Servisní interval | Postup při údržbě |
---|---|
Při každém použití nebo denně |
|
Tento stroj je sekačka na trávu vybavená rotačními žacími noži a sedačkou řidiče; měla by být používána najímanými profesionálními pracovníky pro komerční účely. Je určena zejména k sekání trávy na dobře udržovaných travnatých plochách v parcích, na sportovních hřištích a na komerčních pozemcích. Používání tohoto výrobku pro jiné účely, než ke kterým je určen, může být nebezpečné uživateli a přihlížejícím osobám.
Přečtěte si pečlivě následující informace. Dozvíte se, jak správně výrobek používat a jak jej udržovat, jak zabránit poškození výrobku a úrazu při práci s ním. Za řádnou a bezpečnou obsluhu výrobku nesete odpovědnost vy.
Na stránkách www.Toro.com najdete informace o bezpečnosti výrobku, podklady pro zaškolení obsluhy a informace o příslušenství. Můžete zde také vyhledat prodejce výrobků Toro nebo zaregistrovat svůj výrobek.
Kdykoli budete potřebovat servis, originální díly Toro nebo doplňující informace, obraťte se na autorizovaného servisního prodejce nebo zákaznický servis Toro a uveďte modelové a sériové číslo svého výrobku. Obrázek 1 znázorňuje umístění modelového a sériového čísla na výrobku. Tyto údaje zapište do příslušného pole.
Important: Potřebujete-li informace o záruce, náhradních dílech a jiné údaje o výrobku, pomocí mobilního zařízení můžete naskenovat QR kód na štítku sériového čísla (je-li k dispozici).
Tato příručka identifikuje potenciální rizika a uvádí bezpečnostní sdělení, která jsou označena varovným bezpečnostním symbolem (Obrázek 2) signalizujícím riziko, jež může vést k vážnému úrazu nebo usmrcení, nebudete-li doporučená opatření dodržovat.
Ke zdůraznění informací se v této příručce používají dva výrazy. Důležité upozorňuje na speciální technické informace a Poznámka zdůrazňuje obecné informace, kterým je třeba věnovat zvláštní pozornost.
Tento výrobek splňuje všechny příslušné směrnice Evropské unie. Podrobné informace naleznete v Prohlášení o shodě k tomuto výrobku.
Používání nebo provoz motoru v zalesněných, křovinatých nebo travnatých místech bez řádně funkčního a udržovaného lapače jisker (jak je uvedeno v části 4442) nebo motoru, který není vhodným způsobem zkonstruován, vybaven a udržován k zajištění prevence vzniku požáru, je porušením zákona o veřejných zdrojích státu Kalifornie, části 4442 a 4443.
Přiložená uživatelská příručka k motoru obsahuje informace o předpisech pro ochranu životního prostředí USA (EPA) a kontrolu emisí státu Kalifornie pro emisní systémy a informace o údržbě a záruce. Náhradní uživatelskou příručku k motoru je možné objednat u výrobce motoru.
CALIFORNIA
Důležité upozornění, poučka 65
Výfukové plyny dieselového motoru mohou podle znalostí státu Kalifornie způsobit rakovinu, vrozené vady a jiná poškození spojená s reprodukčním systémem
Vývody baterie, svorky a související príslušenství obsahují olovo a slouceniny olova, tj. chemikálie, které jsou ve státe Kalifornie známy jako látky škodlivé pro reprodukcní orgány a vyvolávající rakovinu. Po manipulaci s baterií si rádne omyjte ruce.
Používání tohoto výrobku může způsobit vystavení účinkům chemikálií, které jsou státu Kalifornie známy jako karcinogenní, mutagenní nebo reprotoxické.
Tento výrobek může amputovat ruce a nohy a vrhat předměty. Dodržujte vždy všechny bezpečnostní pokyny, abyste zamezili vážnému úrazu.
Před spuštěním motoru si pozorně přečtěte tuto provozní příručku, abyste porozuměli jejímu obsahu.
Při práci se strojem buďte maximálně opatrní. Neprovádějte žádné činnosti, jež by odváděly vaši pozornost, neboť byste mohli způsobit zranění nebo poškození majetku.
Nikdy neprovozujte stroj, pokud nejsou všechny jeho kryty ve správné poloze nebo pokud nejsou řádně funkční další bezpečnostní ochranná zařízení.
Nepřibližujte nohy ani ruce do blízkosti rotujících částí. Zdržujte se v bezpečné vzdálenosti od odhazovacího otvoru.
Přihlížející osoby, především děti, se musí zdržovat mimo pracovní prostor. Nikdy nedovolte dětem stroj řídit.
Před opuštěním místa obsluhy vypněte motor, vyjměte klíč a počkejte, dokud se nezastaví všechny pohybující se části. Před seřizováním, údržbou, čištěním nebo uskladněním nechejte stroj vychladnout.
Nesprávné používání nebo údržba této sekačky mohou vést ke zranění. Abyste snížili možné riziko zranění, dodržujte tyto bezpečnostní pokyny a vždy věnujte pozornost výstražnému symbolu , který označuje upozornění, výstrahu nebo nebezpečí – pokyny k zajištění osobní bezpečnosti. Nedodržení těchto pokynů může mít za následek zranění osob nebo jejich usmrcení.
Bezpečnostní štítky a pokyny jsou umístěny na viditelném místě v blízkosti každého bodu představujícího potenciální nebezpečí. V případě ztráty nebo poškození nahraďte původní štítek novým. |
Umístěte na díl č. 112-5297 u strojů řady 4500 s označením CE*(model č. 30885)
Umístěte na díl č. 112-5297 u strojů řady 4700 s označením CE*(model č. 30887)
Note: Levá a pravá strana stroje se určuje z pohledu obsluhy při normální pracovní poloze.
Díly potřebné k provedení tohoto kroku:
Výstražný štítek | 1 |
Štítek CE | 1 |
Štítek s rokem výroby | 1 |
U strojů vyžadujících shodu s požadavky CE vyměňte výstražný štítek (127-6647 (pro model 30885) nebo 127-6648 (pro model 30887)), štítek CE a štítek s rokem výroby (Obrázek 3).
Díly potřebné k provedení tohoto kroku:
Držák západky kapoty | 1 |
Nýt | 2 |
Podložka | 1 |
Šroub (¼" x 2") | 1 |
Pojistná matice (¼") | 1 |
Uvolněte západku kapoty z držáku.
Demontujte 2 nýty upevňující držák západky ke kapotě (Obrázek 4).
Odstraňte držák západky z kapoty.
Zarovnejte montážní otvory, umístěte zajišťovací držák CE a držák západky kapoty na kapotu (Obrázek 5).
Note: Zajišťovací držák musí být u kapoty. Neodstraňujte šroub a matici z ramena zajišťovacího držáku.
Zarovnejte podložky s otvory uvnitř kapoty.
Upevněte držáky pomocí nýtů a podložek ke kapotě (Obrázek 5).
Zajistěte západku kapoty do držáku západky (Obrázek 6).
Namontujte šroub do druhého ramena držáku západky kapoty a zajistěte západku na místě (Obrázek 7). Šroub utáhněte, avšak matici neutahujte.
Volitelný stírač zadního válce pracuje nejlépe, pokud je mezi válcem a stíračem mezera 0,5 až 1 mm.
Povolte maznici a montážní šroub (Obrázek 8).
Posuňte stírač nahoru nebo dolů, aby mezi táhlem a válcem vznikla mezera 0,5 až 1 mm.
Střídavým utahováním upevněte maznici a šroub na utahovací moment 41 N·m.
Informace o správném mulčovacím usměrňovači vám sdělí autorizovaný prodejce Toro.
Důkladně očistěte montážní otvory na zadní stěně a levé stěně komory od veškerých nečistot.
Mulčovací usměrňovač umístěte do zadního otvoru a upevněte jej 5 šrouby s přírubovou hlavou (Obrázek 9).
Zkontrolujte, zda mulčovací usměrňovač nepřekáží hrotu žacího nože a nevyčnívá do plochy zadní stěny komory.
Používáte-li žací nůž s vysokým zdvihem a namontujete mulčovací usměrňovač, může nůž prasknout, což by mohlo mít za následek zranění osob nebo jejich usmrcení.
Žací nůž s vysokým zdvihem nepoužívejte, je-li namontován usměrňovač.
Zaparkujte stroj na rovném povrchu.
U strojů Groundsmaster 4500 a 4700 uvolněte lanka žací jednotky č. 4 a č. 5 (Obrázek 70).
U strojů Groundsmaster 4700 uvolněte západky žací jednotky č. 6 a č. 7 (Obrázek 73).
Spusťte žací jednotky dolů.
Zatáhněte parkovací brzdu.
Vypněte motor a vyjměte klíč ze zapalování.
Před použitím zkontrolujte tlak v pneumatikách; viz Kontrola tlaku v pneumatikách.
Important: Ve všech pneumatikách udržujte odpovídající tlak; zajistíte tak kvalitní sekání a správnou činnost stroje. Pneumatiky nepodhušťujte.
Před prvním nastartováním motoru zkontrolujte množství maziva zadní nápravy, viz Kontrola oleje zadní nápravy.
Před nastartováním motoru zkontrolujte hladinu motorového oleje; viz Kontrola hladiny motorového oleje;
Před nastartováním motoru zkontrolujte hladinu hydraulické kapaliny; viz Kontrola hladiny hydraulické kapaliny.
Zkontrolujte chladicí soustavu před nastartováním motoru, postupujte podle pokynů v části Kontrola chladicí soustavy.
Před použitím stroj promažte; viz Mazání ložisek a pouzder.
Important: Pokud stroj správně nepromažete, bude docházet k předčasným poruchám klíčových součástí.
Pedál ovládání pojezdu (Obrázek 10) ovládá pohyb dopředu a dozadu. Při sešlápnutí horní části pedálu pojedete dopředu, při sešlápnutí spodní části pojedete dozadu. Když jsou žací jednotky zcela zvednuté, pedál ovládá otáčky motoru a pojezdovou rychlost stejně jako u osobního vozidla.
Note: V případě nouzového brzdění sejměte nohu z ovládacího pedálu pojezdu a poté sešlápněte brzdové pedály. Jedná se o nejrychlejší způsob zastavení stroje.
Stroj je vybaven dvěma pedály, které ovládají jednotlivé brzdy kol a pomáhají při zatáčení, parkování a získání lepší trakce při jízdě ve svahu. Pedály spojuje západka umožňující provoz parkovací brzdy a přepravu (Obrázek 10).
Pojistná západka pedálů spojuje pedály k sobě, aby bylo možné zajistit parkovací brzdu(Obrázek 10).
Chcete-li naklonit volant k sobě, sešlápněte pedál, přitáhněte sloupek řízení směrem k sobě do optimální polohy a poté pedál uvolněte (Obrázek 10). Chcete-li volant odsunout dále od sebe, sešlápněte pedál a uvolněte jej, jakmile volant dosáhne požadované provozní polohy.
Chcete-li parkovací brzdu zatáhnout(Obrázek 10), spojte pedály k sobě pojistnou západkou, sešlápněte pravý brzdový pedál a současně stlačte špičku pedálu. Chcete-li parkovací brzdu uvolnit, sešlápněte jeden z brzdových pedálů, dokud se západka parkovací brzdy neuvolní.
Klíčový přepínač (Obrázek 11) má 3 polohy: VYPNUTO, ZAPNUTO/PřEDEHříVáNí a START.
Spínač pohonu žacích nožů (PTO) má 2 polohy: VYSUNUTO (ZAPNUTO) a ZASUNUTO (VYPNUTO). Vytáhnutím spínače pohonu žacích nožů (PTO) zapnete žací nože žací jednotky. Zatlačením tlačítka nože žací jednotky vypnete (Obrázek 11).
Tento spínač (Obrázek 11) ovládá dva rychlostní rozsahy stroje: rozsah vysoké rychlosti a rozsah nízké rychlosti.
Pokud zvolíte polohu H/L AUTO, stroj bude automaticky volit vysokou nebo nízkou rychlost.
Pokud zvolíte polohu NíZKý, manuálně omezíte stroj pouze na nízkou rychlost.
Polohu spínače můžete kdykoli změnit, ale stroj bude přepínat mezi rychlostními rozsahy pouze v případě, že je ovládací pedál pojezdu v neutrálu a stroj stojí.
Note: Chcete-li dosáhnout vysoké rychlosti v poloze H/L AUTO, vypněte pohon žacích nožů (PTO) a zcela zvedněte žací jednotky.
Note: Pokud je spínač v poloze H/L AUTO, žací plošiny nelze z plně zvednuté polohy sklopit, pokud není ovládací pedál pojezdu v neutrální poloze a stroj nestojí.
Spínač tempomatu zapíná funkci tempomatu, aby byla zachována požadovaná pojezdová rychlost (Obrázek 12). Stisknutím zadní části spínače tempomat vypnete, střední poloha spínače aktivuje funkci tempomatu a přední poloha spínače nastaví požadovanou pojezdovou rychlost.
Po nastavení tempomatu můžete rychlost změnit pomocí systému InfoCenter (Obrázek 32).
Spínače zdvihu slouží ke zvedání a sklápění žacích jednotek (Obrázek 11). Stiskněte spínače dopředu, chcete-li žací jednotky sklopit, nebo dozadu, chcete-li je zvednout. Při startování stroje se žacími jednotkami dole stiskněte spínač zdvihu, čímž umožníte plovoucí polohu a sekání žacích jednotek.
Note: Žací jednotky nelze sklopit při nastavení vysokého rychlostního rozsahu a nelze je zvednout ani sklopit, když řidič opustí sedadlo. Žací jednotky se sklopí, pokud je klíč v ZAPNUTé poloze a obsluha sedí na sedadle.
Světla zapnete přepnutím přepínače světel nahoru do ZAPNUTé polohy (Obrázek 11).
Světla vypnete přepnutím přepínače světel dolů do VYPNUTé polohy.
Napájecí zásuvka (Obrázek 13) slouží k napájení volitelného 12V elektrického příslušenství.
Držák vaku (Obrázek 13) slouží jako úložný prostor.
Vysuňte nastavovací páku sedadla na boční straně sedadla směrem ven, posuňte sedadlo do požadované polohy a uvolněním páky je v této poloze zajistěte (Obrázek 14).
Otočením knoflíku nastavíte sklon loketní opěrky (Obrázek 14).
Posunutím páky nastavte úhel opěrky zad (Obrázek 14).
Ukazatel hmotnosti signalizuje, zda je sedadlo seřízeno na hmotnost pracovníka obsluhy (Obrázek 14). Nastavení hmotnosti provedete umístěním odpružení do rozmezí zeleného pole.
Pomocí této páky nastavíte sedadlo na svou hmotnost (Obrázek 14). Zvednutím páky zvýšíte tlak vzduchu, stlačením páky dolů jej snížíte. Správného seřízení dosáhnete, když je ukazatel hmotnosti v rozmezí zeleného pole.
Na LCD displeji systému InfoCenter (Obrázek 11) se zobrazují informace o stroji, např. provozní stav, různé diagnostické údaje a další informace o stroji.
To, jaké obrazovky se na displeji objeví, závisí na vaší volbě tlačítek. Funkce jednotlivých tlačítek se může změnit v závislosti na situaci.
Popis | 4500-D | Odkaz na Obrázek 15 | 4700-D | Odkaz na Obrázek 15 | |
---|---|---|---|---|---|
Šířka sečení | 280 cm | D | 380 cm | F | |
Celková šířka | |||||
Žací jednotky dole | 286 cm | E | 391 cm | G | |
Žací jednotky nahoře (přeprava) | 224 cm | A | 224 cm | A | |
Rozchod kol | |||||
Přední | 224 cm | B | 224 cm | B | |
Zadní | 141 cm | M | 141 cm | M | |
Výška s konstrukcí ROPS | |||||
Zvednuto | 226 cm | C | 226 cm | C | |
Sklopeno | 165 cm | 165 cm | |||
Celková délka | |||||
Žací jednotky dole | 370 cm | H | 370 cm | H | |
Žací jednotky nahoře (přeprava) | 370 cm | L | 370 cm | L | |
Světlá výška nad terénem | 15 cm | 15 cm | |||
Rozvor kol | 171 cm | K | 171 cm | K | |
Čistá hmotnost | 1 937 kg (4 270 lb) | 2 277 kg (5 020 lb) | |||
(s žacími jednotkami a bez paliva) |
Note: Specifikace a konstrukce se mohou bez upozornění změnit.
Délka | 86,4 cm |
Šířka | 86,4 cm |
Výška | 24,4 cm k úchytu držáku |
26,7 cm (10 ½ in) při výšce sekání 1,9 cm (¾ in) | |
34,9 cm (13 ¾ in) při výšce sekání 10,2 cm (4 in) | |
Hmotnost | 88 kg (195 lb) |
Pro stroj je k dispozici řada přídavných zařízení a příslušenství schválených společností Toro, která vylepšují a rozšiřují možnosti stroje. Seznam schválených přídavných zařízení a příslušenství můžete získat od svého autorizovaného servisního prodejce nebo distributora Toro nebo na stránkách www.Toro.com.
Používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství společnosti Toro. Náhradní díly a příslušenství jiných výrobců mohou být nebezpečné a jejich použití může mít za následek zneplatnění záruky.
Note: Levá a pravá strana stroje se určuje z pohledu obsluhy z běžné pracovní pozice.
Nikdy nedovolte, aby nezaškolené osoby nebo děti obsluhovaly stroj nebo na něm prováděly servis. Věkovou hranici obsluhy mohou omezovat místní předpisy. Majitel je zodpovědný za proškolení všech operátorů a mechaniků.
Dobře se seznamte s bezpečným použitím zařízení, ovládacími prvky a významem bezpečnostních nápisů.
Před opuštěním místa obsluhy vypněte motor, vytáhněte klíč a počkejte, dokud se nezastaví všechny pohybující se části. Před seřizováním, údržbou, čištěním nebo uskladněním nechejte stroj vychladnout.
Naučte se, jak rychle stroj zastavit a vypnout motor.
Přesvědčte se, zda jsou namontovány kontrolní prvky přítomnosti obsluhy, bezpečnostní spínače a ochranné kryty, a zda správně fungují. Stroj nepoužívejte, pokud tyto prvky nefungují správně.
Před sečením se vždy přesvědčte, zda jsou žací nože, jejich šrouby a montážní celky žací jednotky stroje v dobrém provozním stavu. Opotřebené nebo poškozené žací nože a šrouby vyměňujte po celých sadách, aby byla zachována mechanická rovnováha.
Zkontrolujte prostor, kde budete stroj používat, a odstraňte všechny předměty, jež mohou být strojem vymrštěny.
Při manipulaci s palivem buďte velmi opatrní. Palivo je vysoce hořlavé a jeho výpary jsou výbušné.
Uhaste všechny cigarety, doutníky, dýmky a ostatní zdroje vznícení.
Používejte jen schválený kanystr.
Neodstraňujte uzávěr palivové nádrže ani nedoplňujte nádrž palivem při spuštěném nebo horkém motoru.
Nedoplňujte ani nevypouštějte palivo v uzavřeném prostoru.
Neskladujte stroj nebo nádobu s palivem v blízkosti otevřeného ohně, zdroje jisker nebo tepla, například u ohřívače vody nebo jiného zařízení.
V případě rozlití paliva se nepokoušejte nastartovat motor a vyhýbejte se použití jakéhokoli zdroje vznícení, dokud se palivové výpary nerozptýlí.
Než spustíte motor a zahájíte práce se strojem, vždy zkontrolujte hladinu oleje v klikové skříni motoru; viz Kontrola hladiny motorového oleje.
Před spuštěním motoru a použitím stroje zkontrolujte chladicí systém, viz Kontrola chladicí soustavy.
Před spuštěním motoru a použitím stroje zkontrolujte hydraulický systém, viz Kontrola hladiny hydraulické kapaliny.
Vypusťte z odlučovače vodu a jiné znečisťující látky; viz Vypouštění vody z odlučovače vody/paliva.
Zkontrolujte těsnost zadní nápravy a převodovky zadní nápravy; viz Kontrola těsnosti zadní nápravy a převodovky.
