevo en la rueda.
Note: Es necesario sustituir los retenes.
Si se han retirado (o si se han soltado) ambas tuercas espaciadoras del conjunto del eje, aplique un adhesivo de roscas a una tuerca espaciadora y enrósquela en el eje con los segmentos planos hacia fuera.
Note: No enrosque la tuerca espaciadora completamente en el extremo del eje. Deje un espacio de 3 mm (⅛") aproximadamente entre la superficie exterior de la tuerca espaciadora y el extremo del eje, dentro de la tuerca).
Introduzca el eje con la tuerca montada en él en la rueda, en el lado que contiene el retén nuevo y el cojinete.
Con la cara abierta de la rueda hacia arriba, llene el interior de la rueda alrededor del eje con grasa de propósito general.
Introduzca el segundo cojinete y un retén nuevo en la rueda.
Aplique adhesivo de roscas a la segunda tuerca espaciadora y enrósquela sobre el eje con los segmentos planos hacia fuera.
Apriete la tuerca a 8 - 9 N·m (71 - 80 pulgadas-libra), aflójela, luego apriétela a 2 - 3 N·m (20 - 25 pulgadas-libra).
Note: Asegúrese de que el eje no sobresale de ninguna de las tuercas.
Instale los protectores de los retenes sobre el cubo de la rueda e introduzca la rueda en la horquilla.
Instale el perno de la rueda y apriete bien la tuerca.
Important: Para evitar que se dañen el cojinete y el retén, compruebe el ajuste del cojinete a menudo girando la rueda giratoria. La rueda no debe girar libremente (más de 1–2 vueltas), ni tener holgura lateral. Si la rueda gira libremente, ajuste el apriete de la tuerca espaciadora hasta que quede ligeramente frenada, y aplique adhesivo sellador de roscas.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada año |
|
Engrase la articulación esférica del control de presencia del operador y el casquillo de control de movimiento de ambas palancas.
Note: Para engrasar el casquillo, situado en el tubo de giro, deje caer unas gotas de aceite entre los soportes de la palanca.
Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter.
Mantenga las manos, los pies, la cara, la ropa y otras partes del cuerpo alejados del tubo de escape y de otras superficies calientes.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 250 horas |
|
Cada 500 horas |
|
Note: Revise el limpiador de aire con mayor frecuencia en condiciones de trabajo de mucho polvo o arena.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Abra los cierres del limpiador de aire y tire de la tapa de la entrada de aire para separarla del cuerpo del limpiador de aire (Figura 36).
Limpie el interior de la tapa del limpiador de aire con aire comprimido.
Extraiga con cuidado el filtro primario de la carcasa del limpiador de aire (Figura 36).
Note: Evite golpear el filtro contra el lado de la carcasa.
Retire el filtro de seguridad únicamente para cambiarla.
Inspeccione el filtro de seguridad. Si está sucio, cambie tanto el filtro primario como el filtro de seguridad.
Important: No intente limpiar el filtro de seguridad. Si el filtro de seguridad está sucio, entonces el filtro primario está dañado.
Inspeccione el filtro primario mirando dentro del mismo mientras dirige una luz potente al exterior del filtro. Si el filtro primario está sucio, doblado o dañado, cámbielo.
Note: Los agujeros del filtro aparecerán en forma de puntos luminosos. No limpie el filtro primario.
Important: Para evitar dañar el motor, no haga funcionar nunca el motor sin que estén instalados ambos filtros de aire y la tapa.
Si está instalando filtros nuevos, compruebe cada filtro para asegurarse de que no ha sufrido daños durante el transporte.
Note: No utilice un filtro dañado.
Si va a cambiar el filtro interno, deslícelo cuidadosamente en el cuerpo del filtro (Figura 36).
Deslice cuidadosamente el filtro primario por encima del filtro de seguridad (Figura 36).
Note: Asegúrese de que el filtro primario está bien asentado empujando sobre el borde exterior mientras lo instala.
Important: No empuje sobre la zona blanda interior del filtro.
Instale la tapa del limpiador de aire y fije los cierres (Figura 36).
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de las primeras 8 horas |
|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Cada 100 horas |
|
Cada 200 horas |
|
Tipo de aceite: Aceite detergente (Servicio API SF, SG, SH, SJ o SL)
Capacidad del cárter: si se cambia el filtro, 1.9 litros (64 onzas fluidas); si no se cambia el filtro, 1.7 litros (57 onzas fluidas)
Viscosidad: Consulte la tabla siguiente.
Note: El uso de aceite multigrado (5W-20, 10W-30 o 10W-40) aumenta el consumo de aceite. Compruebe el nivel de aceite con más frecuencia si usa uno de estos aceites.
Note: Compruebe el aceite con el motor frío.
Important: Si sobrecarga o no llena lo suficiente el cárter del motor con aceite, podría dañarse el motor al ponerse en marcha.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Note: Asegúrese de que el motor está frío, y que el aceite ha tenido tiempo para drenarse al cárter.
