Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Cette machine est une tondeuse autoportée à cylindres prévue pour les utilisateurs professionnels employés à des applications professionnelles. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Pour plus d’informations, y compris des conseils de sécurité, des documents de formation, des renseignements concernant un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit, rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces d'origine Toro ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit sur le longeron avant droit du cadre du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur la plaque du numéro de série (le cas échéant) pour accéder aux informations sur la garantie, les pièces détachées et autres renseignements sur le produit.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, consultez la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini à la section 4442, maintenu en bon état de marche, ou à moins de construire, équiper et entretenir le moteur de manière à prévenir les incendies.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz d'échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets.
Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.
N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine.
N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont défectueux.
N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais les enfants à utiliser la machine.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Le symbole de sécurité (Figure 2) utilisé dans ce manuel et sur la machine identifie d'importants messages de sécurité dont vous devez tenir compte pour éviter des accidents.
Le symbole de sécurité apparaît au-dessus d'informations signalant des actions ou des situations dangereuses. Il est suivi de la mention DANGER, ATTENTION ou PRUDENCE.
DANGER : Signale un danger immédiat qui, s'il n'est pas évité, entraînera obligatoirement des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, risque d'entraîner des blessures graves ou mortelles.
PRUDENCE : Signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, peut éventuellement entraîner des blessures légères ou modérées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des informations d'ordre général méritant une attention particulière.
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. |
Machines conformes CE
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Note:
Déterminez si vous avez besoin de régler la position du rouleau. La largeur de l'unité de coupe que vous installez va déterminer la position du rouleau sur son support comme suit :
unités de coupe de 69 cm – trous de fixation supérieurs du support de rouleau.
unités de coupe de 81 cm – trous de fixation inférieurs du support de rouleau.
Au besoin, retirez la vis d'assemblage, le contre-écrou et le rouleau.
Alignez le rouleau sur les autres trous du support de rouleau.
Fixez le rouleau au support de rouleau à l'aide de la vis d'assemblage et du contre-écrou.
Répétez les opérations 2 à 4 de l'autre côté de la machine.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Guide-flexible avant (côté droit) | 1 |
Guide-flexible avant (côté gauche) | 1 |
Déposez les moteurs de cylindre des supports de transport.
Enlevez les supports d'expédition et mettez-les au rebut.
Sortez les unités de coupe des cartons d'expédition.
Procédez à l'assemblage et au réglage comme expliqué dans le Manuel de l'utilisateur des unités de coupe.
Veillez à monter le contrepoids (Figure 4) du bon côté de l'unité de coupe, comme expliqué dans le Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe.
Si la goupille fendue se trouve dans le trou arrière de la tige du ressort de compensation, retirez-la et insérez-la dans le trou près du support (Figure 6).
Retirez les 2 contre-écrous à embase (⅜") et 2 boulons de carrosserie (⅜" x 1¼") qui fixent le support du compensateur au cadre de l'unité de coupe (Figure 7).
Retirez le contre-écrou à embase (⅜") qui fixe la vis du ressort de compensation sur la patte droite du bâti porteur, et retirez le ressort de compensation de l'unité de coupe (Figure 8).
Note: Ne retirez pas l'écrou crénelé à embase de la vis.
Fixez le ressort de compensation sur la patte droite du bâti porteur (Figure 9) avec le contre-écrou à embase (⅜").
Placez les goujons du guide-flexible gauche en face des trous du cadre de l'unité de coupe et du support du compensateur (Figure 10).
Note: La boucle de support du guide-flexible s'aligne par rapport à l'axe de la machine.
Fixez le guide-flexible et le support du compensateur sur le cadre de l'unité de coupe avec les 2 contre-écrous à embase (⅜").
Serrez les contre-écrous et les boulons à un couple de 37 à 45 N·m.
Si la goupille fendue se trouve dans le trou arrière de la tige du ressort de compensation, retirez-la et insérez-la dans le trou près du support (Figure 11).
Retirez les 2 contre-écrous à embase (⅜") et 2 boulons de carrosserie (⅜" x 1¼") qui fixent le support du compensateur au cadre de l'unité de coupe (Figure 13).
Placez les goujons du guide-flexible droit en face des trous du cadre de l'unité de coupe et du support du compensateur (Figure 14).
Note: Veillez à bien aligner la boucle de support du guide-flexible par rapport à l'axe de la machine.
Fixez le guide-flexible et le support du compensateur sur le cadre de l'unité de coupe avec les 2 contre-écrous à embase (⅜").
Serrez les contre-écrous à un couple de 37 à 45 N·m.
Si la goupille fendue se trouve dans le trou arrière de la tige du ressort de compensation, retirez-la et insérez-la dans le trou près du support (Figure 16).