Objem palivové nádrže: 83 l
Important: Používejte pouze motorovou naftu s velmi nízkým obsahem síry. Palivo s vyšším obsahem síry poškozuje oxidační katalyzátor vznětového motoru (DOC), což způsobuje provozní problémy a zkracuje životnost součástí motoru.Nerespektování následujících upozornění může vést k poškození motoru.
Nikdy nepoužívejte místo dieselového paliva petrolej či benzin.
Nikdy s dieselovým palivem nemíchejte petrolej nebo vyjetý motorový olej.
Nikdy neuchovávejte palivo v nádobách s pozinkovaným vnitřkem.
Nepoužívejte aditiva do paliva.
Cetanové číslo: 45 nebo vyšší
Obsah síry: velmi nízký (< 15 miliontin)
Specifikace motorové nafty | Umístění |
ASTM D975 | Spojené státy |
Č. 1-D S15 | |
Č. 2-D S15 | |
EN 590 | Evropská unie |
ISO 8217 DMX | Mezinárodní |
JIS K2204, 2. stupeň | Japonsko |
KSM-2610 | Korea |
Používejte pouze čistou, čerstvou motorovou naftu nebo bionaftu.
Aby byla zajištěna čerstvost, nakupujte palivo v takovém množství, aby jej bylo možné spotřebovat do 180 dní.
Při teplotách nad -7 °C používejte letní motorovou naftu (č. 2-D), při nižších teplotách zimní palivo (č. 1-D nebo směs č. 1-D/2-D).
Note: Zimní nafta má při nízkých teplotách nižší teplotu vznícení a vlastnosti tečení za studena, jež usnadňují startování a omezují ucpávání palivového filtru.Používání letní nafty při teplotách nad –7 °C přispívá ve srovnání se zimní naftou k delší životnosti palivového čerpadla a vyššímu výkonu.
U tohoto stroje lze rovněž použít palivo s podílem bionafty do stupně B20 (20 % bionafty, 80 % motorové nafty).
Obsah síry: velmi nízký (<15 ppm)
Specifikace bionafty: ASTM D6751 nebo EN14214
Specifikace směsi paliva: ASTM D975, EN590 nebo JIS K2204
Important: Použitá ropná nafta musí mít velmi nízký obsah síry.
Dodržujte následující bezpečnostní opatření:
Směsi bionafty mohou poškodit lakované povrchy.
V chladném počasí používejte bionaftu B5 (obsah bionafty 5 %) nebo nižšího stupně.
Kontrolujte těsnění, hadice a vložky, které jsou v kontaktu s palivem, jelikož může docházet k jejich postupnému poškození.
Po přechodu na směs bionafty může po určitou dobu docházet k ucpání palivového filtru.
Více informací o bionaftě vám poskytne autorizovaný prodejce Toro.
Doplňte nádrž motorovou naftou typu 2-D tak, aby hladina dosahovala přibližně 6 až 13 mm pod horní okraj nádrže, nikoliv plnicího hrdla.
Note: Pokud je to možné, doplňujte palivovou nádrž po každém použití. Zabráníte tak možnému hromadění kondenzace uvnitř nádrže.
Servisní interval | Postup při údržbě |
---|---|
Při každém použití nebo denně |
|
Tlak v pneumatikách udržujte na hodnotě 138 kPa (20 psi).
Important: Ve všech pneumatikách udržujte doporučený tlak; zajistíte tak kvalitní sekání a správnou činnost stroje. Udržujte pneumatiky dostatečně nahuštěné.Před použitím stroje zkontrolujte tlak vzduchu ve všech pneumatikách.
Servisní interval | Postup při údržbě |
---|---|
Po první hodině |
|
Po prvních 10 hodinách |
|
Po každých 200 hodinách provozu |
|
Upevňovací matice kol utáhněte na utahovací moment 115 až 136 Nm v pořadí uvedeném na Obrázek 18 a Obrázek 19.
Pokud nebudou upevňovací matice kol správně utaženy, může dojít ke zranění.
Upevňovací matice kol utáhněte na správný utahovací moment.
Z důvodu ochrany před úrazem či smrtí v důsledku převrácení ponechte ochranný oblouk vztyčený a zajištěný a používejte bezpečnostní pás.
Sedadlo musí být zajištěno západkou.
Pokud je ochranný oblouk spuštěný dolů, není stroj chráněn proti převrácení.
Nejezděte se strojem po nerovném terénu nebo na úbočí svahu, je-li ochranný oblouk spuštěný.
Ochranný oblouk spusťte pouze tehdy, je-li to nezbytně nutné.
Když je ochranný oblouk spuštěný, nepoužívejte bezpečnostní pás.
Jeďte pomalu a opatrně.
Ochranný oblouk zvedněte, jakmile to prostor nad vámi umožňuje.
Před jízdou pod jakýmikoli objekty a předměty pečlivě zkontrolujte prostor nad hlavou (např. větve, dveřní vstupy, elektrické vedení) a vyvarujte se kontaktu s nimi.
Important: Když je ochranný oblouk vztyčený a zajištěný, používejte vždy bezpečnostní pás. Když je ochranný oblouk sklopený, nepoužívejte bezpečnostní pás.
Important: Ochranný oblouk sklopte pouze tehdy, je-li to nutné.
Important: Sedadlo musí být zajištěno západkou.
Important: Tyto rotační žací jednotky obvykle sekají přibližně o 6 mm níže než vřetenová žací jednotka se stejným provozním nastavením. Proto může být u rotačních žacích jednotek nutné seřídit pro tutéž pracovní oblast provozní nastavení o 6 mm výše než u vřetenových žacích jednotek.
Important: Lepšího přístupu k zadním žacím jednotkám dosáhnete vyjmutím žací jednotky ze stroje.
Zaparkujte stroj na rovném povrchu, zatáhněte parkovací brzdu, spusťte žací jednotky k zemi, vypněte motor a vyjměte klíč.
Povolte šroub upevňující jednotlivé držáky pro nastavení výšky sekání k desce nastavení výšky sekání (vpředu a na obou stranách) (viz Obrázek 22).
Začněte seřízením vpředu. Vyšroubujte šroub.
Podepřete komoru a odstraňte rozpěrku (Obrázek 22).
Přesuňte komoru do požadované výšky sekání a nasaďte rozpěrku do určeného otvoru a drážky pro nastavení výšky sekání (Obrázek 23).
Umístěte zkosenou desku k rozpěrce.
Našroubujte šroub a utáhněte jej prsty.
Opakujte kroky 4 až 7 a seřiďte výšku na obou stranách.
Všechny 3 šrouby utáhněte na utahovací moment 41 Nm. Vždy nejdříve utáhněte přední šroub.
Note: Seřízení větší než 3,8 cm může vyžadovat dočasnou montáž do střední výšky, aby nedocházelo k váznutí (např. změna výšky sekání z 3,1 na 7 cm).
Servisní interval | Postup při údržbě |
---|---|
Při každém použití nebo denně |
|
Jestliže jsou ochranné spínače odpojeny nebo poškozeny, stroj se může za provozu chovat nepředvídatelně a způsobit zranění osob.
S ochrannými spínači bezpečnostního blokování nemanipulujte.
Denně funkci ochranných spínačů kontrolujte a jakýkoli poškozený spínač před použitím stroje vyměňte.
Ochranné spínače slouží k vypnutí stroje, když se při sešlápnutém ovládacím pedálu pojezdu zvednete ze sedadla. Řidič však může sedadlo opustit při spuštěném motoru, je-li ovládací pedál pojezdu v NEUTRáLNí poloze. Přestože motor nadále pracuje, když vypnete spínač žacích nožů (PTO) a uvolníte ovládací pedál pojezdu, před opuštěním sedadla motor vypínejte.
Zaparkujte stroj na rovném povrchu, zatáhněte parkovací brzdu, spusťte žací jednotky dolů a otočte klíč do VYPNUTé polohy.
Sešlápněte ovládací pedál pojezdu a otočte klíč do ZAPNUTé polohy.
Note: Pokud motor protáčením nastartuje, znamená to, že v systému bezpečnostního blokování je závada. Závadu odstraňte před uvedením stroje do provozu.
Otočte klíč do ZAPNUTé polohy, zvedněte se ze sedadla a přepněte spínač pohonu žacích nožů (PTO) do ZAPNUTé polohy.
Note: Pohon žacích nožů by se neměl zapnout. Pokud se pohon žacích nožů zapne, znamená to, že v systému bezpečnostního blokování je závada. Závadu odstraňte před uvedením stroje do provozu.
Zatáhněte parkovací brzdu, otočte klíč do zapnuté POLOHY a posuňte ovládací pedál pojezdu mimo NEUTRáLNí polohu.
Note: Systém InfoCenter zobrazí zprávu traction denied“ (pojezd nepovolen) a stroj by se neměl uvést do pohybu. Pokud se stroj uvede do pohybu, znamená to, že v systému bezpečnostního blokování je závada. Závadu odstraňte před uvedením stroje do provozu.
Servisní interval | Postup při údržbě |
---|---|
Při každém použití nebo denně |
|
Note: Žací jednotky spusťte na čistý trávník nebo na pevný povrch, aby nedocházelo k odhazování prachu a nečistot.
Chcete-li si ověřit dobu zastavení, posaďte se do sedadla a deaktivujte pohon žacích nožů (PTO). Rotující žací nože poslouchejte a zaznamenejte si dobu, za kterou se nože zcela zastaví. Pokud to trvá déle než 7 sekund, seřiďte brzdový ventil. O pomoc se seřízením požádejte autorizovaného prodejce Toro.
Tento žací nůž byl navržen s ohledem na dosažení vynikajícího zdvihu a rozptylu téměř za jakýchkoli podmínek. Pokud je nutný vyšší či nižší zdvih nebo menší či větší rychlost odhozu, zvažte použití jiného žacího nože.
Vlastnosti: dosahuje vynikajícího zdvihu a rozptylu ve většině podmínek
Tento žací nůž je obvykle nejvhodnější při nižší výšce sekání, tedy 1,9–6,4 cm.
Vlastnosti:
Rozptyl je rovnoměrnější při nižší výšce sekání.
Rozptyl má menší tendenci k odhozu vlevo, takže zajišťuje čistší vzhled kolem bunkrů a fervejí.
Při nižší výšce a u hustších trávníků jsou kladeny nižší nároky na výkon.
Tento žací nůž je obvykle nejvhodnější při vyšší výšce sekání – 7 až 10 cm.
Vlastnosti:
Dosahuje vyššího zdvihu a vyšší rychlosti odhozu
Při vyšší výšce sekání dochází k výraznému zdvihu řídké či slabé trávy
Mokrou a přilnavou posekanou trávu stroj odhazuje účinněji a u žací jednotky nedochází k ucpání.
K provozu je vyžadován vyšší výkon
Má tendenci k odhozu dále vlevo a při nižší výšce sekání může vytvářet řádky
Používáte-li žací nůž s vysokým zdvihem a namontujete mulčovací usměrňovač, může nůž prasknout, což by mohlo mít za následek zranění osob nebo jejich usmrcení.
Při použití mulčovacího usměrňovače žací nůž s vysokým zdvihem nepoužívejte.
Tento žací nůž je ideální k mulčování listí.
Vlastnosti: vynikající mulčování listí
Žací nůž se zahnutým hřbetem | Žací nůž s rovnoběžným hřbetem s vysokým zdvihem (nepoužívejte jej s mulčovacím usměrňovačem). | Mulčovací usměrňovač | Stírač válce | |
Sekání trávy: výška sekání 1,9 až 4,4 cm | Doporučený pro použití ve většině případů | Vhodný pro slabý nebo řídký trávník | Prokazatelně zlepšuje rozptyl a vzhled trávníku po sekání u severních travin při sekání alespoň 3x týdně a odstranění méně než 1/3 stébla trávy. Nepoužívejte jej s žacím nožem s rovnoběžným hřbetem a vysokým zdvihem. | Namontujte jej vždy, když se na válcích hromadí tráva nebo se tvoří velké shluky trávy. Stírače mohou při použití určitých sestav k tvorbě shluků přispívat. |
Sekání trávy: výška sekání 5 až 6,4 cm | Doporučený pro hustý či bujný trávník | Doporučený pro slabý či řídký trávník | ||
Sekání trávy: výška sekání 7 až 10 cm | Vhodný pro bujný trávník | Doporučený pro použití ve většině případů | ||
Mulčování listí | Doporučený pro použití s mulčovacím usměrňovačem | Použití není povoleno. | Používejte jej pouze s kombinovaným žacím nožem Atomic nebo nožem se zahnutým hřbetem. | |
Výhody | Dosahuje rovnoměrného rozptylu při nižší výšce sekání. Zaručuje čistější vzhled v okolí bunkrů a fervejí. Stroj má nižší nároky na energii. | Dosahuje vyššího zdvihu a vyšší rychlosti odhozu. Řídkou nebo slabou trávu uchopuje ve vysoké výšce sekání. Zajišťuje účinné odhazování mokré a přilnavé posekané trávy. | Při použití určitých sestav k sekání trávy může zlepšit rozptyl a vzhled. Je vhodný pro mulčování listí. | Při použití určitých sestav omezuje hromadění trávy na válci. |
Nevýhody | Při použití s vysokou výškou sekání nezvedá trávu dostatečně. Mokrá nebo přilnavá tráva má tendenci hromadit se v komoře, což vede k nízké kvalitě a vyšším energetickým nárokům stroje. | Při použití některých sestav vyžaduje vyšší výkon. Má tendenci tvořit řádky při nižší výšce sekání v bujné trávě. Nepoužívejte jej s mulčovacím usměrňovačem. | Pokud se pokusíte odstranit větší množství trávy s namontovaným usměrňovačem, tráva se bude hromadit v komoře. |
Na LCD displeji systému InfoCenter se zobrazují informace o stroji, např. provozní stav, různé diagnostické údaje a další informace (Obrázek 24). Systém InfoCenter tvoří úvodní obrazovka a hlavní informační obrazovka. Mezi úvodní obrazovkou a hlavní obrazovkou s informacemi můžete kdykoli přepínat stisknutím libovolného tlačítka systému InfoCenter a poté zvolením odpovídající šipky.
Levé tlačítko, tlačítko pro přístup do nabídky/tlačítko zpět – stisknutím tohoto tlačítka přejdete do nabídek systému InfoCenter. Můžete je použít k odchodu z kterékoli aktuálně používané nabídky.
Prostřední tlačítko – toto tlačítko slouží k procházení nabídek.
Pravé tlačítko – pomocí tohoto tlačítka otevřete nabídku, u níž šipka vpravo označuje další obsah.
Zvuková signalizace – aktivuje se při sklápění žacích jednotek, při vydání upozornění a vzniku poruchy.
Note: Funkce jednotlivých tlačítek se může změnit v závislosti na situaci. Každé tlačítko je označeno ikonou zobrazující jeho aktuální funkci.
SERVICE DUE | Stanovuje, kdy má být provedena plánovaná údržba |
Hodiny zbývající do údržby | |
Nulování hodin zbývajících do údržby | |
Stav otáček motoru | |
Informační ikona | |
Nastavení maximální pojezdové rychlosti | |
Chod ventilátoru je obrácený | |
Je nutná regenerace filtru DPF | |
Ohřívač přiváděného vzduchu je aktivní | |
Zvednutí levé žací jednotky | |
Zvednutí středové žací jednotky | |
Zvednutí pravé žací jednotky | |
Obsluha musí sedět na sedadle | |
Parkovací brzda je zatažená | |
Je zvolen režim vysokých otáček | |
Neutrál | |
Označuje režim nízkých otáček | |
Teplota chladicí kapaliny (°C nebo °F) | |
Teplota (vysoká) | |
Pojezd nebo ovládací pedál pojezdu | |
Není povoleno | |
Spustit motor | |
Zapnutý pohon žacích nožů (PTO). | |
Tempomat je zapnutý | |
Vypnutí motoru | |
Motor | |
Klíčový přepínač | |
Žací jednotky se sklápějí | |
Žací jednotky se zvedají | |
Kód PIN | |
Teplota hydraulické kapaliny | |
Sběrnice CAN Bus | |
InfoCenter | |
Špatně nebo se nezdařilo | |
Střed | |
Vpravo | |
Vlevo | |
Žárovka | |
Výstup řídicí jednotky TEC nebo ovládacího vodiče v kabeláži | |
Nad povoleným režimem | |
Pod povoleným režimem | |
/ | Mimo režim |
Spínač | |
Obsluha musí uvolnit spínač | |
Obsluha musí přepnout do označeného stavu | |
Symboly jsou často kombinovány tak, aby tvořily věty. Některé příklady jsou uvedeny níže | |
Obsluha musí uvést stroj do neutrální polohy | |
Nastartování motoru není povoleno | |
Vypnutí motoru | |
Chladicí kapalina motoru je příliš horká | |
Hydraulická kapalina je příliš horká | |
Upozornění na usazování popelu ve filtru DPF. Podrobnosti naleznete v oddílu Údržba filtru pevných částic vznětového motoru (DPF)“ v části Údržba“. | |
Požadavek na resetovací–pohotovostní regeneraci | |
Požadavek na klidovou nebo obnovovací regeneraci | |
Probíhá klidová nebo obnovovací–pohotovostní regenerace. | |
Vysoká teplota výfukových plynů | |
Závada diagnostiky regulace NOx – odjeďte se strojem do dílny a obraťte se na autorizovaného distributora Toro (verze softwaru P a novější). | |
Vývodový hřídel je vypnut | |
Posaďte se nebo zatáhněte parkovací brzdu |
Přístupné pouze po zadání kódu PIN
Chcete-li otevřít nabídky systému InfoCenter, na hlavní obrazovce stiskněte tlačítko pro přístup k nabídkám. Tímto způsobem se dostanete do hlavní nabídky. V následujících tabulkách naleznete přehled možností, které jsou v nabídkách k dispozici:
Main Menu (Hlavní nabídka) | |
Položka nabídky | Popis |
Faults (Závady) | Obsahuje seznam nedávných závad stroje. Další informace naleznete v servisní příručce. |
Service (Servis) | Obsahuje informace o stroji, například dobu používání a další číselné údaje. |
Diagnostics (Diagnostika) | Uvádí různé stavy, které se aktuálně týkají stroje. Tuto nabídku lze použít při řešení některých potíží, neboť s její pomocí rychle zjistíte, které ovládací prvky stroje jsou zapnuté a které vypnuté. |
Settings (Nastavení) | Umožňuje upravit a přizpůsobit proměnné konfigurace na displeji systému InfoCenter. |
About (Informace) | Uvádí číslo modelu, sériové číslo a verzi softwaru stroje. |
Service (Servis) | |
Položka nabídky | Popis |
Hours (Hodiny) | Uvádí celkový počet hodin provozu stroje, motoru a ventilátoru a také počet hodin, během nichž byl stroj přepravován a během kterých docházelo k přehřívání. |
Counts (Počitadla) | Uvádí počet spuštění, počet cyklů žací jednotky/pohonu žacích nožů (PTO) a počet reverzací ventilátoru stroje. |
Diagnostics (Diagnostika) | |
Položka nabídky | Popis |
Levá žací jednotka | Další informace o nabídce Chod motoru (Engine Run) a v ní uvedených údajích získáte v servisní příručce nebo od autorizovaného prodejce Toro. |
Středová žací jednotka | |
Pravá žací jednotka | |
Traction (Pojezd) | |
Vysoký/nízký rychlostní rozsah | |
Pohon žacích nožů (PTO) | |
Motor | |
Tempomat |
Settings (Nastavení) | |
Položka nabídky | Popis |
Units (Jednotky) | Slouží k nastavení jednotek používaných v systému InfoCenter (anglické nebo metrické jednotky) |
Language (Jazyk) | Slouží k nastavení jazyka používaného v systému InfoCenter* |
LCD Backlight (Podsvícení displeje) | Slouží k nastavení jasu LCD displeje |
LCD Contrast (Kontrast displeje) | Slouží k nastavení kontrastu LCD displeje |
Protected Menus (Chráněné nabídky) | Umožňuje osobám s kódem PIN oprávněným vaší společností přístup k chráněným nabídkám |
Chráněné nastavení | Umožňuje změnit nastavení v nabídce chráněného nastavení |
Zrychlení | Nastavení pro nízké, střední a vysoké zrychlení určuje, jak rychle reaguje pojezdová rychlost na pohyb ovládacího pedálu pojezdu |
Rychlost sekání | Umožňuje nastavení maximální rychlosti při sekání (nízký rozsah) |
Přepravní rychlost | Umožňuje nastavení maximální rychlosti při přepravě (vysoký rozsah) |
Smart Power | Zapíná a vypíná systém Smart Power |
Vyvážení | Kontroluje míru vyvážení, které žací jednotky používají |
Otáčení | Zapíná a vypíná funkci otáčení |
*Přeložen je pouze text určený pro obsluhu. Obrazovky poruch, servisu a diagnostiky jsou určeny pro pracovníky údržby. Tituly jsou ve zvoleném jazyce, ale položky nabídky zůstávají v angličtině.