Para que no entre suciedad, recortes de hierba, etc., en el motor, limpie la zona alrededor del tapón de llenado/varilla de aceite antes de retirarlo (Figura 38).
Note: Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje.
Arranque el motor y déjelo funcionar durante 5 minutos.
Note: De esta forma, el aceite se calentará y será más fácil drenarlo.
Aparque la máquina de manera que el lado de drenaje esté ligeramente más bajo que el lado opuesto para asegurar que el aceite se drene completamente.
Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Drene el aceite del motor (Figura 39).
Vierta lentamente un 80% aproximadamente del aceite especificado por el tubo de llenado, luego añada lentamente el resto del aceite hasta que llegue a la marca de Lleno (Figura 40).
Arranque el motor y conduzca hasta una zona llana.
Compruebe el nivel de aceite otra vez.
Drene el aceite del motor; consulte Sustitución del filtro de aceite del motor.
Sustituya el filtro de aceite del motor (Figura 41).
Note: Asegúrese de que la junta del filtro de aceite toca el motor, luego apriete el filtro de aceite ¾ de vuelta más.
Llene el cárter con el tipo correcto de aceite nuevo; consulte Especificaciones de aceite del motor.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 100 horas |
|
Asegúrese de que la distancia entre los electrodos central y lateral es correcta antes de instalar la bujía. Utilice una llave para bujías para desmontar e instalar la bujía y una galga de espesores/herramienta de separación de electrodos para comprobar y ajustar la distancia entre los mismos. Instale una bujía nueva si es necesario.
Tipo de bujía NGK®BPR5ES o equivalente
Distancia entre electrodos: 0.76 mm (0.03")
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Limpie la zona alrededor de la base de la bujía para que no caiga suciedad en el motor.
Localice y retire la(s) bujía(s), como se muestra en la Figura 42.
Important: No limpie la(s) bujía(s). Cambie siempre las bujías si tienen un revestimiento negro, electrodos desgastados, una película aceitosa o grietas.
Si se observa un color gris o marrón claro en el aislante, el motor está funcionando correctamente. Si el aislante aparece de color negro, significa que el limpiador de aire está sucio.
Ajuste la distancia a 0.75 mm (0.03").
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 50 horas |
|
Los componentes calientes del sistema de escape pueden incendiar los vapores del combustible, incluso después de que se apague el motor. Las partículas calientes expulsadas durante la operación del motor pueden incendiar materiales inflamables, dando lugar a lesiones personales o daños materiales.
No reposte combustible ni ponga en marcha el motor si el parachispas no está instalado.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la TDF y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Espere a que se enfríe el silenciador.
Si observa roturas en la rejilla o en las soldaduras, sustituya el parachispas.
Si la rejilla está atascada, retire el parachispas y sacuda la rejilla para eliminar partículas sueltas, luego límpiela con un cepillo de alambre (sumérjala en disolvente si es necesario).
Instale el parachispas en la salida del tubo de escape.
En ciertas condiciones, el combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales.
Consulte Seguridad en el manejo del combustible para obtener una lista completa de precauciones relacionadas con el sistema de combustible.
Puede drenar el depósito de combustible retirándolo y vaciando el combustible por el cuello de llenado; consulte Retirada del depósito de combustible. También puede drenar el depósito de combustible usando un sifón mediante el procedimiento siguiente.
En ciertas condiciones, el combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales.
Drene el combustible del depósito con el motor frío. Realice esta operación en un área abierta. Limpie cualquier combustible derramado.
No fume nunca mientras drena el combustible y manténgase alejado de llamas desnudas o de lugares donde una chispa pudiera inflamar los vapores de gasolina.
Desengrane la TDF, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, y ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Limpie alrededor del tapón del depósito de combustible para evitar que entre suciedad en el depósito (Figura 45).
Retire el tapón del depósito de combustible.
Introduzca una bomba tipo sifón en el depósito de combustible.
Usando la bomba tipo sifón, vacíe el combustible en un recipiente de combustible.
Limpie cualquier combustible derramado.
Baje la plataforma.
Desenganche el cojín; consulte Retirada del cojín para tener acceso a la parte trasera.
Retire el travesaño.
Retire el depósito de combustible y colóquelo sobre la plataforma del operador.
Note: Si desea apartar más el depósito de combustible de la máquina, retire los tubos de combustible y ventilación de la parte superior del depósito.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 800 horas |
|
No instale un filtro sucio que haya sido desmontado del tubo de combustible.
Note: Limpie cualquier combustible derramado.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la TDF y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Cierre la válvula de cierre del combustible; consulte Uso de la válvula de cierre de combustible.
Cambie el filtro de combustible según se muestra en Figura 47.
Desconecte la batería o retire el cable de la bujía antes de efectuar una reparación. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el positivo y luego el terminal negativo.