Retirez les 2 contre-écrous à embase (⅜") et 2 boulons de carrosserie (⅜" x 1¼") qui fixent le support du compensateur au cadre de l'unité de coupe (Figure 17).
Retirez le contre-écrou à embase (⅜") qui fixe la vis du ressort de compensation sur la patte droite du bâti porteur, et retirez le ressort de compensation de l'unité de coupe (Figure 18).
Note: Ne retirez pas l'écrou crénelé à embase de la vis.
Fixez le ressort de compensation sur la patte droite du bâti porteur (Figure 19) avec le contre-écrou à embase (⅜").
Alignez les trous du support du compensateur et les trous dans le cadre de l'unité de coupe (Figure 20).
Note: La boucle de support du guide-flexible s'aligne par rapport à l'axe de la machine.
Fixez le support du compensateur sur le cadre de l'unité de coupe à l'aide 2 boulons de carrosserie (⅜" x 1¼") et 2 contre-écrous à embase (⅜").
Serrez les contre-écrous et les boulons à un couple de 37 à 45 N·m.
Sur chaque unité de coupe, fixez la béquille au support de chaîne avec la goupille à fermoir (Figure 21).
Glissez une unité de coupe sous le bras de levage (Figure 26).
Insérez l’arbre du bâti porteur dans la chape de pivot du bras de levage.
Fixez l'arbre du bâti porteur à la chape de pivot avec la goupille à anneau.
Répétez les étapes 1 à 3 aux autres positions des unités de coupe avant.
Glissez une unité de coupe sous le bras de levage (Figure 27).
Insérez l'axe du bras de levage dans le bras et fixez-le à l'aide de la goupille à anneau.
Répétez l’étape 2 pour l'autre unité de coupe arrière.
Retirez la goupille à anneau et la rondelle qui fixent l'axe de pivot du bras de levage au bras de levage, et sortez l'axe de pivot du bras (Figure 28).
Insérez la chape du bras de levage sur l'arbre du bâti porteur (Figure 29).
Glissez une unité de coupe sous le bras de levage (Figure 30).
Insérez l'axe du bras de levage dans le bras et fixez-le à l'aide de la goupille à anneau.
Répétez les opérations 1 à 4 pour l'autre unité de coupe arrière.
Fixez la chaîne du bras de levage au support de la chaîne avec la goupille à fermoir (Figure 31).
Note: Utilisez le nombre de maillons mentionné dans le Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe.
Enduisez de graisse propre l'arbre cannelé du moteur de cylindre.
Huilez le joint torique du moteur de cylindre et posez-le sur la bride du moteur.
Montez le moteur en le tournant dans le sens horaire jusqu'à ce que les brides passent les boulons (Figure 32).
Tournez le moteur dans le sens antihoraire jusqu'à ce que les brides encerclent les boulons, puis serrez les boulons.
Important: Vérifiez que les flexibles du moteur de cylindre ne sont pas vrillés ni coudés et ne risquent pas d'être coincés.
Serrez les boulons de montage à un couple de 27 à 45 N·m.
Saisissez les informations suivantes dans l'InfoCenter :
Nombre de lames ; voir Choix du nombre de lames.
Vitesse de tonte ; voir Réglage de la vitesse de tonte.
Hauteur de coupe ; voir Réglage de la hauteur de coupe.
Note: Pour changer les valeurs du nombre de lames, de la vitesse de tonte et de la hauteur de coupe dans l'InfoCenter, il vous faut le code PIN.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe et serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Contrôlez la pression des pneus avant d'utiliser la machine ; voir Contrôle de la pression des pneus.
Note: Les pneus sont surgonflés pour l'expédition. Réglez la pression des pneus avant d'utiliser la machine.
Contrôlez le niveau de lubrifiant du pont arrière ; voir Contrôle du niveau d'huile du pont arrière.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique.
Graissez la machine ; voir Graissage des roulements et bagues.
Important: Si vous ne graissez pas la machine correctement, des pannes prématurées de pièces importantes se produiront.
Ouvrez le capot et vérifiez le niveau de liquide de refroidissement ; voir Contrôle du niveau de liquide de refroidissement.
Vérifiez le niveau d'huile moteur, puis refermez et verrouillez le capot ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur.
Note: À la livraison, le carter moteur contient de l'huile ; vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Support de loquet de capot | 1 |
Rivet | 2 |
Vis (¼" x 2") | 1 |
Rondelle plate (¼") | 2 |
Contre-écrou (¼") | 1 |
Décrochez le loquet de capot de son support (Figure 33).
Retirez les 2 rivets qui fixent le support du loquet au capot (Figure 34).
Enlevez le support de loquet du capot.
Alignez les trous de montage, puis positionnez le support de loquet CE et le support de loquet du capot sur le capot.