Chráněno v rámci chráněných nabídek – přístupné pouze po zadání kódu PIN
About (Informace) | |
Položka nabídky | Popis |
Model | Uvádí číslo modelu stroje |
SN | Uvádí sériové číslo stroje |
S/W Rev (Revize softwaru) | Uvádí verzi softwaru hlavní řídicí jednotky |
V nabídce nastavení systému InfoCenter lze upravovat 6 provozních konfiguračních nastavení: automatický volnoběh, maximální pojezdovou rychlost při sekání, maximální rychlost při přepravě, systém Smart Power, vyvážení žací jednotky a otáčení. Tato nastavení jsou přístupná z chráněné nabídky.
Note: Výchozí tovární kód PIN vašeho zařízení je buď 0000 nebo 1234.Pokud jste kód PIN změnili a zapomněli jej, požádejte o pomoc autorizovaného distributora Toro.
Z HLAVNí NABíDKY přejděte pomocí prostředního tlačítka níže na nabídku SETTINGS (Nastavení) a stiskněte pravé tlačítko (Obrázek 25).
V nabídce SETTINGS (Nastavení) přejděte pomocí prostředního tlačítka níže do nabídky PROTECTED MENU (Chráněná nabídka) a stiskněte pravé tlačítko (Obrázek 26A).
Chcete-li zadat kód PIN, opakovaně tiskněte prostřední tlačítko, dokud se nezobrazí správná první číslice; poté stisknutím pravého tlačítka přejděte na další číslici (Obrázek 26B a Obrázek 26C). Tento krok opakujte, dokud nezadáte poslední číslici, a znovu stiskněte pravé tlačítko.
Stisknutím prostředního tlačítka zadejte kód PIN (Obrázek 26D).
Počkejte, dokud se nerozsvítí červená kontrolka systému InfoCenter.
Note: Pokud systém InfoCenter kód PIN přijme a chráněná nabídka se odemkne, v pravém horním rohu obrazovky se zobrazí slovo PIN“.
Note: Otočte klíčovým spínačem do VYPNUTé polohy a poté jeho otočením do ZAPNUTé polohy chráněnou nabídku uzamkněte.
V chráněné nabídce můžete prohlížet a měnit nastavení. Jakmile vstoupíte do nabídky Protected Menu (Chráněná nabídka), přejděte níže na volbu Protect Settings (Chránit nastavení). Nastavení změňte s použitím pravého tlačítka. Pokud nastavíte nabídku Chránit nastavení na OFF (Vypnuto), můžete prohlížet a měnit nastavení v nabídce Protected Menu (Chráněná nabídka) bez nutnosti zadání kódu PIN. Pokud nastavíte nabídku Chránit nastavení na ON (Zapnuto), chráněné možnosti se skryjí a pro změnu nastavení v nabídce Protected Menu (Chráněná nabídka) bude nutné zadat kód PIN. Po nastavení kódu PIN povolte a uložte tuto funkci otočením klíčového přepínače do polohy VYPNUTO a zpět do polohy ZAPNUTO.
V chráněné nabídce přejděte dolů na položku Chráněné nastavení.
Chcete-li zobrazit a změnit nastavení bez zadání kódu PIN, pomocí pravého tlačítka změňte nastavení ochrany na VYPNUTO.
Chcete-li zobrazit a změnit nastavení prostřednictvím kódu PIN, pomocí levého tlačítka zvolte možnost ZAPNUTO, nastavte kód PIN a otočte klíč do VYPNUTé polohy a pak do ZAPNUTé polohy.
Zvolené nastavení se zobrazí jako X na grafu rychlosti pojezdu spolu s nastavením tempomatu a dorazu pedálu. Symbol X ve sloupci ukazuje, že maximální rychlost je omezena nadřízenou osobou (Obrázek 29 nebo Obrázek 31).
Note: Toto nastavení zůstává v paměti a reguluje pojezdovou rychlost, dokud je nezměníte.
V nabídce Nastavení přejděte níže do nabídky Rychlost sekání a stiskněte pravé tlačítko.
Pomocí pravého tlačítka lze zvýšit maximální rychlost sekání v krocích po 5 % mezi 50 % a 100 %.
Pomocí prostředního tlačítka lze snížit maximální rychlost sekání v krocích po 5 % mezi 50 % a 100 %.
Stiskem levého tlačítka nabídku opustíte.
Zvolené nastavení se na grafu rychlosti pojezdu zobrazí jako X spolu s nastavením tempomatu a dorazu pedálu. Symbol X ve sloupci ukazuje, že maximální rychlost je omezena nadřízenou osobou (Obrázek 29 nebo Obrázek 31).
Note: Toto nastavení zůstává v paměti a reguluje pojezdovou rychlost, dokud je nezměníte.
V nabídce Nastavení přejděte níže do nabídky Přepravní rychlost a stiskněte pravé tlačítko.
Pomocí pravého tlačítka lze zvýšit maximální přepravní rychlost v krocích po 5 % mezi 50 % a 100 %.
Pomocí prostředního tlačítka lze snížit maximální přepravní rychlost v krocích po 5 % mezi 50 % a 100 %.
Stiskem levého tlačítka nabídku opustíte.
V nabídce Nastavení přejděte dolů na položku Smart Power.
Stisknutím pravého tlačítka lze přepínat mezi nastavením ZAPNUTO a VYPNUTO.
Stiskem levého tlačítka nabídku opustíte.
V nabídce Nastavení přejděte dolů na položku Vyvážení.
Stisknutím pravého tlačítka zvolte vyvážení a změňte nastavení na NíZKé, STřEDNí nebo VYSOKé.
V nabídce Nastavení přejděte dolů na položku Otáčení.
Stisknutím pravého tlačítka lze přepínat mezi nastavením ZAPNUTO a VYPNUTO.
Stiskem levého tlačítka nabídku opustíte.
V nabídce Nastavení přejděte dolů na položku Zrychlení.
Stisknutím pravého tlačítka lze přepínat mezi nastavením pro NíZKé, STřEDNí a VYSOKé zrychlení.
Stiskem levého tlačítka nabídku opustíte.
V nabídce Servis můžete zobrazit průměrnou spotřebu paliva za celou dobu provozu stroje.
Po zadání položky plánované údržby se vynulují hodiny blížícího se servisu.
V nabídce Servis přejděte do nabídky Hodiny.
Přejděte dolů na volbu Vynulovat blížící se servis a stiskněte pravé tlačítko.
Stiskem levého tlačítka nabídku opustíte.
Majitel nebo obsluha odpovídá za nehody, jež mohou vést ke zranění osob nebo poškození majetku, a má jim předcházet.
Používejte vhodné oblečení a pomůcky, včetně ochranných brýlí, dlouhých kalhot, pevné protiskluzové obuvi a chráničů sluchu. Svažte si dlouhé vlasy a nenoste volné oděvy či volné šperky.
Stroj neobsluhujte, jste-li nemocní, unavení nebo pod vlivem alkoholu nebo drog.
Při práci se strojem buďte maximálně opatrní. Neprovádějte žádné činnosti, jež by odváděly vaši pozornost, neboť byste mohli způsobit zranění nebo poškození majetku.
Před spuštěním motoru se přesvědčte, zda jsou všechny pohony v neutrální poloze, zda je zatažena parkovací brzda a zda zaujímáte správnou pracovní pozici.
Na stroji nepřevážejte spolujezdce a dbejte na to, aby se přihlížející osoby a děti zdržovaly mimo provozní oblast.
Se strojem pracujte jen za dobré viditelnosti, abyste se mohli vyhnout výmolům a nebezpečí skrytému v terénu.
Nesekejte mokrou trávu. Stroj může v důsledku snížené tahové síly podklouzávat.
Nepřibližujte nohy ani ruce do blízkosti rotujících částí. Zdržujte se v bezpečné vzdálenosti od odhazovacího otvoru.
Před couváním se pohledem dozadu a dolů ujistěte, že máte volnou cestu.
Buďte opatrní, pokud se blížíte k nepřehledným zatáčkám, křovinám, stromům nebo jiným objektům, jež vám mohou bránit ve výhledu.
Vypínejte žací nože pokaždé, když nesečete.
Pokud stroj narazí do nějakého předmětu nebo začne abnormálně vibrovat, před provedením kontroly přídavného zařízení stroj zastavte, vyjměte klíč a počkejte, dokud se nezastaví všechny pohybující se součásti. Před obnovením provozu proveďte všechny nezbytné opravy.
Při zatáčení a jízdě přes silnice nebo chodníky stroj zpomalte a počínejte si opatrně. Vždy dávejte přednost jiným vozidlům.
Před nastavováním výšky sekání vypněte pohon žací jednotky, vypněte motor, vyjměte klíč a počkejte, dokud se nezastaví všechny pohybující se součásti (pokud nemůžete výšku nastavit z místa obsluhy).
Motor nechejte pracovat jen v dobře větraném prostoru. Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý, který má při vdechnutí smrtelné účinky.
Nikdy nenechávejte stroj se spuštěným motorem bez dozoru.
Před opuštěním polohy obsluhy proveďte následující:
Zaparkujte stroj na rovném povrchu.
Vypněte vývodový hřídel a všechna přídavná zařízení spusťte dolů.
Zatáhněte parkovací brzdu.
Vypněte motor a vyjměte klíč ze zapalování.
Počkejte, dokud se nezastaví pohyb všech součástí.
Se strojem pracujte jen za dobré viditelnosti. Nepracujte se strojem, pokud hrozí nebezpečí zásahu bleskem.
Nepoužívejte stroj jako vlečné vozidlo.
Používejte pouze příslušenství, přídavná zařízení a náhradní díly schválené společností Toro.
Konstrukce ROPS je integrální součástí stroje; jde o efektivní bezpečnostní zařízení.
Nedemontujte žádnou ze součástí konstrukce ROPS ze stroje.
Bezpečnostní pás musí být připevněn ke stroji.
Přetáhněte bezpečnostní pás přes klín a připojte jej k přezce na druhé straně sedadla.
Chcete-li bezpečnostní pás odpojit, uchopte jej, stisknutím tlačítka přezky bezpečnostní pás uvolněte a naveďte jej do otvoru automatického navinutí. Ujistěte se, že v případě nouze budete schopni pás rychle uvolnit.
Věnujte velkou pozornost překážkám nad hlavou a vyhýbejte se kontaktu s nimi.
Udržujte konstrukci ROPS v bezpečném provozním stavu a pravidelně pečlivě kontrolujte, zda není poškozená a zda jsou všechny montážní prvky utaženy.
Vyměňte poškozené součásti konstrukce ROPS. Nesnažte se je opravovat nebo upravovat.
Kabina montovaná společností Toro plní funkci ochranného oblouku.
Vždy používejte bezpečnostní pás.
Při práci se strojem se sklopným ochranným obloukem ve zdvižené poloze je nutné, aby byl oblouk zajištěn a abyste byli připoutáni bezpečnostním pásem.
Ochranný oblouk je možné dočasně sklopit jen tehdy, když je to nezbytně nutné. Když je ochranný oblouk sklopený, nepoužívejte bezpečnostní pás.
Mějte na paměti, že pokud je ochranný oblouk sklopený, není obsluha při převrácení stroje chráněna.
Zkontrolujte oblast, kde budete sekat, a nikdy nesklápějte ochranný oblouk, pokud se v ní nacházejí svahy, srázy či vodní plochy.
Svahy jsou významným faktorem při nehodách způsobených ztrátou kontroly nebo převrácením. Takové nehody mohou vést k vážnému poranění nebo smrti. Při práci na svahu odpovídáte za bezpečnost vy. Při práci se strojem na jakémkoli svahu je třeba dbát zvýšené pozornosti.
Zkontrolujte podmínky na místě sekání a proveďte průzkum místa; na základě toho určíte, zda je svah pro provoz stroje bezpečný. Při provádění tohoto průzkumu vždy používejte zdravý rozum a dobré úsudky.
Prostudujte si pokyny pro práci se strojem na svahu uvedené níže a vyhodnoťte, zda může být stroj v daný den a na daném místě za těchto podmínek provozován. Změny v terénu mohou vést ke změně provozního sklonu stroje.
Na svahu stroj nerozjíždějte, nezastavujte ani jej neotáčejte. Neměňte náhle rychlost ani směr. Zatáčejte pomalu a postupně.
Nepracujte se stroje v podmínkách, kde je ohrožena tahová síla, schopnost řízení nebo stabilita.
Odstraňte nebo vyznačte překážky, jako jsou příkopy, díry, vyjeté koleje, hrboly, kameny nebo jiná skrytá nebezpečná místa. Překážky může skrýt vysoká tráva. Stroj se může na nerovném terénu převrhnout.
Uvědomte si, že při práci se strojem na mokré trávě, napříč svahem nebo po svahu dolů může dojít ke ztrátě jeho tahového výkonu. V případě ztráty trakce hnacích kol hrozí sklouznutí a ztráta brzdného účinku nebo řízení.
Při práci se strojem v blízkosti svahů, příkopů, náspů, vodních toků nebo jiných nebezpečných míst si počínejte velmi opatrně. Při přejetí kola přes okraj nebo propadnutí okraje se stroj může náhle převrhnout. Mezi strojem a jakýmkoliv nebezpečným místem dodržujte bezpečnou vzdálenost.
Nebezpečí vyhodnoťte na úpatí svahu. Pokud hrozí nebezpečí, sekejte na svahu pomocí stroje ovládaného za chůze.
Je-li to možné, při práci na svahu mějte žací jednotky spuštěné k zemi. Zvednutím žacích jednotek při práci na svahu může dojít k narušení stability stroje.
Při práci se systémem pro sběr trávy nebo jinými přídavnými zařízeními si počínejte velmi opatrně. Tato zařízení totiž mohou mít vliv na stabilitu stroje a způsobit ztrátu kontroly.
Tento stroj je vybaven škrticí klapkou používanou v automobilech řízenou ovládacím pedálem pojezdu.
Stroj není vybaven samostatným spínačem škrticí klapky nebo páčkou škrticí klapky.
Když sejmete nohu z ovládacího pedálu pojezdu, stroj začne dynamicky brzdit až do úplného zastavení.
Ovládací prvky pedálu jsou optimalizovány tak, aby poskytovaly reaktivní, ale stabilní odezvu, což vám umožní udržet si stálou kontrolu při práci v nerovném terénu a zároveň rychle a plynule brzdit.
Při přepravě bude ovládací pedál pojezdu pracovat podobně jako u osobního vozidla a bude měnit otáčky motoru a pojezdovou rychlost v závislosti na poloze ovládacího pedálu pojezdu.
Při sekání se otáčky motoru automaticky zvýší na vysoké volnoběžné otáčky.
Pokud motor pracuje v nízkých volnoběžných otáčkách, ovládání funkcí, jako je zvedání žacích jednotek nebo sešlápnutí ovládacího pedálu pojezdu, zvýší otáčky motoru na minimální pracovní otáčky a tím zajistí dostatečný výkon pro efektivní provedení funkce.
Omezte dobu chodu stroje na volnoběh podle doporučení pro regeneraci filtru pevných částic (DPF). Stroj vypínejte, aby na volnoběh neběžel příliš dlouho.
Maximální rychlost nastavuje v nabídce chráněné kódem PIN nadřízená osoba, aby se omezila maximální pojezdová rychlost stroje.
Možné použití ovládacího pedálu pojezdu, rychlost tempomatu a doraz pojezdového pedálu se omezuje maximální rychlostí nastavenou v nabídce chráněné kódem PIN.
Když nastartujete motor a teplota hydraulické kapaliny je nízká, otáčky motoru se automaticky se zvýší, aby se optimalizoval provoz a zahřál stroj. Otáčky motoru se automaticky vrátí na nízké volnoběžné otáčky, jakmile se teplota hydraulické kapaliny ustálí v normálním provozním rozsahu.
Za normálních provozních podmínek je tento stroj určen k provozu v poloze H/L AUTO na spínači rychlostního rozsahu (Obrázek 27). Tato poloha umožňuje, aby stroj automaticky přepínal mezi nízkým a vysokým rychlostním rozsahem v závislosti na tom, zda stroj používáte k sekání nebo přepravě.
Pokud na spínači rychlostního rozsahu (Obrázek 27) zvolíte polohu NíZKý, bude stroj vždy pracovat v nízkém rychlostním rozsahu. Toto nastavení je vhodnější pro provoz v dílně, při nakládání nebo vykládání z přívěsu, jízdu do strmých svahů nebo pro jakýkoli jiný provoz, kdy není nutná vyšší pojezdová rychlost ve vysokém rychlostním rozsahu.
Pokud je v cestě překážka, zvedněte žací jednotky, abyste mohli posekat její okolí.
Při přepravě stroje mezi pracovními oblastmi zvolte rozsah H/L AUTO, vypněte pohon žacích nožů a zvedněte žací jednotky do krajní horní polohy. Ovládací pedál pojezdu tak může pracovat stejně jako u automobilu.
Po nerovném terénu jezděte vždy pomalu.
Nacvičte si ovládání stroje, abyste se seznámili s jeho funkcemi.
Zvedněte žací jednotky, uvolněte parkovací brzdu, sešlápněte ovládací pedál pojezdu pro jízdu vpřed a opatrně vyjeďte na otevřenou plochu.
Vyzkoušejte si jízdu se strojem, protože hydrostatická převodovka a její funkce se mohou lišit od řady jiných strojů určených k údržbě trávníku.
Vyzkoušejte si jízdu dopředu a dozadu i startování a zastavení motoru. Chcete-li stroj zastavit, sejměte nohu z ovládacího pedálu pojezdu a nechejte pedál vrátit do NEUTRáLNí POLOHY.
Note: Při jízdě dolů ze svahu můžete k zastavení stroje potřebovat pedál pro jízdu dozadu.
Chcete-li zastavit rychle, sejměte nohu z ovládacího pedálu pojezdu a sešlápněte brzdové pedály.
Vyzkoušejte si jízdu kolem překážek se žacími jednotkami nahoře a dole. Při jízdě úzkými místy mezi překážkami dávejte pozor na možné poškození stroje nebo žacích jednotek.
Tento stroj je vybaven 2 rychlostními rozsahy pojezdu, rozsahem nízké rychlosti a rozsahem vysoké rychlosti. Spínač rychlostního rozsahu umožňuje zvolit následující polohy (Obrázek 27):
Automatický vysoký/nízký rozsah:
Pokud zvolíte polohu H/L AUTO, stroj bude automaticky volit vysoký nebo nízký rozsah pojezdové rychlosti. Poloha H/L AUTO je srovnatelná s polohou D (jízda) ve vozidle s automatickou převodovkou.
Note: Aby nedošlo k případnému poškození trávníku, bude stroj volit mezi nízkým a vysokým rozsahem pouze tehdy, když je ovládací pedál pojezdu v NEUTRÁLNÍ poloze a neotáčejí se kola.
Note: Při jízdě se strojem ve vysokém rychlostním rozsahu nelze žací jednotky sklopit z přepravní polohy.
Když zvolíte polohu H/L AUTO a žací jednotky jsou při sečení sklopeny, rychlostní rozsah se omezí na nízký rychlostní rozsah.
Chcete-li zvolit vysoký rychlostní rozsah, na spínači rychlostního rozsahu zvolte polohu H/L AUTO, vypněte pohon žacích nožů (PTO) a zcela zvedněte žací jednotky.
Pokud zvolíte polohu H/L AUTO, stroj bude automaticky přepínat mezi vysokým a nízkým rychlostním rozsahem na základě polohy žacích jednotek a/nebo polohy spínače pohonu žacích nožů (PTO).