Cargue la batería en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar la batería. Lleve ropa protectora y utilice herramientas aisladas.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 100 horas |
|
Mantenga siempre la batería limpia y completamente cargada. Utilice una toalla de papel para limpiar la caja de la batería. Si los bornes de la batería están oxidados, límpielos con una disolución de cuatro partes de agua y una parte de bicarbonato sódico. Aplique una ligera capa de grasa en los bornes de la batería para evitar la corrosión.
Tensión: 12 V
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la TDF y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Abra el protector del motor.
Retire la batería como se indica.
El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar.
No fume nunca cerca de la batería, y mantenga alejados de la batería chispas y llamas.
Important: Siempre mantenga la batería totalmente cargada (gravedad específica 1.265) para evitar que se dañe si la temperatura cae por debajo de los 0 °C (32 °F).
Retire la batería del chasis; consulte Cómo retirar la batería.
Compruebe el nivel de electrolito.
Asegúrese de que los tapones de llenado están instalados en la batería.
Cargue la batería durante 1 hora a 25–30 amperios, o durante 6 horas a 4–6 amperios.
Cuando la batería esté completamente cargada, desconecte el cargador del suministro eléctrico, y desconecte los cables del cargador de los bornes de la batería (Figura 49).
Instale la batería en la máquina y conecte los cables de la batería; consulte Instalación de la batería.
Note: No haga funcionar la máquina con la batería desconectada; puede causar daños al sistema eléctrico.
Instale la batería como se indica.
Cierre el protector del motor.
El sistema eléctrico está protegido con fusibles. No requiere mantenimiento. Si se funde un fusible, compruebe que no hay fallo ni cortocircuito en el componente/circuito correspondiente.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la TDF y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Desenganche el cojín de la parte trasera de la máquina.
Si es necesario acceder al fusible de carga, retire el depósito de combustible; consulte Retirada del depósito de combustible.
Retire el fusible y cámbielo (Figura 51).
Instale el depósito de combustible, si se retiró; consulte Retirada del depósito de combustible.
Instale el cojín del operador.
Si se empujan las dos palancas de control de movimiento hacia adelante la misma distancia y la máquina se desvía hacia un lado, ajuste la dirección como se indica a continuación.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la TDF y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Desenganche el cojín de la parte trasera de la máquina; consulte Retirada del cojín para tener acceso a la parte trasera.
Note: Para facilitar el acceso, puede retirar también el depósito de combustible; consulte Retirada del depósito de combustible.
Afloje la contratuerca.
Gire la varilla de control izquierda en incrementos de un cuarto de vuelta hasta que la máquina avance en línea recta.
Note: Si la máquina se desvía a la derecha, acorte la varilla de control girándola a la derecha. Si la máquina se desvía a la izquierda, alargue la varilla girándola a la izquierda.
Note: Ajuste únicamente la varilla de control izquierda hasta que la velocidad de la rueda izquierda coincida con la velocidad de la rueda derecha. No ajuste la velocidad de la rueda derecha, porque esto descentraría la palanca de control de movimiento derecha en la ranura de bloqueo/punto muerto del panel de control.
Important: No gire la varilla de control demasiado; esto podría hacer que la máquina avanzara en punto muerto.
Apriete la tuerca.
Compruebe que la máquina avanza correctamente, y ajuste la varilla según sea necesario.
Note: Si no puede obtener un avance recto ajustando la varilla de control izquierda, póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado.
Compruebe que la máquina no se desplaza en punto muerto con el freno de estacionamiento quitado.
Instale el depósito de combustible si lo retiró.
Instale el cojín.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 50 horas |
|
Mantenga la presión de los neumáticos traseros a 0.83–0.97 bar (12–14 psi).
Important: Una presión desigual en los neumáticos puede hacer que el corte sea desigual.
Note: Las ruedas delanteras son semineumáticas y no requieren presión de aire.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 500 horas |
|
Desconecte el mando de control de las cuchillas, ponga las palancas de control de movimiento en posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Retire el tapón guardapolvo de la rueda giratoria y apriete la contratuerca (Figura 54).
Apriete la contratuerca hasta que las arandelas de muelle estén planas, luego afloje ¼ de vuelta para establecer la pre-carga correcta de los cojinetes (Figura 54).
Important: Asegúrese de que las arandelas de muelle están correctamente instaladas, según se muestra en Figura 54.
Coloque el tapón anti-polvo (Figura 54).
Las ruedas giratorias giran sobre un cojinete montado en un casquillo intermedio. Si se mantiene bien lubricado el casquillo, el desgaste será mínimo. Si no se mantiene el casquillo bien lubricado, el desgaste será rápido. Si la rueda giratoria ‘baila’, normalmente es porque el casquillo está desgastado.
Retire la contratuerca y el perno que sujetan la rueda giratoria a la horquilla (Figura 55).
Retire un solo casquillo y tire del casquillo intermedio y del cojinete de rodillos para sacarlos del cubo de la rueda (Figura 55).