Note: Le support de loquet doit être appuyé contre le capot (Figure 34).Ne retirez pas le boulon et l'écrou du bras du support de loquet.
Placez les rondelles en face des trous à l'intérieur du capot
Rivez les supports et les rondelles sur le capot (Figure 35).
Accrochez le loquet du capot sur son support (Figure 36).
Vissez le boulon dans l'autre bras du support de loquet pour bloquer le loquet en position (Figure 37).
Serrez fermement le boulon mais pas l'écrou.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Autocollant CE | 1 |
Autocollant de l'année de production | 1 |
Autocollant de sécurité | 1 |
Autocollant CE – sur le capot près du loquet. |
|
Autocollant de l'année de production – sur le cadre de la machine, près de la plaque du numéro de série. |
|
Autocollant de sécurité CE – par-dessus l’autocollant de sécurité standard. |
|
Utilisez de l'alcool et un chiffon propre pour nettoyer la surface de la machine où vous allez apposer l'autocollant ; reportez-vous au tableau d'emplacement des autocollants CE.
Attendez que la surface sèche.
Retirez la pellicule de protection au dos de l'autocollant.
Apposez l'autocollant sur la surface.
Répétez les étapes 1 à 4 pour les autres autocollants.
Les 2 pédales au pied (Figure 42) commandent les freins de roues individuels pour faciliter le braquage et l'adhérence à flancs de pentes.
Le verrou de blocage (Figure 42) relie les pédales entre elles pour serrer le frein de stationnement.
Pour serrer le frein de stationnement (Figure 42), reliez les pédales ensemble à l'aide du verrou de blocage, et enfoncez la pédale de frein droite tout en engageant la pédale actionnée en bout de pied.
Note: Quand le frein de stationnement est serré, le symbole de frein de stationnement s'affiche sur l'InfoCenter.
Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur une des pédales de frein jusqu'à ce que le verrou se rétracte.
La pédale de déplacement (Figure 42) commande le déplacement en marche avant et arrière. Appuyez sur le haut de la pédale pour avancer, et sur le bas de la pédale pour faire marche arrière. La vitesse de déplacement varie selon que la pédale est plus ou moins enfoncée. Pour une vitesse de déplacement maximale à vide, mettez la commande de régime moteur à la position de ralenti accéléré puis appuyez à fond sur la pédale de déplacement.
Pour vous immobiliser, relâchez la pédale de déplacement et laissez-la revenir à la position centrale.
Pour incliner le volant vers vous, appuyez sur la pédale (Figure 42) et tirez la colonne de direction vers vous à la position qui vous convient le mieux, puis relâchez la pédale.
Réglez les vis (Figure 43) pour limiter la course de la pédale de déplacement en marche avant ou arrière et limiter ainsi la vitesse.
Important: La vis du limiteur de vitesse doit arrêter la pédale de déplacement avant que la pompe arrive en bout de course ; sinon, la pompe risque d'être endommagée.
Quand le limiteur de vitesse de tonte (Figure 43) est tourné vers l’avant, cela permet d’engager les unités de coupe et de limiter la vitesse de déplacement maximale pendant la tonte. Pour régler la vitesse de tonte, changez la position des entretoises. Quand vous conduisez la machine d'un chantier à un autre, ramenez le limiteur de vitesse de tonte à sa position initiale pour une vitesse de transport maximale.
Utilisez le levier multifonction (Figure 44) pour lever et abaisser les unités de coupe. Le levier permet également de démarrer et d'arrêter les cylindres lorsque ceux-ci sont activés en mode tonte.
Note: Les unités de coupe ne peuvent pas être abaissées lorsque le levier de tonte/transport est en position transport.
Le commutateur d'allumage (Figure 44) a 3 positions : ARRêT, CONTACT/PRéCHAUFFAGE et DéMARRAGE.
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des informations sur votre machine, comme l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres renseignements la concernant (Figure 44).
La commande de PDF (Figure 44) comprend 2 positions : ENGAGéE et DéSENGAGéE. Appuyez sur l'avant du bouton de commande de PDF pour engager les lames des unités de coupe. Appuyez sur l'arrière du bouton de commande de PDF pour désengager les lames des unités de coupe.
La commande de régime moteur (Figure 44) a 2 positions permettant de modifier le régime moteur. Appuyez brièvement sur la commande pour augmenter ou réduire le régime moteur de 100 tr/min à la fois. Appuyez sur la commande et maintenez-la enfoncée pour sélectionner automatiquement le haut régime ou le bas régime, selon le côté sur lequel vous appuyez.
Appuyez sur l'interrupteur pour allumer les phares (Figure 44).
La prise de courant (Figure 45) sert à alimenter les accessoires électriques de 12 volts disponibles en option.