Nízký rozsah:
Zvolíte-li na spínači polohu NíZKý, bude stroj pracovat vždy v nízkém rychlostním rozsahu. Poloha NíZKý je srovnatelná s polohou 2, 1 NEBO L ve vozidle s automatickou převodovkou.
Při volbě polohy NíZKý stroj pracuje pouze v nízkém rozsahu.
Polohu NíZKý používejte při nakládání stroje na přívěs nebo při pohybu v těsných prostorech, jako je např. dílna.
Tento pedál ovládá rychlost pojezdu stroje vpřed a vzad a dynamické brzdění, když jej přesunete zpět do neutrální polohy.
Ovládací pedál pojezdu je škrticí klapka používaná v automobilech – otáčky motoru a rychlost stroje reagují na pohyb pedálu.
Při přepravě bude ovládací pedál pojezdu pracovat podobně jako u osobního vozidla a bude měnit otáčky motoru a pojezdovou rychlost v závislosti na poloze ovládacího pedálu pojezdu.
Při sekání se otáčky motoru automaticky zvýší na vysoké volnoběžné otáčky, aby se optimalizoval výkon sekání, a ovládací pedál pojezdu ovládá pouze rychlost pojezdu.
Čím dále sešlápnete pedál dopředu nebo dozadu, tím rychleji se stroj pohybuje.
Chcete-li stroj během přepravy nebo sekání plynule zastavit, potřebnou rychlostí přesuňte nohou ovládací pedál pojezdu zpět do neutrální polohy.
Chcete-li uplatnit maximální brzdění, sejměte nohu z ovládacího pedálu pojezdu a nechejte jej vrátit do neutrální polohy. Stroj bude dynamicky brzdit až do zastavení.
Tento systém pojezdu umožňuje přizpůsobit nastavení zrychlení podle požadavků obsluhy a podmínek na příslušné ploše. Změna nastavení viz Princip režimu zrychlení.
Tato funkce umožňuje nastavit maximální rychlost stroje při sešlápnutí pedálu zcela dopředu (Obrázek 28). Rychlost můžete nastavit samostatně pro nízký a vysoký rozsah (Obrázek 27).
Pro přístup k této funkci zvolte prostřední tlačítko systému InfoCenter na hlavní obrazovce (Obrázek 26).
Note: Po vypnutí klíče vrátí tato funkce stroj k původnímu nastavení.
Funkce umožňuje přizpůsobit nastavení rychlosti podle vašich požadavků nebo podle prováděné práce a provozních podmínek.
Tuto funkci můžete použít k omezení maximální pojezdové rychlosti na 75 % při sekání v oblasti s mnoha stromy.
Pokud nastavíte maximální rychlost pojezdu na 75 %, maximální rychlost stroje se omezí z 0 na 75 % a odpovídá úplnému sešlápnutí ovládacího pedálu pojezdu. Toto nastavení zvyšuje citlivost ovládacího pedálu pojezdu a umožňuje lepší ovládání. Rychlost stroje se mění v závislosti na míře sešlápnutí ovládacího pedálu pojezdu.
Important: V případě nouzového brzdění sejměte nohu z ovládacího pedálu pojezdu a sešlápněte brzdové pedály.
Brzdy můžete používat samostatně pro zatáčení nebo pro zlepšení trakce, avšak jen v nízkém rychlostním rozsahu. Při samostatném použití brzd postupujte následovně:
Odpojte pojistnou západku pedálů (Obrázek 30).
Chcete-li brzdy využít při zatáčení, sešlápněte příslušný brzdový pedál na straně, na kterou stroj otáčíte. Zmenší se tím poloměr otáčení.
Note: Samostatné brzdy však používejte opatrně, zejména na měkké a mokré trávě, protože hrozí poškození trávníku.
Chcete-li brzdy využít ke zlepšení pojezdu, lehce sešlápněte brzdový pedál pro příslušnou prokluzující přední pneumatiku. Při jízdě ve svahu za určitých podmínek může výše položené kolo prokluzovat a ztratit trakci. Pokud k tomu dojde, sešlápněte postupně a přerušovaně brzdový pedál pro výše položené kolo, dokud kolo nepřestane prokluzovat. Zvýší se tak přenos trakce u níže položeného kola.
Spínač tempomatu zapíná funkci tempomatu, která zachovává požadovanou pojezdovou rychlost. Stisknutím zadní části spínače se tempomat vypíná, prostřední poloha spínače aktivuje funkci tempomatu a přední poloha spínače nastavuje požadovanou pojezdovou rychlost.
Po stisknutí spínače tempomatu a nastavení rychlosti (Obrázek 31) upravte pomocí systému InfoCenter nastavení rychlosti tempomatu (Obrázek 24 a Obrázek 32).
Chcete-li tempomat vypnout, postupujte následovně:
V režimu vysokého rychlostního rozsahu sešlápněte ovládací pedál pojezdu pro jízdu vzad, sešlápněte provozní brzdy nebo přepněte spínač tempomatu do VYPNUTé polohy.
V režimu nízkého rychlostního rozsahu sešlápněte ovládací pedál pojezdu pro jízdu vzad, sešlápněte provozní brzdy a vypněte spínač pohonu žacích nožů (PTO) nebo přepněte spínač tempomatu do VYPNUTé polohy.
Rychlost tempomatu nastavujte pro jízdu na dlouhé vzdálenosti bez mnoha překážek.
Na nerovném terénu použijte ke kontrole rychlosti systém InfoCenter.
Tempomat lze použít pro otáčení stroje takto:
Nastavte tempomat na nižší rychlost, která je k otáčení vhodnější a bezpečnější.
Během sekání zvyšte sešlápnutím ovládacího pedálu pojezdu rychlost sekání.
Při otáčení pro další průjezd sekání sejměte nohu z pedálu.
Stroj zpomalí na nastavenou nízkou rychlost tempomatu, abyste mohli provést efektivní otočení stroje při konstantní rychlosti.
Po otočení zvyšte ovládacím pedálem pojezdu rychlost stroje znovu na nastavenou úroveň.
Toto nastavení určuje, jak rychle stroj mění pojezdovou rychlost, a ovlivňuje zpomalení stroje v nízkém rychlostním rozsahu. Chcete-li režim zrychlení změnit, použijte chráněnou nabídku v systému InfoCenter. Režim zrychlení má následující 3 polohy:
Nízké – nízké zrychlení a zpomalení
Střední – střední zrychlení a zpomalení
Vysoké – nejvyšší zrychlení a zpomalení
Režim otáčení umožňuje pohodlné ovládání stroje jedním dotykem. Žací jednotky se zvednou nad trávník a nože se dočasně zastaví. Můžete se tak soustředit na řízení stroje na konci průjezdu sekání nebo při objíždění jiných překážek.
Note: Režim otáčení je funkce dostupná v chráněných nastaveních.
Když je režim otáčení ZAPNUTý, krátkým stisknutím spínače zvedání dozadu (Obrázek 11) automaticky zvednete všechny žací jednotky z plovoucí polohy do přednastavené výšky a automaticky deaktivujete pohon žacích nožů (PTO). Chcete-li pokračovat v sekání, stiskněte spínač zvedání směrem dopředu. Všechny žací jednotky se spustí dolů a znovu se zapne pohon žacích nožů (PTO).
Pokud je režim otáčení VYPNUTý, žací jednotky zvednete manuálně z plovoucí polohy tak, že stisknete všechny spínače zvedání dozadu a podržíte je, dokud se žací jednotky nezvednou do požadované výšky. U strojů Groundsmaster 4700 zvednete všech 7 žacích jednotek stisknutím všech 3 spínačů zvedání (Obrázek 11). Pohon žacích nožů (PTO) se nevypne, dokud se žací jednotky nezvednou do stejné přednastavené výšky, do které se zvedají, když je ZAPNUTý režim otáčení.
Note: Ve výchozím nastavení je režim otáčení ZAPNUTý.
Systém vyvážení udržuje zadní hydraulický tlak na válce zvedání žací jednotky na určité hodnotě. Systém v reálném čase monitoruje tlak pojezdu a dynamicky mění zpětný tlak zvedacího válce, čímž optimalizuje trakci a vzhled trávníku po sekání. Tlak vyvážení je z výroby nastaven tak, aby bylo dosaženo optimální rovnováhy vzhledu po sekání a trakce při pojezdu pro většinu trávníků. Snížením nastavení vyvážení dosáhnete větší stability žací jednotky, může však dojít ke snížení trakce. Zvýšením nastavení vyvážení lze trakci zvýšit, posekaný trávník však může být nevzhledný, viz Přístup do chráněných nabídek.
Níže uvádíme přizpůsobitelné ovládací prvky nastavení vyvážení:
Nízké – největší podíl hmotnosti spočívá na žacích jednotkách a nejnižší podíl hmotnosti na hnacích kolech
Střední – na žacích jednotkách a hnacích kolech spočívá středně velký podíl hmotnosti
Vysoké – nejmenší podíl hmotnosti spočívá na žacích jednotkách a nejvyšší podíl hmotnosti na hnacích kolech stroje
Při použití funkce Smart Power nemusí obsluha věnovat pozornost otáčkám motoru v podmínkách s velkým zatížením. Funkce Smart Power brání snižování otáček motoru vlivem přetížení v náročných podmínkách sekání tak, že automaticky kontroluje rychlost stroje a optimalizuje provádění sekání.
Note: Ve výchozím nastavení je funkce Smart Power ZAPNUTá.
Important: Palivový systém odvzdušněte pokaždé, když dojde k jedné z následujících situací:
Motor přestal pracovat v důsledku spotřebování paliva.
Byla provedena údržba součástí palivového systému.
Sejměte nohu z ovládacího pedálu pojezdu a ujistěte se, že pedál je v NEUTRáLNí poloze. Parkovací brzda musí být zatažená.
Otočte klíčem do PROVOZNí polohy. Měla by se rozsvítit kontrolka žhavení.
Jakmile kontrolka žhavení zhasne, otočte klíčem do polohy START.
Important: Nenechávejte startér běžet souvisle déle než 15 sekund, jinak hrozí předčasná porucha startéru. Pokud motor po 15 sekundách nenastartuje, otočte klíč do VYPNUTé polohy, zkontrolujte ovládací prvky a projděte příslušné postupy, počkejte dalších 15 sekund a postup startování zopakujte.
Po nastartování motoru ihned uvolněte klíč. Vrátí se automaticky do PROVOZNí polohy.
Pokud jsou teploty nižší než -7 °C, lze startér nechat běžet 30 sekund a poté jej na 60 sekund vypnout (2 pokusy).
Important: Před kontrolou případného úniku oleje, uvolněných součástí nebo dalších závad vypněte motor a nechejte jej vychladnout.
Important: Po plném zatížení nechejte motor před zastavením 5 minut běžet. Turbodmychadlo díky tomu před vypnutím motoru vychladne. Pokud tak neučiníte, může dojít k jeho předčasnému poškození.
Note: Spusťte žací jednotky na zem vždy, když je sekačka zaparkována. Tím uvolníte hydraulický tlak v systému, předejdete opotřebení součástí systému a rovněž zabráníte nežádoucímu spuštění žacích jednotek.
Přepněte spínač pohonu žacích nožů do VYPNUTé polohy.
Zatáhněte parkovací brzdu.
Otočte klíčem zapalování do VYPNUTé polohy.
Vytáhněte klíč ze spínače zapalování, aby nedošlo k náhodnému nastartování.
Note: Sekání trávy rychlostí, při které dochází k zatěžování motoru, podporuje regeneraci filtru DPF.
Uvolněte brzdu, vypněte pohon žacích nožů (PTO) a zvedněte žací jednotky.
Pomocí spínače rychlostního rozsahu zvolte polohu H/L AUTO nebo NíZKý. Více informací naleznete v části Použití spínače vysokého a nízkého rychlostního rozsahu“.
Note: Když zvolíte polohu H/L AUTO a žací jednotky jsou zvednuty, stroj automaticky zvolí vysoký rychlostní rozsah.
Použijte ovládací pedál pojezdu stejně jako plynový pedál v osobním vozidle a přejeďte se strojem na místo výkonu práce.
Pro první průjezd sekání vyrovnejte stroj mimo oblast sekání.
Pomocí kolébkového přepínače nebo spínačů spusťte žací jednotky dolů.
Krátkým stisknutím spínače zvedání (GM4500) nebo spínače středního zdvihu (GM4700) dozadu zvedněte žací jednotky do polohy pro otáčení.
Note: Poloha pro otáčení je dostupná pouze v případě, že byla aktivována v chráněných nabídkách systému InfoCenter. Pokud krátce stisknete kolébkový přepínač a nebudete jej držet stisknutý, žací jednotky se zvednou nahoru do polohy pro otáčení a žací nože se zastaví, dokud se žací jednotky opět nesklopí.
Vytáhnutím spínače pohonu žacích nožů (PTO) zapnete žací jednotky.
Note: Jakmile žací jednotky sklopíte a stisknete spínač pohonu žacích nožů (PTO), otáčky motoru se automaticky zvýší na vysoké volnoběžné otáčky.
Pomocí ovládacího pedálu pojezdu se pomalu přibližujte k oblasti sekání, a jakmile jsou přední žací jednotky nad oblastí sekání, spusťte je kolébkovým přepínačem dolů.
Note: Nacvičte si, aby se žací jednotky nesklápěly příliš brzy nebo aby nesekaly nezamýšlenou oblast.
Začněte sekat danou plochu.
Jakmile dokončíte první přejezd sekání, krátkým stisknutím spínače zvedání (GM4500) nebo spínače středního zdvihu (GM4700) dozadu zvedněte žací jednotky do polohy pro otáčení.
Provedením manévru otočení ve tvaru slzy rychle připravte stroj pro další průjezd.
Krátkým stisknutím spínače zvedání (GM4500) nebo spínače středního zdvihu (GM4700) dolů automaticky sklopte žací jednotky z polohy pro otáčení a pokračujte v sekání.
Filtr pevných částic pro vznětové motory (DPF) je součástí výfukového systému. Oxidační katalyzátor vznětového motoru na filtru DPF snižuje množství škodlivých plynů a filtr sazí odvádí saze z výfuku motoru.
Proces regenerace filtru DPF spaluje pomocí tepla z výfuku motoru saze nahromaděné ve filtru sazí, přeměňuje je na popel a čistí kanály filtru sazí, aby mohly filtrované výfukové plyny motoru vycházet z filtru DPF.
Řídicí jednotka motoru monitoruje množství usazených sazí podle protitlaku ve filtru DPF. Je-li protitlak příliš vysoký, ke spalování sazí ve filtru sazí během běžného provozu motoru nedochází. V zájmu udržení filtru DPF bez nánosu sazí pamatujte na následující:
Pasivní regenerace probíhá průběžně při spuštěném motoru – kdykoli je to možné, nechejte motor pracovat na plné otáčky, aby regenerace filtru DPF probíhala snadněji.
Pokud je protitlak ve filtru DPF příliš vysoký nebo pokud po dobu 100 hodin neproběhla resetovací regenerace, řídicí jednotka motoru vás prostřednictvím systému InfoCenter upozorní, že probíhá resetovací regenerace.
Před vypnutím motoru nechejte proces resetovací regenerace dokončit.
Stroj obsluhujte a udržujte tak, aby mohl filtr DPF fungovat správně. Vhodné teploty výfuku pro regeneraci filtru DPF je zpravidla dosaženo, je-li motor provozován pod zatížením při vysokých volnoběžných otáčkách (zcela otevřená škrticí klapka).
Important: Aby se usazování sazí ve filtru sazí snížilo na minimum, nechejte motor pracovat na volnoběh nebo při nízkých volnoběžných otáčkách co nejméně.
Ve filtru sazí, jímž je filtr pevných částic vznětového motoru vybaven, se v průběhu času usazují saze. Množství sazí ve filtru DPF vyhodnocuje řídicí jednotka motoru.
Pokud se usadí určité množství sazí, řídicí jednotka informuje pracovníka obsluhy, že je třeba provést regeneraci filtru DPF.
Regenerace filtru DPF je proces, který zahřátím filtru DPF přemění saze na popel.
Vedle zobrazování výstražných zpráv řídicí jednotka snižuje výkon motoru při různém množství usazených sazí.
Úroveň indikace | Chybový kód | Výkon motoru | Doporučené opatření |
Úroveň 1: Výstraha motoru |
| Řídicí jednotka sníží výkon motoru na 85 %. | Co nejdříve proveďte klidovou regeneraci; viz Klidová nebo obnovovací regenerace. |
Úroveň 2: Výstraha motoru |
| Řídicí jednotka sníží výkon motoru na 50 %. | Co nejdříve proveďte obnovovací regeneraci; viz Klidová nebo obnovovací regenerace. |
Lehčí popel je odveden výfukovým systémem, těžší popel se usazuje ve filtru sazí.
Popel je zbytek procesu regenerace. Ve filtru pevných částic vznětového motoru se v průběhu doby usazuje popel, který není odváděn s výfukovými plyny motoru.
Množství popelu usazeného ve filtru DPF vyhodnocuje řídicí jednotka motoru.
Pokud se usadí určité množství popelu, řídicí jednotka motoru odešle do systému InfoCenter informace ve formě chybové zprávy motoru, která poukazuje na usazení popelu ve filtru DPF.
Chybové zprávy označují, že je třeba provést údržbu filtru DPF.
Vedle zobrazování výstražných zpráv řídicí jednotka snižuje výkon motoru při různém množství usazeného popelu.
Úroveň indikace | Chybový kód | Snížení otáček motoru | Výkon motoru | Doporučené opatření |
---|---|---|---|---|
Úroveň 1: Výstraha motoru |
| Žádné | Řídicí jednotka sníží výkon motoru na 85 %. | Proveďte servis filtru DPF; viz Údržba oxidačního katalyzátoru vznětového motoru (DOC) a filtru sazí. |
Úroveň 2: Výstraha motoru |
| Žádné | Řídicí jednotka sníží výkon motoru na 50 %. | Proveďte servis filtru DPF; viz Údržba oxidačního katalyzátoru vznětového motoru (DOC) a filtru sazí. |
Typ regenerace | Podmínky, které způsobují regeneraci filtru DPF | Popis funkce filtru DPF |
---|---|---|
Pasivní | Probíhá za běžného provozu stroje při vysokých otáčkách nebo vysokém zatížení motoru. | • Pasivní regenerace není na systému InfoCenter zobrazována ikonou. |
• Během pasivní regenerace filtr DPF zpracovává výfukové plyny zahřáté na vysokou teplotu pomocí oxidace škodlivých emisí a spalováním sazí na popel. | ||
Viz část Pasivní regenerace filtru DPF. | ||
Asistovaná | Probíhá při nízkých otáčkách motoru, nízkém zatížení motoru nebo když řídicí jednotka zjistí, že je filtr DPF zanesen sazemi. | • Asistovanou regeneraci nezobrazuje systém InfoCenter prostřednictvím ikony. |
• Během asistované regenerace řídicí jednotka motoru upravuje nastavení motoru tak, aby se zvýšila teplota výfukových plynů. | ||
Viz část Asistovaná regenerace filtru DPF. | ||
Resetovací | Probíhá po každých 100 hodinách. | • Pokud je na displeji systému InfoCenter zobrazena ikona vysoké teploty výfukových plynů , probíhá regenerace. |
Proběhne také po asistované regeneraci, avšak jen tehdy, když řídicí jednotka zjistí, že po provedení asistované regenerace se množství sazí nesnížilo dostatečně. | ||
• Během resetovací regenerace řídicí jednotka motoru upraví nastavení motoru tak, aby se zvýšila teplota výfukových plynů. | ||
Viz část Resetovací regenerace. |
Typ regenerace | Podmínky, které způsobují regeneraci filtru DPF | Popis funkce filtru DPF |
---|---|---|
Klidová | Probíhá, protože řídicí jednotka zjistí protitlak ve filtru DPF v důsledku nahromadění sazí. | • Když systém InfoCenter zobrazí ikonu resetovací–pohotovostní regenerace / klidové nebo obnovovací regenerace nebo UPOZORNěNí č. 188, je nutná regenerace. |
Proběhne také, pokud pracovník obsluhy zahájil klidovou regeneraci. | ||
Může proběhnout, protože jste nastavili systém InfoCenter tak, aby zabránil resetovací regeneraci a bylo možné stroj nadále provozovat. Do filtru DPF se tak dostaly další saze, když již byla potřebná resetovací regenerace. | • Abyste se vyhnuli nutnosti provedení obnovovací regenerace, co nejdříve proveďte klidovou regeneraci. | |
Může být důsledkem použití nesprávného paliva nebo motorového oleje. | • Klidová regenerace trvá 30 až 60 minut. | |
• K dispozici musíte mít alespoň 1/4 nádrže paliva. | ||
• K provedení klidové regenerace musí být stroj zaparkován. | ||
Viz část Klidová nebo obnovovací regenerace. | ||
Obnovovací | Probíhá, protože obsluha ignorovala požadavky na klidovou regeneraci a pokračovala v provozu stroje, čímž se do filtru DPF dostávaly další saze. | • Když systém InfoCenter zobrazí ikonu resetovací–pohotovostní regenerace / klidové nebo obnovovací regenerace nebo UPOZORNěNí č. 190, je nutná obnovovací regenerace. |
• Obnovovací regenerace trvá až 3 hodiny. | ||
• Ve stroji musíte mít k dispozici alespoň 1/2 nádrže paliva. | ||
• K provedení obnovovací regenerace musí být stroj zaparkován. | ||
Viz část Klidová nebo obnovovací regenerace. |
Vstupte do nabídky DPF Regeneration“ (Regenerace filtru DPF), stiskněte prostřední tlačítko a přejděte dolů na pole LAST REGEN (Poslední regenerace) (Obrázek 38).