Retire el otro casquillo del cubo de la rueda y limpie la grasa y la suciedad del cubo de la rueda (Figura 55).
Inspeccione el cojinete de rodillos, los casquillos, el casquillo intermedio y el interior del cubo de la rueda para comprobar que no están desgastados.
Note: Repare o cambie cualquier pieza dañada o desgastada (Figura 55).
Coloque un casquillo en el cubo de la rueda (Figura 55).
Engrase el cojinete de rodillos y el casquillo intermedio y deslícelos en el cubo de la rueda (Figura 55).
Coloque el segundo casquillo en el cubo de la rueda (Figura 55).
Instale la rueda giratoria en la horquilla y fíjela con el perno y la contratuerca (Figura 55).
Apriete la contratuerca hasta que el casquillo intermedio se apoye contra el interior de las horquillas de las ruedas giratorias (Figura 55).
Lubrique el punto de engrase de la rueda giratoria.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 100 horas |
|
Cuando el freno del embrague se ha desgastado hasta el punto en que el embrague ya no funciona de forma confiable, el suplemento puede retirarse para alargar la vida del embrague (Figura 56).
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la TDF y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Utilizar un compresor de aire, elimine cualquier residuo de debajo del polo de freno y de alrededor de los espaciadores del freno.
Compruebe la condición de los cables, conectores y terminales del arnés de cables. Límpielos y/o cámbielos según sea necesario.
Verifique la presencia de 12 V en el conector del embrague al engranar el interruptor de la TDF.
Mida el espacio entre el rotor y la armadura. Si el espacio mide más de 1 mm (0.04"), continúe con los pasos siguientes:
Afloje ambos pernos de montaje del freno entre media y una vuelta, según se muestra en Figura 58.
Note: No desmonte el polo del freno de la corona/armadura. El polo del freno se ha desgastado conjuntamente con la armadura, y es necesario mantener dicha correspondencia después de retirarse el suplemento para asegurar una fuerza de frenado correcta.
Usando un alicate de punta fina, o a mano, retire el suplemento.
Note: No deseche el suplemento hasta haber verificado el correcto funcionamiento del embrague.
Utilizando aire comprimido, elimine cualquier residuo de debajo del polo de freno y de alrededor de los espaciadores del freno.
Apriete cada perno (M6 x 1) a 12.8–14.2 N·m (9.5–10.5 pies-libra).
Usando una galga de 0.254 mm (0.010"), compruebe la presencia de un espacio entre el rotor y la cara de la armadura en ambos lados del polo del freno, según se indica en Figura 60 y Figura 61.
Note: Debido a la forma en que se desgastan las caras del rotor y de la armadura (picos y valles), a veces es difícil medir el espacio real.
Si el espacio mide menos de 0.025 cm (0.010"), instale el suplemento.
Si el espacio es suficiente, continúe con la comprobación de seguridad, paso 6.
Realice la siguiente comprobación de seguridad:
Arranque el motor desde la posición del operador.
Asegúrese de que las cuchillas no se engranan con el interruptor de la TDF en DESENGRANADO y con el embrague sin engranar.
Note: Si el embrague no se desengrana, instale el suplemento.
Engrane y desengrane el interruptor de la toma de fuerza 10 veces para asegurarse de que el embrague funciona correctamente.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de las primeras 100 horas |
|
Compruebe la torsión de las tuercas de las ruedas y apriételas a 115–142 N·m (85–105 pies-libra).
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Antes de cada uso, retire cualquier acumulación de hierba, suciedad u otro residuo del cilindro y de las aletas de refrigeración de la culata, la rejilla de entrada de aire del extremo del volante y las palancas y acoplamientos del regulador del carburador. Esto ayuda a asegurar una refrigeración adecuada y una velocidad correcta del motor, y reduce la posibilidad de sobrecalentamiento o daños mecánicos en el motor.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 100 horas |
|
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la TDF y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Retire la rejilla de entrada de aire y la carcasa del ventilador (Figura 62).
Limpie los residuos y la hierba de los componentes del motor.
Instale la rejilla de entrada de aire y la carcasa del ventilador (Figura 62).
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Antes de cada uso, compruebe el freno de estacionamiento tanto en una superficie llana como en una pendiente.
Ponga siempre el freno de estacionamiento cuando pare la máquina o cuando la deje desatendida. Si el freno de estacionamiento no inmoviliza la máquina, ajústelo.
Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de estacionamiento
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Quite el freno de estacionamiento.
Accione la palanca del freno y asegúrese de que la máquina no se desplaza.
Ajuste el freno si es necesario.
Retire el depósito de combustible; consulte Retirada del depósito de combustible.
Afloje el perno de la abrazadera en el lado izquierdo de la máquina.
Tire hacia abajo de los cables hasta que estén tensados.
Apriete la tuerca.
Instale el depósito de combustible, el travesaño y el cojín.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 100 horas |
|
Compruebe que las correas no tienen grietas, bordes deshilachados, marcas de quemaduras, desgaste, señales de sobrecalentamiento u otros daños.
Las señales de una correa desgastada son chirridos cuando la correa está en movimiento, patinaje de las cuchillas durante la siega, bordes deshilachados, o marcas de quemaduras o grietas. Cambie la correa si observa cualquiera de estas condiciones.
Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Abra el protector del motor; consulte Apertura del protector del motor.
Retire las cubiertas de la correa.
Usando una herramienta para la retirada de muelles, retire el muelle tensor del gancho de la carcasa para eliminar la tensión de la polea tensora, y retire la correa de las poleas.
El muelle está tensado cuando está instalado, y puede causar lesiones personales.
Tenga cuidado al retirar la correa.
Inspeccione la carcasa de corte en busca de poleas o cojinetes dañados. Elimine cualquier residuo de la carcasa.
Pase la correa nueva alrededor de las poleas del motor y de la carcasa.
Utilice la herramienta para la retirada de muelles para instalar el muelle tensor sobre el gancho de la carcasa y tense la polea tensora y la correa del cortacésped.
Instale las cubiertas de las poleas.
Cierre el protector del motor.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 400 horas |
|
Cada 1000 horas |
|
Retire el depósito de combustible; consulte Retirada del depósito de combustible.
Retire el muelle tensor.
El muelle está tensado cuando está instalado, y puede causar lesiones personales.
Lleve lentes de seguridad y tenga cuidado al retirar el muelle.
Retire la correa de la carcasa del embrague y del tope del embrague.
Instale la correa nueva.
Instale el muelle de extensión.
Si las palancas de control de movimiento no queden alineadas horizontalmente, ajuste las palancas de control de movimiento.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la TDF y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Empuje las palancas de control de movimiento hacia abajo, sacándolas de la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO (Figura 68).
Compruebe que la palanca de control de movimiento de la derecha quede alineada en sentido horizontal con la palanca de control de movimiento de la izquierda (Figura 68).
Note: Para ajustar la palanca de control de movimiento derecha en sentido horizontal, ajuste la leva.
Desenganche el cojín de la parte trasera de la máquina.
Afloje la tuerca que sujeta la leva (Figura 69).
Ajuste la leva hasta que quede alineada con la palanca de control de movimiento de la izquierda, y apriete la tuerca de la leva.
Note: Mueva la leva en sentido horario (en posición vertical) para bajar la palanca, o en sentido antihorario (en posición vertical) para elevarla.
Important: Asegúrese de que la sección plana de la leva no sobrepase la posición vertical (a la derecha o a la izquierda), porque podría dañar el interruptor.
Repita los pasos 3 a 7 con la palanca de control de movimiento de la izquierda.
Busque atención médica inmediatamente si el fluido hidráulico penetra en la piel. Cualquier fluido inyectado debe ser extraído quirúrgicamente por un médico en el espacio de pocas horas.
Asegúrese de que todas las mangueras y líneas de fluido hidráulico están en buenas condiciones de uso, y que todos los acoplamientos y conexiones hidráulicos están apretados, antes de aplicar presión al sistema hidráulico.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugas pequeñas o boquillas que expulsan fluido hidráulico a alta presión.
Utilice un cartón o un papel para buscar fugas hidráulicas.
Alivie de manera segura toda presión en el sistema hidráulico antes de realizar trabajo alguno en el sistema hidráulico.
Tipo de fluido hidráulico: Fluido hidráulico Toro® HYPR-OIL™ 500
Capacidad de fluido del sistema hidráulico: 4.7 litros (159 onzas fluidas)
Important: Utilice el fluido especificado. Otros fluidos podrían causar daños en el sistema.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de las primeras 8 horas |
|
Cada 50 horas |
|
Note: Compruebe el nivel de fluido hidráulico cuando el fluido está frío.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la TDF y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Espere a que la máquina se enfríe.
Limpie alrededor del cuello de llenado y el tapón del depósito de aceite hidráulico (Figura 70).
Retire el tapón del cuello de llenado (Figura 70).
Note: Mire dentro para comprobar el nivel de aceite en el depósito.
Añada fluido al depósito hasta que llegue al nivel mínimo de llenado en frío.
Coloque el tapón en el cuello de llenado.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de las primeras 50 horas |
|
Cada 500 horas |
|
Cambie el fluido hidráulico más a menudo en condiciones severas o en climas cálidos. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado para obtener un kit hidráulico para sustituir los filtros hidráulicos.
El fluido hidráulico caliente puede causar graves quemaduras.
Deje que se enfríe el fluido hidráulico antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento en el sistema hidráulico.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la TDF y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Retire el depósito de combustible; consulte Retirada del depósito de combustible.
Retire el tapón del depósito hidráulico.
Localice el tapón de vaciado en la parte inferior de cada transmisión, y coloque un recipiente de vaciado debajo de los tapones (Figura 71).
Retire los tapones de vaciado.
Deje que se drene completamente el fluido hidráulico de la máquina.