Podle pole LAST REGEN (POSLEDNí REGENERACE) určete, kolik hodin odpracoval motor od poslední resetovací, klidové nebo obnovovací regenerace.
Important: Z provozních důvodů se můžete rozhodnout provést klidovou regeneraci dříve, než zatížení sazemi dosáhne 100 %, pokud motor běžel déle než 50 hodin od poslední úspěšné resetovací, klidové nebo obnovovací regenerace.
Note: Před uplynutím prvních 50 hodin provozu motoru je povolena jedna stacionární regenerace.
Pomocí nabídky pro techniky můžete zobrazit aktuální stav kontroly regenerace motoru a zobrazit hlášenou úroveň sazí.
Vstupte do nabídky DPF Regeneration (Regenerace filtru DPF), stisknutím prostředního tlačítka přejděte dolů na nabídku TECHNICIAN (Technik) a stisknutím pravého tlačítka tuto nabídku zvolte (Obrázek 39).
Aktuální stav provozu filtru DPF vysvětluje tabulka provozu filtru DPF (Obrázek 40).
.
Stav | Popis | |
---|---|---|
Normal | Filtr DPF je v normálním provozním režimu – pasivní regenerace. | |
Assist Regen | Řídicí jednotka motoru provádí asistovanou regeneraci. | |
Reset Stby | Řídicí jednotka motoru se pokouší provést resetovací regeneraci, té však brání jedna z následujících okolností: | Potlačení regenerace je nastaveno na ON (Zapnuto). |
Teplota výfukových plynů je pro regeneraci příliš nízká. | ||
Reset Regen | Řídicí jednotka motoru provádí resetovací regeneraci. | |
Parked Stby | Řídicí jednotka motoru požaduje spuštění klidové regenerace. | |
Parked Regen | Iniciovali jste požadavek na klidovou regeneraci a řídicí jednotka motoru regeneraci zpracovává. | |
Recov. Stby | Řídicí jednotka motoru požaduje spuštění obnovovací regenerace. | |
Recov. Regen | Iniciovali jste požadavek na obnovovací regeneraci a řídicí jednotka motoru regeneraci zpracovává. |
Zkontrolujte zatížení sazemi, které se měří jako procento sazí ve filtru DPF (Obrázek 41); viz tabulka zatížení sazemi.
Note: Hodnota zatížení sazemi se mění v závislosti na provozu stroje a regeneraci filtru DPF.
Důležité hodnoty zatížení sazemi | Stav regenerace |
---|---|
0 % až 5 % | Minimální rozsah zatížení sazemi |
78 % | Řídicí jednotka motoru provádí asistovanou regeneraci. |
100 % | Řídicí jednotka automaticky vyžádá klidovou regeneraci. |
122 % | Řídicí jednotka automaticky vyžádá obnovovací regeneraci. |
Pasivní regenerace probíhá za běžného provozu motoru.
Kdykoli je to během provozu stroje možné, nechejte motor pracovat na plné otáčky, aby regenerace filtru DPF proběhla snadněji.
Řídicí jednotka motoru upraví nastavení motoru tak, aby se zvýšila teplota výfukových plynů.
Kdykoli je to během provozu stroje možné, nechejte motor pracovat na plné otáčky a při vysokém zatížení, aby regenerace filtru DPF proběhla snadněji.
Během regenerace filtru DPF je teplota výfuku vysoká (přibližně 600 °C). Horké výfukové plyny mohou poranit pracovníka obsluhy nebo jiné osoby.
Motor nikdy nenechejte pracovat v uzavřeném prostoru.
Přesvědčte se, zda v okolí výfukového systému nejsou žádné hořlavé materiály.
Nikdy se nedotýkejte horkých součástí výfukového systému.
Nikdy nestůjte v blízkosti výfukové trubky stroje.
Systém InfoCenter zobrazí ikonu vysoké teploty výfukových plynů (Obrázek 42).
Řídicí jednotka motoru upravuje nastavení motoru tak, aby se zvýšila teplota výfukových plynů.
Important: Ikona vysoké teploty výfukových plynů značí, že teplota výfukových plynů vystupujících ze stroje může být vyšší než za běžného provozu.
Chcete-li podpořit regeneraci filtru DPF, sečte se strojem na plné otáčky a při vysokém zatížení.
Během resetovací regenerace se ikona zobrazí v systému InfoCenter.
Pokud je to možné, nevypínejte motor ani nesnižujte jeho otáčky, dokud probíhá resetovací regenerace.
Important: Je-li to možné, nechejte stroj dokončit proces resetovací regenerace, než vypnete motor. Pokud je čas na dokončení regenerace omezený, po uvedení stroje na správnou provozní teplotu a do vysokých otáček motoru se asistovaná regenerace spustí znovu.
Jestliže motor během předchozích 100 hodin provozu neprošel úspěšnou resetovací, klidovou nebo obnovovací regenerací, řídicí jednotka motoru se pokusí provést resetovací regeneraci.
Note: Jestliže motor vyžaduje resetovací regeneraci a vy nastavíte systém InfoCenter na potlačení regenerace, systém InfoCenter každých 15 minut zobrazí UPOZORNěNí č. 185 (Obrázek 43).
Při resetovací regeneraci dochází k tvorbě zvýšeného množství výfukových plynů. Pokud pracujete se strojem v blízkosti stromů, keřů, vysoké trávy nebo jiných rostlin nebo materiálů citlivých na teplotu, pomocí volby Inhibit Regen“ (Potlačení regenerace) můžete zabránit tomu, aby řídicí jednotka motoru resetovací regeneraci provedla. Vraťte nastavení zpět do polohy OFF (vypnuto), když se stroj dostane mimo dosah stromů, křovin, vysoké trávy nebo jiných rostlin či materiálů citlivých na teplotu.
Important: Když vypnete motor a znovu jej nastartujete, funkce potlačení regenerace se VYPNE, což je standardní nastavení.
Vstupte do nabídky DPF Regeneration“ (Regenerace filtru DPF), stisknutím prostředního tlačítka přejděte dolů na nabídku INHIBIT REGEN (Potlačení regenerace) a stisknutím pravého tlačítka tuto nabídku zvolte (Obrázek 44).
Stisknutím pravého tlačítka změníte nastavení potlačení regenerace ze zapnuto na vypnuto (ON na OFF) (Obrázek 44) nebo z vypnuto na zapnuto (OFF na ON) (Obrázek 45).
Systém InfoCenter zobrazí ikonu vysoké teploty výfukových plynů , když probíhá resetovací regenerace.
Note: Pokud je volba INHIBIT REGEN (Potlačení regenerace) nastavena na ON (Zapnuto), systém InfoCenter zobrazí UPOZORNěNí č. 185 (Obrázek 46). Stisknutím tlačítka 3 nastavte potlačení regenerace na OFF (Vypnuto) a pokračujte s resetovací regenerací.
Note: Pokud systém InfoCenter zobrazí UPOZORNěNí č. 186 (Obrázek 47), nastavte motor na plný plyn (vysoké volnoběžné otáčky), aby mohla resetovací regenerace pokračovat.
Note: Po dokončení resetovací regenerace zmizí z obrazovky systému InfoCenter ikona vysoké teploty výfukových plynů .
Když řídicí jednotka motoru požaduje klidovou nebo obnovovací regeneraci, systém InfoCenter zobrazí ikonu požadavku na regeneraci (Obrázek 48).
Stroj neprovádí klidovou ani obnovovací regeneraci automaticky, regeneraci je třeba spustit prostřednictvím systému InfoCenter.
Pokud řídicí jednotka motoru vyžaduje klidovou regeneraci, systém InfoCenter zobrazí následující zprávy:
Výstraha motoru (Obrázek 49)
UPOZORNěNí č. 188 o tom, že je nutná klidová regenerace (Obrázek 50)
Note: Každých 15 minut se zobrazí upozornění č. 188.
Pokud neprovedete klidovou regeneraci do 2 hodin, systém InfoCenter zobrazí zprávu o nutnosti provedení klidové regenerace – vypnutém vývodovém hřídeli UPOZORNěNí č. 189 (Obrázek 51).
Important: Pro obnovení funkce vývodového hřídele proveďte klidovou regeneraci; viz Příprava na provedení klidové nebo obnovovací regenerace a Provedení klidové nebo obnovovací regenerace.
Note: Na domovské obrazovce se zobrazí ikona vypnutého vývodového hřídele (Obrázek 52).
Pokud řídicí jednotka motoru vyžaduje obnovovací regeneraci, systém InfoCenter zobrazí následující zprávy:
Výstraha motoru (Obrázek 53)
Výstraha motoru (Obrázek 54)
UPOZORNěNí č. 190 o tom, že je nutná obnovovací regenerace – je vypnutý vývodový hřídel (PTO) (Obrázek 55)
Important: Pro obnovení funkce vývodového hřídele proveďte obnovovací regeneraci; viz Příprava na provedení klidové nebo obnovovací regenerace a Provedení klidové nebo obnovovací regenerace.
Note: Na domovské obrazovce se zobrazí ikona vypnutého vývodového hřídele, viz Obrázek 52 v části Zprávy klidové regenerace.
Pokud řídicí jednotka motoru požádá o obnovovací regeneraci nebo ji zpracovává a vy přejdete na možnost PARKED REGEN (Klidová regenerace), klidová regenerace se zablokuje a v pravém dolním rohu systému InfoCenter se zobrazí ikona zámku (Obrázek 56).
Pokud řídicí jednotka motoru nevyžádala obnovovací regeneraci a vy přejdete na možnost RECOVERY REGEN (Obnovovací regenerace), obnovovací regenerace se zablokuje a v pravém dolním rohu systému InfoCenter se zobrazí ikona zámku (Obrázek 57).
Přesvědčte se, zda je v palivové nádrži stroje množství paliva dostačující pro typ prováděné regenerace:
Klidová regenerace: před provedením klidové regenerace se přesvědčte, zda máte k dispozici alespoň 1/4 nádrže paliva.
Obnovovací regenerace: před provedením obnovovací regenerace se přesvědčte, zda máte k dispozici alespoň 1/2 nádrže paliva.
Přepravte stroj na místo, které je v bezpečné vzdálenosti od hořlavých materiálů.
Zaparkujte stroj na rovném povrchu.
Ovládání pojezdu nebo ovládací páky pojezdu musí být v NEUTRáLNí poloze.
Je-li to třeba, vypněte vývodový hřídel a sklopte žací jednotky nebo příslušenství.
Zatáhněte parkovací brzdu.
Přesuňte ovládání škrticí klapky do polohy pro NíZKé VOLNOBěžNé OTáčKY.
Během regenerace filtru DPF je teplota výfuku vysoká (přibližně 600 °C). Horké výfukové plyny mohou poranit pracovníka obsluhy nebo jiné osoby.
Motor nikdy nenechejte pracovat v uzavřeném prostoru.
Přesvědčte se, zda v okolí výfukového systému nejsou žádné hořlavé materiály.
Nikdy se nedotýkejte horkých součástí výfukového systému.
Nikdy nestůjte v blízkosti výfukové trubky stroje.
Important: Pokud zvýšíte otáčky motoru z nízkých volnoběžných otáček nebo uvolníte parkovací brzdu, řídicí jednotka stroje regeneraci filtru DPF zruší.
Vstupte do nabídky DPF Regeneration“ (Regenerace filtru DPF), stisknutím prostředního tlačítka přejděte dolů na nabídku PARKED REGEN START (Spuštění klidové regenerace) nebo nabídku RECOVERY REGEN START (Spuštění obnovovací regenerace) (Obrázek 58) a stisknutím pravého tlačítka spusťte regeneraci (Obrázek 58).
Na obrazovce VERIFY FUEL LEVEL (Zkontrolujte hladinu paliva) si ověřte, zda máte k dispozici 1/4 nádrže paliva, pokud provádíte klidovou regeneraci, nebo 1/2 nádrže paliva, pokud provádíte obnovovací regeneraci. Pokračujte stisknutím pravého tlačítka (Obrázek 59).
Na kontrolní obrazovce filtru DPF ověřte, zda je zatažená parkovací brzda a zda jsou otáčky motoru na nízkých volnoběžných otáčkách (Obrázek 60).
Note: Během klidové nebo obnovovací regenerace nesešlapujte ovládací pedál pojezdu.
Na obrazovce INITIATE DPF REGEN (Zahájit regeneraci filtru DPF) pokračujte stiskem pravého tlačítka (Obrázek 61).
Systém InfoCenter zobrazí zprávu INITIATING DPF REGEN (Zahájení regenerace filtru DPF) (Obrázek 62).
Systém InfoCenter zobrazí zprávu s časem dokončení (Obrázek 63).
Řídicí jednotka motoru kontroluje stav motoru a informace o závadách. Systém InfoCenter může zobrazit zprávy uvedené v následující tabulce:
Note: Pokud se pokusíte provést nucenou klidovou regeneraci před uplynutím 50 hodin od poslední úspěšné regenerace, zobrazí se tato zpráva.Pokud stroj požaduje regeneraci a zobrazí se tato zpráva, požádejte o servis autorizovaného distributora Toro.
Nápravné opatření: Odejděte z nabídky regenerace a pracujte se strojem, dokud doba od poslední regenerace nebude delší než 50 hodin; viz Čas od poslední regenerace. | |
Nápravné opatření: Zjistěte a odstraňte závadu motoru a znovu se pokuste o regeneraci filtru DPF. | |
Nápravné opatření: Spusťte motor a nechejte jej pracovat. | |
Nápravné opatření: Spusťte motor, aby se teplota chladicí kapaliny zvýšila na 60 °C. | |
Nápravné opatření: Změňte otáčky motoru na nízké volnoběžné. | |
Nápravné opatření: Zjistěte stav řídicí jednotky motoru a znovu se pokuste o regeneraci filtru DPF. |
Systém InfoCenter otevře domovskou obrazovku a v průběhu regenerace se v jejím pravém dolním rohu zobrazí ikona potvrzení regenerace (Obrázek 64).
Note: Během regenerace filtru DPF zobrazuje systém InfoCenter ikonu vysoké teploty výfukových plynů .
Jakmile řídicí jednotka motoru klidovou nebo obnovovací regeneraci dokončí, systém InfoCenter zobrazí UPOZORNěNí č. 183 (Obrázek 65). Domovskou obrazovku opustíte stisknutím levého tlačítka.
Note: Pokud se regenerace nedokončí, systém InfoCenter zobrazí upozornění č. 184 (Obrázek 65). Domovskou obrazovku opustíte stisknutím levého tlačítka.
Chcete-li probíhající klidovou nebo obnovovací regeneraci zrušit, použijte nastavení Parked Regen Cancel (Zrušení klidové regenerace) nebo Recovery Regen Cancel (Zrušení obnovovací regenerace).
Vstupte do nabídky DPF Regeneration (Regenerace filtru DPF) (Obrázek 67).
Stisknutím prostředního tlačítka přejděte dolů na možnost PARKED REGEN CANCEL (Zrušení klidové regenerace) (Obrázek 67) nebo RECOVERY REGEN CANCEL (Zrušení obnovovací regenerace) (Obrázek 68).
Stisknutím pravého tlačítka zvolte možnost Regen Cancel“ (Zrušení regenerace) (Obrázek 67 nebo Obrázek 68).
Chladicí ventilátor motoru je normálně ovládán strojem. Stroj dokáže obrátit chod ventilátoru, aby se ze zadní mřížky foukáním odstranily nečistoty. Za normálních provozních podmínek stroj kontroluje otáčky a směr otáčení ventilátoru na základě teploty chladicí kapaliny a hydraulické kapaliny a ventilátor automaticky mění směr otáčení, aby se ze zadní mřížky foukáním odstranily nečistoty.
Směr otáčení ventilátoru můžete změnit manuálně stiskem dvou vnějších tlačítek systému InfoCenter (Obrázek 69) a jejich podržením na 2 sekundy – stroj provede manuálně aktivovaný cyklus reverzace. Směr otáčení ventilátoru měňte, když je zadní mřížka zanesená nebo před vjezdem do dílny či skladu.
Častými změnami dráhy sekání můžete minimalizovat nekvalitní vzhled posečeného trávníku, k němuž dochází opakovaným sečením ve stejném směru.
Informace k řešení potíží se vzhledem posekaného trávníku naleznete na webu www.Toro.com.
Při zahájení sekání nejdříve zapněte žací jednotky a poté pomalu přijeďte k sekané oblasti. Jakmile jsou přední žací jednotky nad sekanou oblastí, spusťte žací jednotky dolů.
Chcete-li dosáhnout profesionálně rovného posekání a pásů, které jsou v některých případech požadovány, vyhledejte vzdálený strom nebo jiný objekt a jeďte přímo k němu.
Jakmile přední žací jednotky dosáhnou okraje sekané oblasti, zvedněte je a proveďte manévr ve tvaru slzy, kterým se rychle srovnáte pro další průjezd.
Žací jednotky mohou být vybaveny přišroubovanými mulčovacími usměrňovači. Mulčovací usměrňovače pracují dobře, je-li trávník pravidelně udržován tak, že při sekání se odstraňuje tráva v délce max. 25 mm. Je-li při použití mulčovacích usměrňovačů odstraňována nadměrná délka porostu, vzhled trávníku po sekání může být horší a spotřeba energie potřebné k sekání může být vyšší. Mulčovací usměrňovače jsou vhodné rovněž k rozsekání podzimního listí na malé kousky.
Při sekání odstraňte ne více než přibližně 25 mm, respektive 1/3 stébla trávy. V případě výjimečně husté a bujné trávy může být nutné zvednout nastavení výšky sekání.
Ostré nože sekají trávu čistě, aniž by docházelo k trhání nebo třepení stébel jako u tupých nožů. Trhání a třepení trávy při sekání způsobuje, že travní stébla na řezu hnědnou, což zpomaluje růst trávy a zvyšuje její náchylnost k chorobám. Zkontrolujte, zda je žací nůž v dobrém stavu a jeho hřbet není poškozený, viz Údržba roviny žacích nožů.
Přesvědčte se, zda jsou sekací komory v dobrém stavu. Narovnejte všechny ohnuté součásti komory – tím dosáhnete správné vzdálenosti mezi hrotem nože a komorou. Zkontrolujte, zda u válců a otočných čepů není patrná vůle, aby nedošlo k poškození trávníku nebo aby trávník nebyl po sekání nevzhledný.
Po sekání stroj pečlivě omyjte pomocí zahradní hadice bez trysky, aby nedošlo ke znečištění a poškození těsnění a ložisek nadměrným tlakem vody. Chladič motoru a chladič oleje pravidelně čistěte od nahromaděných nečistot a posekané trávy. Po čištění zkontrolujte stroj a zaměřte se na případný únik hydraulické kapaliny, poškození nebo opotřebení hydraulických a mechanických součástí a naostření nožů žací jednotky.