Retire el tapón del filtro hidráulico y el filtro de cada transmisión.
Instale los filtros hidráulicos nuevos con el lado del muelle hacia fuera, e instale los tapones de los filtros.
Instale los tapones de vaciado y apriételos a 22–27 N·m (16–20 pies-libra).
Afloje el tapón de ventilación de cada transmisión hasta que esté suelto y se mueva de un lado a otro (Figura 72).
Note: Esto permite que se escape el aire del sistema hidráulico al añadir fluido hidráulico.
Añada fluido lentamente al depósito hidráulico hasta que empiece a salir de uno de los tapones de ventilación.
Important: Utilice el fluido especificado en Especificaciones del sistema hidráulico o su equivalente. Otros aceites podrían causar daños en el sistema.
Important: Controle el nivel de fluido del depósito hidráulico y no lo llene demasiado.
Apriete los tapones de ventilación.
Instale el tapón del depósito hidráulico.
Instale el depósito de combustible.
Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos 2 minutos para purgar el aire del sistema.
Pare el motor y compruebe que no hay fugas.
Note: Si una o ambas ruedas no giran, consulte Purga del sistema hidráulico.
El sistema de tracción se purga automáticamente; no obstante, puede ser necesario purgar el sistema si se cambia el aceite o después de realizar mantenimiento en el sistema.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la TDF y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Eleve la parte trasera de la máquina sobre soportes fijos, de manera que las ruedas motrices no toquen el suelo.
Arranque el motor y mueva el acelerador a la posición de ralentí.
Note: Si la rueda motriz no gira, es posible facilitar la purga del sistema girando la rueda lentamente hacia adelante.
Compruebe el nivel de fluido hidráulico, y añada aceite según sea necesario para mantener el nivel correcto.
Repita este procedimiento en la otra rueda.
Una cuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, provocando lesiones personales graves o la muerte.
Inspeccione periódicamente las cuchillas, para asegurarse de que no están desgastadas ni dañadas.
Tenga cuidado al comprobar las cuchillas. Envuelva las cuchillas o lleve guantes, y extreme las precauciones al realizar el mantenimiento de las cuchillas. Solo reemplace o afile las cuchillas; no las enderece ni las suelde nunca.
Inspeccione siempre la máquina para asegurarse de que las cuchillas y los pernos de las cuchillas no están desgastados o dañados. Sustituya cuchillas o pernos gastados o dañados en conjuntos completos para no desequilibrar la máquina.
En máquinas con múltiples cuchillas, tenga cuidado puesto que girar una cuchilla puede hacer que giren otras cuchillas.
Para garantizar una calidad de corte superior, mantenga afiladas las cuchillas. Para que el afilado y la sustitución sean más cómodos, conserve un stock de cuchillas de repuesto.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la TDF y ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor, retire la llave y desconecte los cables de las bujías.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Inspeccione los filos de corte.
Si los filos están romos o tienen muescas, retire la cuchilla y afílela; consulte Afilado de las cuchillas.
Inspeccione las cuchillas, especialmente en la parte curva.
Si observa fisuras, desgaste o la formación de una ranura en esta zona, instale de inmediato una cuchilla nueva.
Una cuchilla doblada o dañada podría romperse y podría causar lesiones críticas a usted o a otras personas.
Siempre sustituya una cuchilla doblada o dañada por una cuchilla nueva.
No lime ni cree muescas afiladas en los bordes o en la superficie de la cuchilla.
Gire las cuchillas hasta que los extremos estén orientados hacia adelante y hacia atrás.
Mida desde una superficie nivelada hasta el filo de corte, posición A, de las cuchillas.
Gire hacia adelante los otros extremos de las cuchillas.
Mida desde una superficie nivelada hasta el filo de corte de las cuchillas en la misma posición que en el paso 2 arriba.
Note: La diferencia entre las dimensiones obtenidas en los pasos 2 y 3 no debe superar 3 mm (⅛").
Note: Si esta dimensión es de más de 3 mm (⅛"), cambie la cuchilla.
Cambie las cuchillas si han golpeado un objeto sólido o si una cuchilla está desequilibrada o doblada.
Coloque una llave inglesa en la zona plana del eje o sujete el extremo de la cuchilla usando un trapo o un guante grueso.
Retire el perno de la cuchilla, el buje y la cuchilla del eje (Figura 75).
Utilice una lima para afilar el filo de corte en ambos extremos de la cuchilla.
Note: Mantenga el ángulo original.
Note: La cuchilla permanece equilibrada si se retira la misma cantidad de material de ambos bordes de corte.
Verifique el equilibrio de la cuchilla colocándola sobre un equilibrador de cuchillas.
Note: Si la cuchilla se mantiene horizontal, está equilibrada y puede utilizarse. Si la cuchilla no está equilibrada, rebaje algo el metal afilando únicamente el extremo de la zona de la vela.
Repita este procedimiento hasta que la cuchilla esté equilibrada.
Si se utiliza la máquina después de instalar de forma incorrecta el conjunto de la cuchilla, o si no se usan piezas y fijaciones genuinos de Toro, una cuchilla o uno de sus componentes podría salir despedido desde debajo de la carcasa y causar lesiones graves o la muerte.
Instale siempre cuchillas y fijaciones genuinos de Toro siguiendo las instrucciones.
Instale el buje a través de la cuchilla con la brida del buje en el lado inferior (lado del césped) de la cuchilla.
Instale el conjunto de buje/cuchilla en el eje de la cuchilla.
Aplique lubricante o grasa de cobre a la rosca del perno de la cuchilla según sea necesario para evitar que se agarrote. Instale el perno de la cuchilla con los dedos solamente.
Coloque una llave inglesa en la zona plana del eje y apriete el perno de la cuchilla a 75–81 N∙m (55–60 pies-libra).
Compruebe que la carcasa de corte está nivelada cada vez que instale la carcasa de corte o cuando observe un corte desigual en el césped.
Nivele el cortacésped lateralmente antes de ajustar la inclinación longitudinal.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la TDF y ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor, retire la llave y desconecte los cables de las bujías.
Compruebe la presión de los neumáticos de ambas ruedas motrices; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos.
Compruebe que las cuchillas de la carcasa de corte no están dobladas; retire y sustituya cualquier cuchilla que esté doblada; consulte Mantenimiento de las cuchillas de corte.
Baje la carcasa de corte a la posición de altura de corte de 76 mm (3").
Ajuste la presión de los neumáticos traseros.
Asegúrese de que las cuchillas no están dobladas; consulte Mantenimiento de las cuchillas de corte.
Coloque las cuchillas en posición transversal.
Mida en las posiciones B y C desde una superficie nivelada hasta el filo de corte de los extremos de las cuchillas (Figura 80).
La diferencia entre las medidas B y C no debe ser superior a 6 mm (¼").
Note: Si no es correcta, consulte Nivelación de la carcasa de corte.
Ajuste la presión de los neumáticos traseros según las especificaciones.
Coloque una cuchilla en posición longitudinal. Mida en las posiciones A y B desde una superficie nivelada hasta el filo de corte de los extremos de la cuchilla (Figura 81).
Note: La cuchilla del cortacésped debe estar 6 mm (¼") más bajo en la parte delantera de la posición que en la parte trasera de la posición B.
Gire las cuchillas, y repita el procedimiento para las demás cuchillas.
Si la inclinación longitudinal no es correcta, consulte Nivelación de la carcasa de corte.
Afloje las contratuercas de los acoplamientos que desea ajustar.
Gire el mecanismo de ajuste del brazo de elevación para ajustar la altura de la carcasa de corte en esa esquina.
Note: Gire el mecanismo de ajuste en sentido horario para elevar la carcasa; gire los pernos en sentido antihorario para bajarla.
Apriete las contratuercas.
Compruebe la altura lateral; consulte Verificación de la altura lateral de la carcasa del cortacésped.
Compruebe la inclinación longitudinal; consulte Verificación de la inclinación longitudinal de la carcasa de corte
Compruebe la presión de los neumáticos traseros.
Ajuste la altura de corte a la posición de 76 mm (3"); consulte Ajuste de la altura de corte.
Con la máquina ubicada en una superficie nivelada, coloque una cuchilla en posición longitudinal.
Mida en la posición A y desde una superficie nivelada hasta el filo de corte de los extremos de la cuchilla (Figura 83).
Note: La medida debe ser de 76 mm (3").
Si la medida no es correcta, ajuste los 2 acoplamientos delanteras de la carcasa; consulte Nivelación de la carcasa de corte.
Note: Cualquier ajuste del muelle de compresión modifica la flotación de la carcasa y la cantidad de esfuerzo necesario para elevar la carcasa usando la palanca de ajuste de la altura de corte.
Una extensión mayor del muelle reduce el esfuerzo necesario para elevar la carcasa con la palanca y proporciona más flotación.
Una extensión menor del muelle aumentará el esfuerzo necesario para elevar la carcasa con la palanca y proporcionará menos flotación.
Levante la palanca de la altura de corte y bloquéela en la posición de transporte.
Compruebe la distancia entre la tuerca del muelle y el lado trasero del soporte de montaje soldado (Figura 84).
Asegúrese de que la longitud es de 64 - 89 mm (2.5" - 3.5"), como se muestra en la Figura 84.
Si es necesario, ajuste la distancia ajustando el perno situado en la parte delantera del soporte de montaje (Figura 84).
Repita este procedimiento en el otro muelle de elevación de la carcasa.
Si el hueco de descarga se deja destapado, podrían salir despedidos objetos hacia usted u otras personas. También podría producirse un contacto con la cuchilla. Los objetos lanzados o cualquier contacto con las palas causarán lesiones graves o la muerte.