Před opuštěním místa obsluhy vypněte motor, vytáhněte klíč a počkejte, dokud se nezastaví všechny pohybující se části. Před seřizováním, údržbou, čištěním nebo uskladněním nechejte stroj vychladnout.
V zájmu předcházení vzniku požáru odstraňujte z žacích jednotek, tlumičů výfuku a motoru trávu a jiné nečistoty. Místa potřísněná uniklým olejem nebo palivem vždy očistěte.
Pokud jsou žací jednotky v přepravní poloze, před ponecháním stroje bez dozoru použijte spolehlivý mechanický zámek (máte-li jej k dispozici).
Před uskladněním stroje v jakýchkoli uzavřených prostorech nechejte vždy vychladnout motor.
Před uskladněním nebo přepravou stroje vyjměte klíč a uzavřete přívod paliva (dle výbavy).
Nikdy neskladujte stroj nebo nádobu s palivem v blízkosti otevřeného ohně, zdroje jisker nebo tepla, například ohřívače vody a jiných zařízení.
Dle potřeby provádějte údržbu bezpečnostních pásů, případně je vyčistěte.
Lanka pro uskladnění žací jednotky použijte, aby nedošlo k poklesu předních vnějších žacích jednotek, když je stroj odstaven přes noc nebo je dlouhodobě skladován. Používejte je také tehdy, je-li nutné předcházet sklopení žacích jednotek během přepravy stroje mezi oblastmi určenými k sekání.
Vypněte vývodový hřídel.
Zaparkujte stroj na rovném povrchu.
Zatáhněte parkovací brzdu.
Žací jednotky zcela zvedněte.
Vyrovnejte lanko s nosným hřídelem zvedacího ramene přední vnější žací jednotky (Obrázek 71).
Navlékněte oko lanka na nosný hřídel tak, aby se lanko zcela usadilo v drážce hřídele (Obrázek 71).
Zopakujte kroky 5 až 6 u přední vnější žací jednotky na druhé straně stroje.
Important: Před sklopením žacích jednotek sejměte lanka z nosných hřídelí.
Note: Pokud lanka nepoužíváte, uskladněte je.
Vypněte vývodový hřídel.
Zaparkujte stroj na rovném povrchu.
Zatáhněte parkovací brzdu.
Sklopte žací jednotky a oko lanka zasuňte do otvoru ve výztužné desce držáku válce (Obrázek 72).
V případě, že stroj přemísťujete na dlouhé vzdálenosti či po nerovném terénu, a při přepravě nebo přípravě na uskladnění stroje použijte 2 zadní přepravní západky pro žací jednotky č. 6 a 7 (Obrázek 15).
Před uskladněním nebo přepravou stroje vyjměte klíč a uzavřete přívod paliva (dle výbavy).
Při nakládání či vykládání stroje z přívěsu nebo nákladního vozidla dávejte pozor.
Při nakládání stroje na přívěs nebo nákladní vozidlo používejte stejně široké nájezdové plošiny.
Stroj bezpečně upevněte.
V nouzové situaci lze se strojem pohybovat dopředu po aktivaci funkce obtoku hydraulického čerpadla s proměnným výtlakem a stroj táhnout nebo tlačit.
Important: Při tlačení nebo tažení nepřekračujte rychlost 3 až 4,8 km/h. Při překročení této rychlosti hrozí nebezpečí poškození vnitřní převodovky.Přetlakové ventily musí být otevřené pokaždé, když stroj tlačíte nebo táhnete.
Otevřete kapotu a na horní straně čerpadla za akumulátorem/úložnými boxy vyhledejte přetlakové ventily (Obrázek 74).
Otočením o 3 otáčky proti směru hodinových ručiček všechny ventily otevřete, čímž zajistíte vnitřní obtékání kapaliny.
Note: Neotevírejte obtokové ventily o více než 3 otáčky. Vzhledem k tomu, že je kapalina odkláněna, můžete se strojem pomalu pohybovat, aniž by došlo k poškození převodovky.
Stroj tlačte nebo táhněte směrem dopředu.
Important: Pokud stroj musíte odtlačit nebo odtáhnout směrem dozadu, viz Souprava pro tažení dozadu“ (č. dílu 136-3620).
Po odtlačení nebo odtažení stroje přetlakové ventily zavřete. Ventil utáhněte na utahovací moment 70 Nm (52 ft-lb).
Note: K připoutání stroje použijte správně dimenzované popruhy s certifikací DOT.
Na obou stranách rámu vedle plošiny obsluhy
Na zadním nárazníku
Note: Levá a pravá strana stroje se určuje z pohledu obsluhy z běžné pracovní polohy.
Important: Pokyny k dalším postupům údržby naleznete v návodu k obsluze motoru.
Important: Pokud na stroji provádíte údržbu a motor je provozován s kanálem pro odvod výfukových plynů, přepněte potlačení regenerace do polohy ON (Zapnuto); viz Nastavení potlačení regenerace.
Note: Bezplatnou kopii elektrického nebo hydraulického schématu si můžete stáhnout na stránkách www.Toro.com; vyhledejte svůj stroj v odkazech na návody k obsluze na domovské stránce.
Před opuštěním pozice obsluhy proveďte následující opatření:
Zaparkujte stroj na rovném povrchu.
Vypněte vývodový hřídel a všechna přídavná zařízení spusťte dolů.
Zatáhněte parkovací brzdu.
Vypněte motor a vyjměte klíč ze zapalování.
Počkejte, dokud se nezastaví pohyb všech součástí.
Jestliže ponecháte klíč ve spínači, může motor kdokoli spustit a způsobit vám nebo přihlížejícím osobám vážné zranění. Před prováděním jakékoli údržby vyjměte klíč ze spínače.
Před provedením údržby nechejte vychladnout všechny součásti stroje.
Pokud jsou žací jednotky v přepravní poloze, před ponecháním stroje bez dozoru použijte spolehlivý mechanický zámek (dle výbavy).
Je-li to možné, neprovádějte údržbu se spuštěným motorem. Nepřibližujte se k pohybujícím se částem.
Pokaždé, když pracujete pod strojem, podepřete jej montážními stolicemi.
Ze součástí, ve kterých je uložena energie, opatrně uvolněte tlak.
Udržujte všechny součásti stroje v bezvadném provozním stavu a všechny upevňovací prvky utažené, zejména upevňovací prvky žacích nožů.
Nahraďte všechny opotřebené nebo poškozené štítky.
K zajištění bezpečnosti a optimálního výkonu stroje je nutné používat pouze originální náhradní díly Toro. Náhradní díly jiných výrobců mohou být nebezpečné a jejich použití může mít za následek zneplatnění záruky.
Servisní interval | Postup při údržbě |
---|---|
Po první hodině |
|
Po prvních 10 hodinách |
|
Po prvních 50 hodinách |
|
Po prvních 200 hodinách |
|
Při každém použití nebo denně |
|
Po každých 50 hodinách provozu |
|
Po každých 100 hodinách provozu |
|
Po každých 200 hodinách provozu |
|
Po každých 400 hodinách provozu |
|
Po každých 500 hodinách provozu |
|
Po každých 800 hodinách provozu |
|
Po každých 1000 hodinách provozu |
|
Po každých 2000 hodinách provozu |
|
Po každých 3000 hodinách provozu |
|
Před uskladněním |
|
Každé 2 roky |
|
Jestliže ponecháte klíč v klíčovém spínači, může motor kdokoli spustit a způsobit vám nebo přihlížejícím osobám vážné zranění.
Před prováděním jakékoli údržby klíč vyjměte.
Tuto stránku si zkopírujte pro každodenní použití.
Úkon údržby | Pro týden: | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Pondělí | Úterý | Středa | Čtvrtek | Pátek | Sobota | Neděle | |
Zkontrolujte činnost ochranných spínačů. | |||||||
Zkontrolujte činnosti brzd. | |||||||
Zkontrolujte hladinu motorového oleje. | |||||||
Zkontrolujte hladinu kapaliny v chladicí soustavě. | |||||||
Vypusťte odlučovač vody a paliva. | |||||||
Zkontrolujte vzduchový filtr, prachovou nádobu a přetlakový ventil. | |||||||
Zkontrolujte nezvyklý hluk motoru.1 | |||||||
Zkontrolujte znečištění chladiče a mřížky. | |||||||
Zkontrolujte nezvyklý hluk při provozu. | |||||||
Zkontrolujte hladinu hydraulické kapaliny. | |||||||
Zkontrolujte, zda nedošlo k poškození hydraulických hadic. | |||||||
Zkontrolujte, zda nedochází k úniku kapalin. | |||||||
Zkontrolujte hladinu paliva. | |||||||
Zkontrolujte tlak vzduchu v pneumatikách. | |||||||
Zkontrolujte správnou funkci nástrojů. | |||||||
Zkontrolujte seřízení výšky sekání. | |||||||
Promažte všechny maznice.2 | |||||||
Vyčistěte stroj. | |||||||
Opravte poškozený lak. | |||||||
1 Při obtížném startování, nadměrné tvorbě kouře nebo těžkém chodu motoru zkontrolujte žhavicí svíčku a trysky vstřikovačů. 2Po každém mytí bez ohledu na uvedený interval. |
Important: Další úkony údržby najdete v provozní příručce motoru.
Kontrolu provedl(a): | ||
Položka | Datum | Informace |
Ke zvedání stroje použijte následující body:
Přední část stroje – na rámu stroje, před motory pohonu kol (Obrázek 77)
Important: Nepodpírejte stroj v místě motorů pohonu kol. Udržujte zvedací zařízení v dostatečné vzdálenosti od hydraulických potrubí a hadic.
Zadní část stroje – uprostřed nápravy (Obrázek 78)
Na obě strany převodové skříně a pod nápravu umístěte podpěrné stojany předepsané nosnosti.
Important: Nepodpírejte stroj v místě spojovací tyče.
Chcete-li získat přístup k podvozku, vyklopte kapotu, viz Obrázek 79.
Přístup do prostoru hydraulického zdvihu získáte, když vyklopíte sedadlo, viz Obrázek 80.
Servisní interval | Postup při údržbě |
---|---|
Po každých 50 hodinách provozu |
|
Specifikace maziva: mazivo č. 2 na bázi lithia
Umístění maznic a množství maziva je následující:
Otočná ložiska hřídele brzdy (5), viz Obrázek 81.
Otočná pouzdra zadní nápravy (2), viz Obrázek 82.
Kulové klouby válce řízení (2), viz Obrázek 83.
Kulové klouby spojovací tyče (2), viz Obrázek 83.
Pouzdra rejdového čepu (2), viz Obrázek 83.
Important: Horní maznici rejdového čepu mažte maximálně jednou ročně (2 dávky z maznice).
Pouzdra zvedacích ramen (1 na žací jednotku), viz Obrázek 84.
Pouzdra zvedacího válce (2 na žací jednotku), viz Obrázek 84.
Ložiska dříku vřetena žací jednotky (2 na žací jednotku), viz Obrázek 85.
Note: Použijte libovolnou maznici podle toho, která je přístupnější. Aplikujte mazivo do maznice, dokud se na spodní straně pouzdra vřetena (pod žací jednotkou) neobjeví malé množství maziva.
Pouzdra nosného ramene žací jednotky (1 na žací jednotku), viz Obrázek 85.
Ložiska zadního válce (2 na žací jednotku), viz Obrázek 86.
Important: Drážka na mazivo v montážním prvku válce musí být vždy zarovnána s otvorem pro mazivo na obou koncích hřídele válce. Za účelem snazšího zarovnání drážky a otvoru je na jednom konci hřídele válce vyznačena značka.
Před kontrolou hladiny oleje a doplňováním oleje do klikové skříně vypněte motor a vyjměte klíč.
Neměňte otáčky regulátoru a nepřekračujte maximální otáčky motoru.
Servisní interval | Postup při údržbě |
---|---|
Po každých 400 hodinách provozu |
|
Zkontrolujte, zda není plášť vzduchového filtru poškozen, což by mohlo způsobit únik vzduchu. Je-li poškozen, vyměňte jej. Zkontrolujte, zda se v celém sacím systému nevyskytují netěsnosti, poškození nebo uvolněné hadicové svorky.
Údržbu vzduchového filtru provádějte pouze tehdy, pokud je to podle servisního ukazatele nutné (Obrázek 87). Předčasná výměna vzduchového filtru pouze zvyšuje nebezpečí vniknutí nečistot do motoru v okamžiku demontáže filtru.
Important: Kryt musí být správně usazen a musí těsnit s pláštěm vzduchového filtru.
Vyměňte vzduchový filtr (Obrázek 88).
Note: Použitou vložku nečistěte, neboť při čištění může dojít k poškození filtračního média.
Important: Bezpečnostní filtr se nikdy nesnažte vyčistit (Obrázek 89). Vyměňte bezpečnostní filtr vždy po 3 provedeních servisu primárního filtru.
Resetujte ukazatel (Obrázek 87), pokud je červený.
Používejte vysoce kvalitní, nízkopopelnatý motorový olej, který má následující nebo lepší vlastnosti:
kategorie CJ-4 nebo vyšší podle normy API
kategorie E6 podle normy ACEA
kategorie DH-2 podle normy JASO
Important: Při použití motorového oleje s klasifikací jinou než API CJ-4 nebo vyšší, ACEA E6 nebo JASO DH-2 může dojít k ucpání filtru pevných částic vznětového motoru nebo poškození motoru.
Používejte motorový olej s následujícím stupněm viskozity:
Preferovaný olej: SAE 15W-40 (nad -18 °C)
Alternativní olej: SAE 10W-30 nebo 5W-30 (všechny teploty)
U autorizovaného prodejce Toro lze pořídit olej Toro Premium Engine Oil s viskozitou 15W-40 nebo 10W-30. Objednací čísla naleznete v katalogu dílů.
Servisní interval | Postup při údržbě |
---|---|
Při každém použití nebo denně |
|
Motor je dodáván s olejem v klikové skříni; před a po prvním nastartování motoru je však nutné hladinu oleje zkontrolovat.
Important: Hladinu motorového oleje kontrolujte každý den. Jestliže hladina motorového oleje sahá nad horní rysku na měrce, je možné, že motorový olej byl zředěn palivem.Jestliže hladina motorového oleje sahá nad horní rysku, motorový olej vyměňte.
Pro kontrolu motorového oleje je nejvhodnější doba před zahájením každodenní práce, kdy je motor studený. Pokud již motor běžel, před kontrolou nechejte olej alespoň 10 minut stékat zpět do olejové vany. Pokud je hladina oleje na dolní rysce nebo pod ní, doplňte olej tak, aby hladina oleje byla na horní rysce. Motor olejem nepřeplňujte.
Important: Hladinu motorového oleje udržujte mezi značkami dolní a horní meze na měrce. Je-li v motoru příliš málo nebo příliš mnoho oleje, motor se může poškodit.
Zkontrolujte hladinu motorového oleje, viz Obrázek 90.
Note: Při použití jiného oleje nejdříve vypusťte starý olej z klikové skříně a poté doplňte nový olej.
Přibližně 5,7 l včetně filtru.
Servisní interval | Postup při údržbě |
---|---|
Po každých 500 hodinách provozu |
|
Note: Chcete-li resetovat indikátor blížícího se servisu v systému InfoCenter, postupujte podle pokynů v části Nastavení časovače blížícího se servisu.
Spusťte motor a nechejte jej 5 minut pracovat, aby se olej zahřál.
Zaparkujte stroj na rovném povrchu, zatáhněte parkovací brzdu, vypněte motor a vyjměte klíč.
Vyměňte motorový olej a filtr (Obrázek 91).
Doplňte olej do klikové skříně; postupujte podle pokynů v části Množství oleje v klikové skříni a Kontrola hladiny motorového oleje.
Servisní interval | Postup při údržbě |
---|---|
Po každých 3000 hodinách provozu |
|
Pokud systém InfoCenter zobrazí chybu motoru nebo (Obrázek 92), vyčistěte filtr sazí následovně:
Informace o demontáži a montáži oxidačního katalyzátoru vznětového motoru a filtru sazí ve filtru DPF naleznete v části Motor“ v servisní příručce.
Informace o náhradních dílech nebo servisu oxidačního katalyzátoru vznětového motoru a filtru sazí získáte u autorizovaného distributora Toro.
Po montáži čistého filtru DPF požádejte autorizovaného distributora Toro o resetování řídicí jednotky motoru.
Za jistých okolností jsou nafta a palivové výpary vysoce hořlavé a výbušné. Požár nebo výbuch způsobený palivem může popálit vás i jiné osoby a způsobit škody na majetku.
Palivo doplňujte do palivové nádrže pomocí trychtýře venku na otevřeném prostranství a při vypnutém a studeném motoru. Rozlitý benzin ihned utřete.
Neplňte palivovou nádrž až po horní okraj. Doplňujte palivo, dokud jeho hladina v nádrži nedosáhne 6 až 13 mm pod spodní hranu hrdla palivové nádrže. Tento prázdný prostor v nádrži umožňuje expanzi paliva.
Při manipulaci s palivem nikdy nekuřte a zdržujte se dále od otevřeného ohně nebo míst, kde by mohlo jiskřením dojít ke vznícení palivových výparů.
Palivo skladujte v čisté a schválené nádobě uzavřené víčkem.
Servisní interval | Postup při údržbě |
---|---|
Po každých 800 hodinách provozu |
|
Před uskladněním |
|
Pokud je palivový systém znečištěn nebo pokud byl stroj dlouhodobě odstaven mimo provoz, vypusťte a vyčistěte palivovou nádrž, a to bez ohledu na uvedený servisní interval. K vypláchnutí nádrže použijte čisté palivo.
Servisní interval | Postup při údržbě |
---|---|
Po každých 400 hodinách provozu |
|
Zkontrolujte, zda palivové potrubí není narušené nebo poškozené a spojky nejsou uvolněné.
Servisní interval | Postup při údržbě |
---|---|
Při každém použití nebo denně |
|
Vypusťte vodu z odlučovače vody/paliva, viz (Obrázek 94).
Servisní interval | Postup při údržbě |
---|---|
Po každých 400 hodinách provozu |
|
Vyměňte nádobu palivového filtru, viz Obrázek 95.
Servisní interval | Postup při údržbě |
---|---|
Po každých 400 hodinách provozu |
|
Očistěte oblast kolem hlavy palivového filtru (Obrázek 96).
Demontujte filtr a vyčistěte montážní plochu hlavy filtru (Obrázek 96).
Na těsnění filtru aplikujte čistý motorový olej. Více informací naleznete v uživatelské příručce k motoru.
Rukou namontujte nádobu suchého filtru tak, aby se těsnění dotýkalo hlavy filtru, a poté ji otočte o další 1/2 otáčky.
Naplňte filtr a potrubí k vysokotlakému čerpadlu; viz Nastřikování palivového systému.
Nastartujte motor a zkontrolujte, zda v okolí hlavy filtru neuniká palivo.
Sací potrubí paliva, které se nachází uvnitř palivové nádrže, je vybaveno sítkem, jež brání vniknutí nečistot do palivového systému. Podle potřeby sací potrubí vyjměte a sítko vyčistěte.
Demontujte hadicovou sponu, jež upevňuje přívodní hadici paliva ke šroubení sacího potrubí paliva (Obrázek 97).
Odpojte hadici od šroubení (Obrázek 97).
Vyjměte sací potrubí paliva z palivové nádrže (Obrázek 97).
Note: Potrubí vysuňte z pouzdra v nádrži v přímém směru.
Ze sítka na konci sacího potrubí paliva odstraňte veškeré nečistoty (Obrázek 97).
Sací potrubí paliva zasuňte do pryžového pouzdra a do nádrže (Obrázek 97).
Note: Ujistěte se, že se sací potrubí paliva v pryžovém pouzdru plně usadilo.
Namontujte přívodní hadici na šroubení sacího potrubí paliva a zajistěte ji hadicovou svorkou, kterou jste demontovali v kroku 1.
Před prvním spuštěním motoru, po spotřebování paliva nebo po údržbě palivového systému (např. vypuštění filtru/odlučovače vody, výměně palivové hadice) naplňte palivový systém.
Plnění palivového systému proveďte v následujících krocích:
V palivové nádrži musí být palivo.
Plnění filtru a vedení k vysokotlakému čerpadlu proveďte v následujících krocích, abyste zabránili opotřebení nebo poškození čerpadla:
Otočte klíč na 15 až 20 sekund do ZAPNUTé polohy.
Otočte klíč na 30 až 40 sekund do VYPNUTé polohy.
Note: To umožní vypnutí jednotky ECU.
Otočte klíč na 15 až 20 sekund do ZAPNUTé polohy.
Zkontrolujte, zda kolem filtru a hadic nedochází k úniku kapaliny.
Important: Palivový systém neplňte tak, že budete protáčet motor pomocí startéru.
Před opravou stroje odpojte akumulátor. Jako první odpojte zápornou svorku a pak teprve kladnou svorku. Jako první připojte kladnou svorku a pak teprve zápornou svorku.
Akumulátor dobíjejte v dobře větraném otevřeném prostoru a v dostatečné vzdálenosti od zdroje jiskření nebo ohně. Před připojením nebo odpojením akumulátoru nejprve odpojte nabíječku. Noste ochranný oděv a používejte izolované nářadí.
Servisní interval | Postup při údržbě |
---|---|
Po každých 50 hodinách provozu |
|
Important: Před svářením na stroji odpojte záporný kabel akumulátoru, aby nedošlo k poškození elektrického systému. Než začnete na stroji svařovat, musíte také odpojit řídicí jednotky motoru, systému InfoCenter a stroje.
Note: Udržujte svorky a celou skříň akumulátoru v čistotě, neboť znečištěný akumulátor se pomalu vybíjí. Při čištění baterie omyjte celé pouzdro roztokem jedlé sody a vody. Opláchněte ji čistou vodou. Na vývody baterie a konektory kabelů naneste mazivo Grafo 112X (obj. č. Toro 505-47) nebo vazelínu, abyste zabránili korozi.
Uvolněte západku krytu pravého úložného boxu a kryt zvedněte (Obrázek 100).
Elektrolyt akumulátoru obsahuje kyselinu sírovou, která je v případě požití smrtelně jedovatá a může způsobit vážné popáleniny.
Nepožívejte elektrolyt a dbejte, aby nepřišel do styku s pokožkou a nepotřísnil oči ani oděv. Chraňte si oči brýlemi a ruce gumovými rukavicemi.
Akumulátor doplňujte na místě, kde je za všech okolností k dispozici čistá voda pro opláchnutí pokožky.
Demontujte pryžovou manžetu z kladné svorky a zkontrolujte akumulátor.
Odpojte záporný (černý) kabel od záporné svorky (-) a kladný (červený) kabel od kladné (+) svorky akumulátoru (Obrázek 98).
Nesprávné vedení kabelů akumulátoru by mohlo způsobit poškození vozidla a vyvolat jiskření. Jiskry by mohly vyvolat explozi plynů z akumulátoru a následné zranění osob.
Vždy odpojujte nejprve záporný (černý) kabel akumulátoru a teprve potom kladný (červený) kabel akumulátoru.
Vždy připojujte nejdříve kladný (červený) kabel akumulátoru a potom záporný (černý) kabel.
Svorky akumulátoru nebo kovové nářadí se mohou zkratovat při kontaktu s kovovými součástmi, a tím způsobit jiskření. Jiskry by mohly vyvolat explozi plynů z akumulátoru a následné zranění osob.
Při vyjímání nebo montáži akumulátoru dbejte na to, aby se vývody akumulátoru nedotýkaly žádných kovových částí stroje.
Dejte pozor, abyste kovovým nástrojem nezkratovali vývody akumulátoru proti kovovým částem stroje.
Připojte k pólům akumulátoru nabíječku dodávající proud 3–4 A. Nabíjejte akumulátor proudem v hodnotě 3 až 4 A po dobu 4 až 8 hodin.
Při nabíjení akumulátoru vznikají plyny, které mohou explodovat.
V blízkosti akumulátoru nikdy nekuřte a neuchovávejte akumulátor v blízkosti jisker a otevřeného ohně.
Jakmile je akumulátor nabitý, odpojte nabíječku z elektrické zásuvky a od pólů akumulátoru.
Upevněte kladný (červený) kabel ke kladné svorce (+) a záporný (černý) kabel k záporné (-) svorce akumulátoru (Obrázek 98).
Upevněte kabely k vývodům pomocí šroubů a matic.
Note: Kladná svorka (+) musí být zcela nasazena na vývodu a kabel musí být umístěn těsně u akumulátoru. Kabel se nesmí dotýkat krytu akumulátoru.
Oba konektory akumulátoru potřete tenkou vrstvou maziva Grafo 112X (obj. č. 505-47), vazelíny nebo oleje, abyste zabránili korozi.
Na kladnou svorku akumulátoru navlékněte pryžovou manžetu.
Zavřete panel konzoly a zajistěte západku.
Blok pojistek stroje je umístěn v pravém úložném boxu.
Servisní interval | Postup při údržbě |
---|---|
Po každých 400 hodinách provozu |
|
V pohonech s planetovými koly / hnacích kolech nesmí být žádná koncová vůle (tzn., že se kola nesmějí pohnout, pokud do nich zatlačíte nebo za ně zatáhněte ve směru kolmo k nápravě).
Zaparkujte stroj na rovném povrchu, zatáhněte parkovací brzdu, snižte žací jednotky, vypněte motor a vyjměte klíč.
Založte zadní kola klíny, zvedněte přední stranu stroje a podepřete přední nápravu nebo rám pomocí montážních stolic.
Stroj umístěný na zvedáku může být nestabilní, může ze zvedáku spadnout a způsobit zranění osobám pod ním.
Motor vozidla na heveru neuvádějte do provozu.
Před opuštěním stroje vždy vytáhněte klíč ze spínače.
Pokud zvedáte stroj pomocí zvedáku, založte pneumatiky klíny.
Podepřete stroj montážními stolicemi.
Uchopte jedno z předních hnacích kol, zatlačte do kola směrem do stroje a zatáhněte za něj směrem od stroje, přičemž věnujte pozornost jakémukoli pohybu.
Postup 3 zopakujte na druhém kole.
Pokud se některé z kol pohybuje, požádejte autorizovaného prodejce Toro o opravu pohonu s planetovými koly.
Servisní interval | Postup při údržbě |
---|---|
Po každých 400 hodinách provozu |
|
Specifikace maziva: vysoce kvalitní převodový olej SAE 85W-140
Zaparkujte stroj na rovném povrchu a umístěte kolo tak, aby se zátka plnicího otvoru nacházela v poloze 12 hodin, zátka kontrolního otvoru v poloze 3 hodin a vypouštěcí zátka v poloze 6 hodin (Obrázek 104).
Demontujte zátku kontrolního otvoru nacházející se v poloze 3 hodin (Obrázek 104).
Hladina oleje musí dosahovat ke spodnímu okraji kontrolního otvoru.
Pokud je hladina oleje nízká, demontujte zátku plnicího otvoru v poloze 12 hodin a doplňujte olej, dokud nezačne vytékat z otvoru v poloze 3 hodin.
Zkontrolujte, zda kruhové těsnění zátky (zátek) není opotřebené nebo poškozené.
Note: Kruhová těsnění případně vyměňte za nová.
Namontujte zátku (zátky).
Zopakujte kroky 1 až 5 na montážním celku planetových převodů na druhé straně stroje.
Servisní interval | Postup při údržbě |
---|---|
Po prvních 50 hodinách |
|
Po každých 800 hodinách provozu |
|
Specifikace maziva: vysoce kvalitní převodový olej SAE 85W-140
Kapacita skříně planetových převodů a skříně brzdy: 0,65 l oleje
Zaparkujte stroj na rovném povrchu a umístěte kolo tak, aby se zátka plnicího otvoru nacházela v poloze 12 hodin, zátka kontrolního otvoru v poloze 3 hodin a vypouštěcí zátka v poloze 6 hodin; viz Obrázek 104, část Kontrola oleje planetových převodů pohonu.
Demontujte zátku plnicího otvoru nacházející se v poloze 12 hodin a zátku kontrolního otvoru umístěnou v poloze 3 hodin (Obrázek 106).
Pod náboj planetového soukolí umístěte vypouštěcí nádobu, demontujte vypouštěcí zátku umístěnou v poloze 6 hodin a nechejte veškerý olej vytéct (Obrázek 106).
Zkontrolujte, zda nejsou kruhová těsnění zátky plnicího otvoru, zátky kontrolního otvoru a vypouštěcí zátky opotřebená nebo poškozená.
Note: Podle potřeby vyměňte kruhová těsnění za nová.
Namontujte vypouštěcí zátku do vypouštěcího otvoru skříně planetové převodovky (Obrázek 106).
Pod skříň brzdy umístěte vypouštěcí nádobu, demontujte vypouštěcí zátku a nechejte veškerý olej vytéct (Obrázek 107).
Zkontrolujte míru opotřebení nebo možné poškození kruhového těsnění zátky a vypouštěcí zátku namontujte do skříně brzdy.
Note: Podle potřeby vyměňte kruhové těsnění za nové.
Plnicím otvorem pomalu do planetové převodovky doplňte 0,65 l kvalitního převodového oleje SAE 85W-140.
Important: Pokud se planetová převodovka naplní dříve, než nalijete 0,65 l oleje, počkejte 1 hodinu nebo namontujte zátku a ujeďte se strojem přibližně 2,5 m, aby se olej rovnoměrně rozvedl do brzdové soustavy. Poté zátku opět demontujte a doplňte zbývající množství oleje.
Namontujte zátku plnicího otvoru a zátku kontrolního otvoru.
Skříň planetových převodů a skříň brzdy otřete dočista (Obrázek 109).
Kroky 1 až 7 v části Vypuštění planetových převodů pohonu a kroky 1 až 3 uvedené u tohoto postupu zopakujte u montážního celku planetové převodovky/brzdy na druhé straně stroje.
Servisní interval | Postup při údržbě |
---|---|
Při každém použití nebo denně |
|
Pohledem zkontrolujte těsnost zadní nápravy a převodovky zadní nápravy.
Servisní interval | Postup při údržbě |
---|---|
Po každých 400 hodinách provozu |
|
Zadní náprava je naplněná převodovým olejem SAE 85W-140. Objem je 2,4 l. Každý den vizuálně zkontrolujte, zda nedochází k případným netěsnostem.
Zaparkujte stroj na rovném povrchu, zatáhněte parkovací brzdu, snižte žací jednotky, vypněte motor a vyjměte klíč.
Demontujte zátku kontrolního otvoru na jednom konci nápravy a zkontrolujte, zda hladina oleje dosahuje ke spodnímu okraji otvoru (Obrázek 111).
Note: Pokud je hladina nízká, zátku plnicího otvoru demontujte a doplňte dostatečné množství oleje tak, aby jeho hladina dosahovala ke spodnímu okraji kontrolních otvorů.
Servisní interval | Postup při údržbě |
---|---|
Po prvních 200 hodinách |
|
Po každých 800 hodinách provozu |
|
Specifikace maziva: vysoce kvalitní převodový olej SAE 85W-140
Množství v nápravě: 2,4 l
Zaparkujte stroj na rovném povrchu, zatáhněte parkovací brzdu, snižte žací jednotky, vypněte motor a vyjměte klíč.
Očistěte plochu kolem 3 vypouštěcích zátek – 1 na každém konci a 1 uprostřed (Obrázek 112).
Demontujte zátky kontrolních otvorů hladiny oleje a hlavní odvětrávací zátku nápravy. Tím se vypouštění oleje urychlí.
Demontujte vypouštěcí zátky a nechejte vytéct převodový olej do nádob.
Zátky znovu namontujte.
Demontujte zátku kontrolního otvoru a doplňte nápravu přibližně 2,4 l převodového oleje 85W-140 nebo takovým množstvím, aby hladina oleje dosahovala ke spodnímu okraji otvoru.
Nasaďte zpět zátku kontrolního otvoru.
Servisní interval | Postup při údržbě |
---|---|
Po každých 400 hodinách provozu |
|
Převodová skříň je naplněna převodovým olejem SAE 85W-140. Objem je 0,5 l. Každý den vizuálně zkontrolujte, zda nedochází k případným netěsnostem.
Zaparkujte stroj na rovném povrchu, zatáhněte parkovací brzdu, snižte žací jednotky, vypněte motor a vyjměte klíč.
Demontujte zátku kontrolního/plnicího otvoru na levé straně převodové skříně a zkontrolujte, zda hladina oleje sahá ke spodnímu okraji otvoru (Obrázek 113).
Note: Pokud je hladina nízká, doplňte dostatečné množství oleje tak, aby jeho hladina sahala ke spodnímu okraji otvoru.
Servisní interval | Postup při údržbě |
---|---|
Po každých 800 hodinách provozu |
|
Zaparkujte stroj na rovném povrchu, zatáhněte parkovací brzdu, snižte žací jednotky, vypněte motor a vyjměte klíč.
Změřte vzdálenost mezi středy (ve výšce nápravy) na přední a zadní straně kol sloužících k řízení (Obrázek 114).
Note: Naměřená vzdálenost vpředu musí být o 3 mm kratší než naměřená vzdálenost vzadu.
Chcete-li provést seřízení, vyjměte závlačku a matici z jednoho kulového kloubu spojovací tyče (Obrázek 115). Demontujte kulový kloub spojovací tyče z podpěry skříně nápravy.
Povolte svorky na obou koncích spojovacích tyčí (Obrázek 115).
Otočte odpojený kulový kloub dovnitř nebo ven o 1 úplnou otáčku a utáhněte svorku na volném konci spojovací tyče.
Otočte celý montážní celek spojovací tyče stejným směrem (dovnitř nebo ven) o 1 celou otáčku a utáhněte svorku na připojeném konci spojovací tyče.
Namontujte kulový kloub do držáku skříně nápravy, utáhněte matici prsty a zkontrolujte sbíhavost.
Postup podle potřeby zopakujte.
Utáhněte matici a nasaďte novou závlačku, jakmile je seřízení správné.
Při požití chladicí kapaliny motoru hrozí otrava; uchovávejte mimo dosah dětí a zvířat.
Vypuštění horké chladicí kapaliny pod tlakem nebo kontakt s horkým chladičem a okolními částmi mohou způsobit vážná popálení.
Před otevřením uzávěru chladiče nechejte motor vychladnout po dobu alespoň 15 minut.
Při otevírání uzávěru chladiče použijte hadr a uzávěr otevírejte pomalu, aby mohla uniknout pára.
Při práci se strojem musí být všechny kryty na příslušném místě.
Udržujte prsty, ruce a oděv v dostatečné vzdálenosti od rotujícího ventilátoru a hnacího řemene.
Nádrž chladicí kapaliny je z výrobního závodu naplněna roztokem vody a ethylenglykolové chladicí kapaliny s prodlouženou životností v poměru 50/50.
Important: Používejte pouze běžně dostupné chladicí kapaliny, které splňují specifikace uvedené v tabulce Normy pro chladicí kapaliny s prodlouženou životností“.Ve stroji nepoužívejte běžnou (zelenou) chladicí kapalinu IAT (technologie s anorganickými kyselinami). Běžnou chladicí kapalinu nesměšujte s chladicí kapalinou s prodlouženou životností.
Typ chladicí kapaliny na bázi ethylenglykolu |
Typ inhibitoru koroze |
Nemrznoucí kapalina s prodlouženou životností |
Technologie organických kyselin (OAT) |
Important: Nespoléhejte na to, že rozpoznáte běžnou (zelenou) chladicí kapalinu s anorganickou kyselinou (IAT) (technologie s anorganickými kyselinami) od chladicí kapaliny s prodlouženou životností podle barvy.Výrobci chladicích kapalin mohou kapalinu s prodlouženou životností tónovat do jedné z následujících barev: červená, růžová, oranžová, žlutá, modrá, modrozelená, fialová a zelená. Používejte chladicí kapalinu, která splňuje specifikace uvedené v tabulce Normy pro chladicí kapaliny s prodlouženou životností. |
ATSM International |
SAE International |
D3306 a D4985 |
J1034, J814 a 1941 |
Important: Koncentrace chladicí kapaliny musí být směs chladicí kapaliny a vody v poměru 50/50.
Preferováno: pokud mícháte chladicí kapalinu z koncentrátu, smíchejte ji s destilovanou vodou.
Preferovaná možnost: pokud není k dispozici destilovaná voda, místo koncentrátu použijte předem smíchanou chladicí kapalinu.
Minimální požadavky: pokud není k dispozici destilovaná voda ani předem smíchaná chladicí kapalina, smíchejte koncentrovanou chladicí kapalinu s čistou pitnou vodou.
Servisní interval | Postup při údržbě |
---|---|
Při každém použití nebo denně |
|
Objem chladicího systému: 8,5 l
Rotující ventilátory a hnací řemeny mohou způsobit zranění.
Při práci se strojem musí být všechny kryty na příslušném místě.
Udržujte prsty, ruce a oděv v dostatečné vzdálenosti od rotujícího ventilátoru a hnacího řemene.
Před prováděním údržby vypněte motor a vyjměte klíč.
Zaparkujte stroj na rovném povrchu, zatáhněte parkovací brzdu, snižte žací jednotky, vypněte motor a vyjměte klíč.
Opatrně odstraňte víčko chladiče.
Zkontrolujte hladinu chladicí kapaliny v chladiči. Chladič musí být naplněn k hornímu okraji plnicího hrdla a expanzní nádrž ke značce HORNí MEZE (Obrázek 116).
Pokud je hladina chladicí kapaliny nízká, doplňte nemrznoucí směs vody a ethylenglykolu v poměru 50/50, viz Specifikace chladicí kapaliny. Nepoužívejte pouhou vodu ani chladicí kapaliny na bázi alkoholu/methanolu.
Nasaďte víčko chladiče a uzávěr expanzní nádrže.
Servisní interval | Postup při údržbě |
---|---|
Při každém použití nebo denně |
|
Tento stroj je vybaven hydraulickým systémem pohonu ventilátoru, který automaticky (nebo manuálně) mění směr otáčení a tím omezuje hromadění nečistot na chladiči oleje/motoru a mřížce. Tato funkce může zkrátit dobu potřebnou k čištění chladiče oleje/motoru, ale nevylučuje nutnost pravidelného čištění. Provádění pravidelného čištění a kontroly chladičů je stále zapotřebí.
Zaparkujte stroj na rovném povrchu, zatáhněte parkovací brzdu, snižte žací jednotky, vypněte motor a vyjměte klíč.
Nechejte stroj zcela vychladnout; viz Bezpečnost při provádění úkonů údržby a Bezpečnost při práci s chladicím systémem.
Odjistěte a vyklopením otevřete zadní mřížku (Obrázek 117).
Note: Chcete-li mřížku sejmout, zvedněte ji ze závěsných čepů.
Mřížku důkladně očistěte a odstraňte všechny nečistoty.
Obě strany chladiče oleje a chladiče motoru pečlivě očistěte stlačeným vzduchem (Obrázek 118).
Note: Začněte směrem zepředu a směřujte proud vzduchu dozadu. Poté proveďte čištění směrem zezadu dopředu. Postup několikrát zopakujte, dokud neodstraníte všechny zbytky trávy a nečistoty.
Important: Čištění chladiče oleje/motoru vodou vede k rychlejšímu vzniku koroze a poškození součástí a také ke zhutnění nečistot.
Zavřete zadní mřížku a zajistěte ji na západku.
Provozní brzdy seřiďte, pokud je volný pohyb brzdového pedálu větší než 25 mm nebo pokud nejsou brzdy účinné. Volný pohyb je vzdálenost, kterou pedál urazí předtím, než ucítíte brzdný odpor.
Zaparkujte stroj na rovném povrchu, zatáhněte parkovací brzdu, snižte žací jednotky, vypněte motor a vyjměte klíč.
Odjistěte pojistnou západku z brzdových pedálů tak, aby se pedály pohybovaly nezávisle na sobě.
Chcete-li omezit volný pohyb brzdových pedálů, utáhněte brzdy následovně:
Povolte přední matici na konci brzdového lanka se závitem (Obrázek 119).
Utažením zadní matice posuňte kabel dozadu tak, aby brzdové pedály měly volný chod 13 až 25 mm.
Jakmile jsou brzdy správně seřízeny, utáhněte přední matice.