No utilice el cortacésped con el deflector de descarga elevado, retirado o modificado, a menos que tenga colocado y en buenas condiciones de funcionamiento un sistema de recogida de hierba o un kit de mulching.
Retire la contratuerca, el perno, el muelle y el espaciador que sujetan el deflector a los soportes de pivote.
Retire el deflector de hierba dañado o desgastado.
Coloque el espaciador y el muelle en el deflector de hierba.
Coloque uno de los ganchos en J del muelle detrás del reborde de la carcasa.
Note: Asegúrese de colocar un extremo con gancho en J del muelle detrás del reborde de la carcasa antes de instalar el perno, según se muestra en Figura 85.
Instale el perno y la tuerca.
Coloque 1 extremo en J del muelle alrededor del deflector de hierba.
Important: El deflector de hierba debe poder girar. Levante el deflector hasta que esté totalmente abierto, y asegúrese de que gira hasta cerrarse por completo.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Retire a diario cualquier acumulación de hierba de los bajos del cortacésped.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la TDF, ponga las palancas de control de movimiento en la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Levante la parte delantera del cortacésped y apóyela sobre soportes fijos.
El aceite de motor, las baterías, el fluido hidráulico y el refrigerante del motor son contaminantes medioambientales. Elimínelos de acuerdo con la normativa estatal y local.
Antes de abandonar la posición del operador por cualquier motivo, haga lo siguiente:
Aparque la máquina en una superficie nivelada.
Desengrane las transmisiones y la toma de fuerza.
Ponga el freno de estacionamiento.
Apague la máquina y retire la llave.
Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento.
Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, repostaje, limpieza o almacenamiento.
Deje que el motor se enfríe antes de almacenar la máquina.
No almacene la máquina o el combustible cerca de una llama, y no drene el combustible dentro de un edificio.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Antes del almacenamiento |
|
Desengrane la toma de fuerza (PTO), ponga el freno de estacionamiento, pare el motor y retire la llave de contacto.
Retire los recortes de hierba, la suciedad y la mugre de las piezas externas de toda la máquina, especialmente el motor.
Important: La máquina puede lavarse con un detergente suave y agua. No lave la máquina a presión. Evite el uso excesivo de agua, especialmente cerca del sistema de transmisión y el motor. El lavado a presión puede hacer penetrar la suciedad y el agua en piezas críticas, tales como los cojinetes de los ejes de las cuchillas y los interruptores eléctricos.
Limpie la suciedad y la broza de la parte exterior del alojamiento de las aletas de la culata de cilindros del motor y del soplador.
Compruebe el freno; consulte Comprobación del freno de estacionamiento.
Revise el limpiador de aire; consulte Mantenimiento del limpiador de aire.
Engrase la máquina; consulte Engrasado de la máquina.
Cambie el aceite del motor; consulte Cambio del aceite del motor.
Compruebe la presión de los neumáticos; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos.
Para su almacenamiento prolongado, haga lo siguiente:
Añada estabilizador/acondicionador al combustible del depósito, siguiendo las indicaciones del fabricante del estabilizador de combustible.
Ponga el motor en marcha durante 5 minutos para distribuir el combustible con acondicionador por todo el sistema de combustible.
Pare el motor, deje que se enfríe y drene el depósito de combustible (consulte Drenaje del depósito de combustible), o alternativamente haga funcionar el motor hasta que se apague.
Arranque el motor y deje que funcione hasta que se apague. Repita con el estárter accionado (en su caso) hasta que el motor no arranque.
Elimine correctamente el combustible; recíclelo observando la normativa local.
Important: No guarde combustible que contenga estabilizador/acondicionador durante más tiempo que el recomendado por el fabricante del estabilizador de combustible.
Retire la(s) bujía(s) y verifique su condición; consulte Mantenimiento de la(s) bujía(s).
Con la(s) bujía(s) retirada(s) del motor, vierta 15 ml (dos cucharadas soperas) de aceite de motor en el orificio de la bujía, y utilice el motor de arranque para hacer girar el motor y distribuir el aceite dentro del cilindro.
Instale la(s) bujía(s) pero no conecte el/los cable(s) a la(s) bujía(s).
Compruebe y apriete todas las fijaciones. Repare o sustituya las piezas defectuosas o que falten.
Pinte cualquier superficie rayada o de metal desnudo con pintura adquirida en un Distribuidor de Servicio Autorizado.
Guarde la máquina en un garaje o almacén seco y limpio. Retire la llave del interruptor y guárdela en un lugar seguro que le sea fácil de recordar. Cubra la máquina para protegerla y para conservarla limpia.
Problem | Possible Cause | Corrective Action |
---|---|---|
El motor no arranca, arranca con dificultad, o no sigue funcionando. |
|
|
El motor pierde potencia. |
|
|
El motor se sobrecalienta. |
|
|
No es posible conducir la máquina. |
|
|
Hay una vibración anormal. |
|
|
La altura de corte no es homogénea. |
|
|
Las cuchillas no giran. |
|
|
El embrague no se engrana. |
|
|