Servisní interval | Postup při údržbě |
---|---|
Po každých 100 hodinách provozu |
|
Při správném napnutí řemen umožňuje průhyb 10 mm, zatlačíte-li na něj uprostřed mezi řemenicemi silou 4,5 kg.
Pokud se řemen neprohne o 10 mm, povolte montážní šrouby alternátoru (Obrázek 120).
Note: Zvyšte nebo snižte napnutí řemene alternátoru a utáhněte šrouby. Zkontrolujte znovu správné prohnutí řemene.
Pokud kapalina pronikne kůží, vyhledejte okamžitě lékařskou pomoc. Vstříknutou kapalinu musí lékař chirurgicky odstranit do několika hodin.
Před natlakováním hydraulické soustavy zkontrolujte bezvadný stav všech hydraulických hadic a potrubí a utažení všech hydraulických spojek a přípojek.
Nepřibližujte tělo a ruce k netěsnícím místům nebo tryskám, ze kterých uniká hydraulická kapalina pod vysokým tlakem.
K nalezení úniků hydraulické kapaliny použijte karton nebo papír.
Před prováděním jakékoli práce na hydraulické soustavě bezpečně uvolněte tlak v této soustavě.
Nádrž je z výroby naplněna vysoce kvalitní hydraulickou kapalinou. Zkontrolujte hladinu hydraulické kapaliny před prvním nastartováním motoru a poté každý den, viz Kontrola hladiny hydraulické kapaliny.
Doporučená hydraulická kapalina: Toro PX Extended Life Hydraulic Fluid; k dispozici v 19litrových kbelících nebo 208litrových sudech.
Note: Pokud se ve stroji používá doporučená náhradní kapalina, prodlouží se interval výměny kapaliny a filtru.
Alternativní hydraulické kapaliny: Pokud kapalinu Toro PX Extended Life Hydraulic Fluid nemáte k dispozici, můžete použít jinou běžnou kapalinu na ropné bázi za předpokladu, že specifikace všech jejích materiálových vlastností spadají do uvedeného rozsahu a že splňuje průmyslové normy. Nepoužívejte syntetickou kapalinu. Požádejte distributora maziv, aby vám doporučil vhodný výrobek.
Note: Společnost Toro nepřebírá odpovědnost za žádné škody způsobené nevhodnými náhražkami, proto používejte jen produkty osvědčených výrobců, kteří si za svými doporučeními stojí.
Materiálové vlastnosti: | ||
Viskozita, ASTM D445 | cSt při 40 °C: 44 až 48 | |
Index viskozity ASTM D2270 | 140 nebo vyšší | |
Bod tání, ASTM D97 | -37 °C až -45 °C | |
Oborové specifikace: | Eaton Vickers 694 (I-286-S, M-2950-S/35VQ25 nebo M-2952-S) |
Note: Mnohé hydraulické kapaliny jsou téměř bezbarvé, takže je obtížné zjistit netěsnosti. Pro hydraulickou kapalinu je k dispozici přísada s červeným barvivem v lahvičkách o objemu 20 ml. Lahvička dostačuje na 15 až 22 l hydraulické kapaliny. Opatřete si díl s objednacím číslem 44-2500 od autorizovaného prodejce Toro.
Important: Toro Premium Synthetic Biodegradable Hydraulic Fluid je jediná syntetická, biologicky rozložitelná hydraulická kapalina schválená společností Toro. Tato kapalina je kompatibilní s elastomery použitými v hydraulických soustavách společnosti Toro a je vhodná pro široké rozmezí teplot. Kapalina je kompatibilní s běžnými minerálními oleji, abyste však dosáhli maximální biologické rozložitelnosti a výkonnosti, je nutné z hydraulické soustavy běžnou kapalinu důkladně vypláchnout. Olej je k dispozici od autorizovaného prodejce společnosti Toro v 19litrových kbelících nebo 208litrových sudech.
Servisní interval | Postup při údržbě |
---|---|
Při každém použití nebo denně |
|
Zaparkujte stroj na rovném povrchu, zatáhněte parkovací brzdu, snižte žací jednotky, vypněte motor a vyjměte klíč.
Zkontrolujte hladinu hydraulické kapaliny (Obrázek 121).
Servisní interval | Postup při údržbě |
---|---|
Po každých 800 hodinách provozu |
|
Po každých 2000 hodinách provozu |
|
Každé 2 roky |
|
Objem hydraulické kapaliny: 28,4 l
Pokud je kapalina znečištěná, obraťte se na autorizovaného prodejce Toro a požádejte o vypláchnutí systému. Znečištěná kapalina má ve srovnání s čistým olejem mléčnou nebo černou barvu.
Zaparkujte stroj na rovném povrchu, zatáhněte parkovací brzdu, snižte žací jednotky, vypněte motor a vyjměte klíč.
Zvedněte kapotu.
Odpojte vratné vedení skříně ze spodní části nádrže a nechte hydraulickou kapalinu vytéci do velké nádoby.
Jakmile hydraulická kapalina přestane vytékat, připojte hadici.
Naplňte nádrž hydraulickou kapalinou, viz Kontrola hladiny hydraulické kapaliny.
Important: Používejte pouze určenou hydraulickou kapalinu. Jiné kapaliny by mohly systém poškodit.
Namontujte uzávěr nádrže.
Otočte klíčem v klíčovém přepínači do ZAPNUTé polohy a nastartujte motor. Pomocí všech ovládacích prvků hydraulického systému rozveďte hydraulickou kapalinu po celém systému a zkontrolujte, zda nedochází k úniku kapaliny.
Otočte klíčem v klíčovém přepínači do VYPNUTé polohy.
Zkontrolujte hladinu kapaliny a v případě potřeby kapalinu doplňte ke značce HORNí MEZE na měrce. Nádrž nepřeplňujte.
Servisní interval | Postup při údržbě |
---|---|
Po každých 800 hodinách provozu |
|
Po každých 1000 hodinách provozu |
|
Použijte náhradní filtry Toro obj. č. 94-2621 pro zadní část stroje (žací jednotky) a obj. č. 75-1310 pro přední část stroje (plnění).
Important: Použití jiného filtru může vést ke zneplatnění záruky na některé součásti.
Vyklopte sedadlo obsluhy, abyste získali přístup k tlakovému filtru sekačky, viz Přístup do prostoru hydraulického zdvihu.
Vyměňte plnicí filtr hydraulické kapaliny v prostoru hydraulického zdvihu, viz Obrázek 123.
Sklopte a zajistěte sedadlo obsluhy.
Vyměňte vratný filtr na pravé straně stroje (Obrázek 123).
Spusťte motor a nechejte ho běžet přibližně dvě minuty, aby se ze systému odstranil vzduch. Vypněte motor a zkontrolujte, zda nedochází k úniku kapaliny.
Servisní interval | Postup při údržbě |
---|---|
Při každém použití nebo denně |
|
Každé 2 roky |
|
Denně kontrolujte, zda se u hydraulického potrubí a hadic nevyskytují netěsnosti, zalomené potrubí, volné montážní držáky, opotřebení, volné spoje a narušení vlivem počasí a chemikálií. Před použitím stroje proveďte všechny nezbytné opravy.
Hydraulická kapalina unikající pod tlakem může proniknout do kůže a způsobit zranění.
Pokud kapalina pronikne kůží, vyhledejte okamžitě lékařskou pomoc.
Před natlakováním hydraulického systému zkontrolujte bezvadný stav všech hydraulických hadic a potrubí a utažení všech hydraulických spojek a šroubení.
Nepřibližujte tělo a ruce k netěsnícím místům nebo tryskám, ze kterých uniká hydraulická kapalina pod vysokým tlakem.
K nalezení úniků hydraulické kapaliny použijte karton nebo papír.
Před prováděním jakékoli práce na hydraulické soustavě bezpečně uvolněte tlak v této soustavě.
Zaparkujte stroj na rovném povrchu, zatáhněte parkovací brzdu, snižte žací jednotky, vypněte motor a vyjměte klíč.
Odpojte a demontujte hydromotor ze žací jednotky (Obrázek 124). Zakryjte horní část vřetena, aby nedošlo k jeho znečištění.
Demontujte pojistný kolík (stroje Groundsmaster 4500) nebo přídržnou matici (stroje Groundsmaster 4700) upevňující nosný rám žací jednotky k otočnému čepu zvedacího ramene (Obrázek 125).
Odvalte žací jednotku od stroje.
Umístěte žací jednotku před stroj.
Nasuňte nosný rám žací jednotky na otočný čep zvedacího ramene (Obrázek 125). Zajistěte žací jednotku na čepu pomocí pojistného kolíku (stroje Groundsmaster 4500) nebo přídržné matice (stroje Groundsmaster 4700).
Na žací jednotku namontujte hydromotor (Obrázek 124). Zkontrolujte, zda je O-kroužek ve správné poloze a není poškozený.
Promažte vřeteno.
U předního válce zkontrolujte, zda nedošlo k opotřebení, nadměrnému chvění či váznutí. Opravte nebo vyměňte válec nebo díly, pokud u některých zjistíte nežádoucí stav.
Vyšroubujte montážní šroub válce (Obrázek 126).
Vsuňte průbojník přes konec pouzdra válce a vytlačte opačné ložisko ven střídavým klepáním na opačnou stranu vnitřního kroužku ložiska. Mělo by dojít k odkrytí 1,5 mm okraje vnitřního kroužku.
Vytlačte ven druhé ložisko.
Zkontrolujte, zda nedošlo k případnému poškození pouzdra válce, ložisek a rozpěrných kroužků ložisek (Obrázek 126). Veškeré poškozené díly vyměňte a smontujte.
Zatlačte první ložisko do pouzdra válce (Obrázek 126). Zatlačte pouze na vnější kroužek nebo rovnoměrně na vnitřní i vnější kroužek.
Vložte rozpěrný kroužek (Obrázek 126).
Zatlačte druhé ložisko do pouzdra válce (Obrázek 126). Rovnoměrně tlačte na vnitřní a vnější kroužek, dokud se vnitřní kroužek nedotkne rozpěrného kroužku.
Namontujte sestavu válce do rámu žací jednotky.
Ověřte si, zda mezi montážním celkem válce a montážními držáky válce na rámu žací jednotky není mezera větší než 1,5 mm. Pokud je mezera větší než 1,5 mm, vyplňte místo dostatečným počtem podložek o průměru 16 mm.
Important: Upevnění sestavy válce s větší mezerou než 1,5 mm vytváří postranní tlak na ložisko a může vést k předčasnému zadření ložiska
Šrouby utáhněte na utahovací moment 108 N∙m.
Pravidelně kontrolujte, zda nedošlo k opotřebení či poškození nožů.
Při kontrole řezných nožů si počínejte opatrně. Před prováděním servisních prací řezné nože zabalte nebo použijte rukavice a postupujte se zvýšenou opatrností. Řezné nože pouze vyměňujte nebo ostřete – nikdy se je nepokoušejte rovnat nebo svařovat.
U strojů s několika žacími noži buďte opatrní, neboť rotace jednoho nože může způsobit rotaci ostatních nožů.
Žací jednotka se dodává s továrním přednastavením výšky sekání 5 cm a roztečí žacích nožů 7,9 mm. Výška vlevo a vpravo je rovněž přednastavena, a to v rozsahu do ±0,7 mm od sebe navzájem.
Žací jednotka je zkonstruována tak, aby odolala nárazům žacích nožů, aniž by došlo k deformaci komory. Pokud dojde k nárazu do pevného předmětu, zkontrolujte, zda není žací nůž poškozen a zda je rovina žacích nožů přesná.
Demontujte hydromotor z žací jednotky a vyjměte žací jednotku ze stroje.
Použijte zvedák (nebo tento krok proveďte s pomocí minimálně jedné další osoby) a umístěte žací jednotku na rovný stůl.
Označte jeden konec žacího nože značkovačem nebo tužkou. Pomocí tohoto konce žacího nože pak zkontrolujte všechny výšky.
Umístěte ostří označeného konce žacího nože do polohy 12 hodin (přímo dopředu ve směru sekání) (Obrázek 127) a změřte výšku od stolu k ostří žacího nože.
Otočte označený konec žacího nože do polohy 3 hodiny a 9 hodin (Obrázek 127) a změřte výšky.
Srovnejte naměřenou výšku v poloze 12 hodin s nastavením výšky sekání. Musí být v rozmezí do 0,7 mm. Výška v poloze 3 a 9 hodin musí být o 1,6 až 6,0 mm větší než nastavení v poloze 12 hodin a rozdíl mezi nimi musí být do 2,2 mm.
Pokud některá z naměřených hodnot neodpovídá specifikaci, přejděte k části Seřízení roviny žacích nožů.
Začněte seřízením vpředu (vždy vyměňujte pouze jeden držák).
Demontujte držák pro nastavení výšky sekání (přední levý nebo pravý) z rámu žací jednotky (Obrázek 128).
Vložte vymezovací podložky o tloušťce 1,5 mm a/nebo 0,7 mm mezi rám žací jednotky a držák, abyste dosáhli potřebného nastavení výšky (Obrázek 128).
Namontujte držák pro nastavení výšky sekání k rámu žací jednotky a zbývající vymezovací podložky umístěte pod něj.
Upevněte šroub s vnitřním šestihranem/rozpěrku a přírubovou matici.
Note: Šroub s vnitřním šestihranem/rozpěrku spojuje prostředek na zajištění závitů, aby nedošlo k pádu rozpěrky dovnitř rámu žací jednotky.
Zkontrolujte výšku v poloze 12 hodin a podle potřeby seřiďte.
Zjistěte, zda je nutné seřídit pouze jeden nebo oba držáky (pravý i levý) pro nastavení výšky sekání.
Note: Pokud je strana v poloze 3 nebo 9 hodin o 1,6 až 6,0 mm vyšší než nová výška vpředu, není seřízení pro danou stranu nutné. Seřiďte druhou stranu v rámci rozsahu ±2,2 mm vzhledem ke správné straně.
Seřiďte držák pro nastavení výšky sekání vpravo a vlevo opakováním kroků 1 až 4.
Utáhněte vratové šrouby a přírubové matice.
Zkontrolujte výšku v poloze 12, 3 a 9 hodin.
Žací nůž je nutné vyměnit, pokud narazí do pevného předmětu, pokud není vyvážený nebo je ohnutý. Používejte vždy originální náhradní nože Toro, abyste zajistili bezpečnost a optimální výkonnost.
Odstavte stroj na rovném povrchu, zvedněte žací jednotku do přepravní polohy, zatáhněte parkovací brzdu, vypněte motor a vyjměte klíč.
Note: Podložte žací jednotku nebo ji uzamkněte, aby nemohla náhodně spadnout.
Pomocí hadru nebo silně polstrovaných rukavic uchopte konec žacího nože.
Demontujte šroub žacího nože, ochranný kryt a žací nůž z dříku vřetena (Obrázek 129).
Namontujte nůž, ochranný kryt a šroub žacího nože, který utáhněte na utahovací moment 115 až 149 N·m (85 až 110 ft-lb).
Important: Zakřivená část nože musí směřovat k vnitřní straně žací jednotky, aby byl zaručen správný řez.
Note: Pokud narazíte na cizí předmět, všechny matice na řemenici vřeten utáhněte na utahovací moment 115 až 149 N·m.
Při kontrole a údržbě žacího nože je třeba věnovat pozornost dvěma oblastem – hřbetu a řezné hraně. K dobré kvalitě řezu přispívají obě řezné hrany a hřbet, který je umístěn obráceně a protilehle od řezné hrany. Hřbet je důležitý, protože zvedá trávu směrem nahoru, čímž vytváří rovnoměrný řez. Během provozu se však hřbet postupně opotřebovává. Se zvyšujícím se opotřebením hřbetu se snižuje kvalita řezu, i když jsou řezné hrany ostré. Řezná hrana žacího nože musí být ostrá, aby byla tráva odsekávána, nikoli odtrhávána. Tupá řezná hrana je zřejmá, když jsou konce trávy hnědé a potrhané. K nápravě tohoto stavu stačí naostřit řezné hrany.
Zaparkujte stroj na rovném povrchu, zvedněte žací jednotku, zatáhněte parkovací brzdu, uveďte ovládací pedál pojezdu do NEUTRáLNí polohy, páku pohonu žacích nožů (PTO) do VYPNUTé polohy, vypněte motor a vyjměte klíč ze zapalování.
Pečlivě zkontrolujte ostří žacích nožů, zejména v místech, kde se setkávají ploché a zakřivené části (Obrázek 130).
Note: Jelikož písek a abrazivní materiál mohou obrušovat kov spojující ploché a zakřivené části žacího nože, je nutné žací nůž před použitím sekačky kontrolovat. Pokud je patrné opotřebení nože, vyměňte jej (Obrázek 130).
Zkontrolujte řezné hrany všech žacích nožů a naostřete je, pokud jsou tupé nebo jsou na nich vruby (Obrázek 131).
Note: Bruste pouze horní část řezné hrany a udržujte původní úhel řezu, abyste dosáhli ostré hrany (Obrázek 131). Vyvážení nože zůstane beze změny, jestliže odstraníte z obou řezných hran stejné množství materiálu.
Note: Demontujte žací nože a naostřete je na brusce. Po naostření řezných hran namontujte žací nůž s ochranným krytem pomocí šroubu žacího nože; viz Demontáž a montáž nožů žací jednotky.
Před opuštěním místa obsluhy vypněte motor, vytáhněte klíč a počkejte, dokud se nezastaví všechny pohybující se části. Před seřizováním, údržbou, čištěním nebo uskladněním nechejte stroj vychladnout.
Neskladujte stroj nebo nádobu s palivem v blízkosti otevřeného ohně, zdroje jisker nebo tepla, například u ohřívače vody nebo jiného zařízení.
Important: Stroj nikdy nemyjte brakickou nebo recyklovanou vodou.
Pečlivě očistěte hnací jednotku, žací nástavce a motor.
Zkontrolujte tlak vzduchu v pneumatikách. Nahustěte všechny pneumatiky hnací jednotky na tlak 83 až 103 kPa.
Zkontrolujte, zda nejsou uvolněné upevňovací prvky, a podle potřeby je utáhněte.
Namažte všechny maznice a otočné čepy. Přebytečné mazivo utřete.
Lehce přebruste a přelakujte poškrábané, oprýskané nebo zkorodované lakované plochy. Opravte všechny důlky v kovovém plášti.
Následujícím způsobem proveďte údržbu akumulátoru a kabelů:
Sejměte svorky akumulátoru z vývodů akumulátoru.
Note: Jako první vždy odpojujte zápornou svorku a jako poslední kladnou svorku. Jako první vždy připojujte kladný kabel a jako poslední záporný kabel.
Akumulátor, svorky a vývody očistěte ocelovým kartáčem a roztokem jedlé sody.
Na svorky kabelů a vývody akumulátoru naneste tenkou vrstvu maziva Grafo 112X (č. dílu 505-47) nebo vazelíny, abyste zabránili korozi.
Každých 60 dnů akumulátor pomalu nabíjejte po dobu 24 hodin, aby nedošlo k vylučování síranu olovnatého.
Vypusťte motorový olej z olejové vany a namontujte vypouštěcí zátku.
Demontujte a zlikvidujte olejový filtr. Namontujte nový olejový filtr.
Naplňte olejovou vanu motorovým olejem předepsané kvality.
Otočte klíč ve spínači do ZAPNUTé polohy, nastartujte motor a nechejte jej pracovat přibližně 2 minuty ve volnoběžných otáčkách.
Otočte klíč ve spínači do VYPNUTé polohy.
Pečlivě vypusťte všechno palivo z palivové nádrže, potrubí a sestavy palivového filtru/odlučovače vody.
Propláchněte palivovou nádrž čerstvou čistou motorovou naftou.
Utáhněte všechny spojky palivové soustavy.
Pečlivě vyčistěte sestavu vzduchového filtru a proveďte jeho údržbu.
Vstup vzduchového filtru a výstup výfuku utěsněte voděodolnou páskou.
Zkontrolujte nemrznoucí směs a doplňte podle potřeby v závislosti na očekávané minimální teplotě.
Pokud jsou žací jednotky na libovolně dlouhou dobu odděleny od hnací jednotky, nasaďte zátku vřetena do horní části vřeten, aby byla vřetena chráněna před prachem a vodou.