Utilisez le support de sac (Figure 45) pour le rangement.
Les leviers de rodage servent à contrôler le sens de rotation des unités de coupe pendant le rodage des cylindres (Figure 46).
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des renseignements relatifs à la machine, comme l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres données concernant la machine (Figure 47). L'InfoCenter comporte un écran de démarrage et un écran d'information principal. Vous pouvez alterner entre l'écran de démarrage et l'écran d'information principal à tout moment en appuyant sur l'une des touches de l'InfoCenter puis en sélectionnant la flèche de direction appropriée.
Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de retour – appuyez sur ce bouton pour accéder aux menus de l'InfoCenter. Il permet également de revenir en arrière et de quitter le menu actuellement utilisé.
Bouton central – utilisez ce bouton pour faire défiler les menus.
Bouton droit – utilisez ce bouton pour ouvrir un menu lorsqu'une flèche à droite indique un contenu supplémentaire.
Inversion manuelle du ventilateur – activée en appuyant sur les boutons gauche et droit simultanément.
Avertisseur – activé lors de l'abaissement des unités ou en cas d'alertes et d'anomalies.
Note: Chaque bouton peut changer de fonction selon les besoins du moment. Chaque bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction actuelle.
SERVICE DUE | Indique quand un entretien programmé doit être effectué |
Heures restant avant l'entretien | |
Réinitialiser les heures d’entretien | |
Régime/état du moteur – indique le régime moteur | |
Icône d'information | |
Compteur horaire | |
Haut régime | |
Basse vitesse | |
Inversion du ventilateur – indique quand le sens de rotation du ventilateur est inversé | |
Régénération en stationnement requise | |
Chauffage d'admission d'air actif | |
Levage des unités de coupe | |
Abaissement des unités de coupe | |
L'utilisateur doit s'asseoir sur le siège | |
Témoin de frein de stationnement – indique quand le frein de stationnement est serré | |
Identifie la gamme Haute | |
Point mort | |
Identifie la gamme Basse | |
Témoin de température du liquide de refroidissement – indique la température du liquide de refroidissement en ºC ou ºF | |
Température (chaude) | |
Refusé ou non autorisé | |
La PDF est engagée | |
Démarrage du moteur | |
Arrêt ou arrêt d'urgence | |
Moteur | |
Commutateur d'allumage | |
Indique l'abaissement des unités de coupe | |
Indique le levage des unités de coupe | |
Code PIN | |
Température d'huile hydraulique – indique la température de l'huile hydraulique | |
Bus CAN | |
InfoCenter | |
Mauvais fonctionnement ou défaillance | |
Ampoule | |
Sortie du contrôleur TEC ou câble de commande en faisceau | |
Haute : supérieure à la gamme permise | |
Basse : inférieure à la gamme permise | |
Hors gamme | |
Interrupteur | |
L'utilisateur doit relâcher l'interrupteur | |
L'utilisateur doit passer à l'état indiqué | |
Plusieurs symboles sont souvent associés pour former des phrases. Quelques exemples sont donnés ci-après | |
L'utilisateur doit mettre la machine au point mort | |
Démarrage du moteur refusé | |
Arrêt du moteur | |
Liquide de refroidissement moteur trop chaud | |
Surchauffe de l'huile hydraulique | |
Défaillance du diagnostic de détection de NOx ; ramenez la machine à l'atelier et contactez votre distributeur Toro agréé (logiciel version F et suivantes). | |
Notification d'accumulation de suie dans le FAP. Voir Accumulation de cendre dans le FAP à la section Entretien. | |
S'asseoir ou serrer le frein de stationnement |
Accessible uniquement en saisissant un code PIN
Pour accéder au système de menus InfoCenter, appuyez sur le bouton d'accès au menu depuis l'écran principal. Cela vous amènera au menu principal. Reportez-vous aux tableaux ci-après pour le synopsis des options disponibles dans les différents menus :
Menu principal | |
Option de menu | Description |
Anomalies | Le menu Anomalies contient la liste des anomalies récentes de la machine. Reportez-vous au Manuel d'entretien ou adressez-vous à votre distributeur Toro agréé pour plus de renseignements sur le menu Anomalies et sur les données qu'il contient. |
Entretien | Le menu Entretien contient des renseignements sur la machine, comme le nombre d'heures de fonctionnement et d'autres renseignements de ce type. |
Diagnostics | Le menu Diagnostics indique l'état de chaque contacteur, capteur et sortie de commande de la machine. Vous pouvez vous en servir pour détecter certains problèmes, car il vous indiquera rapidement quelles commandes de la machine sont activées ou désactivées. |
Réglages | Le menu Réglages vous permet de personnaliser et modifier les variables de configuration sur l'écran de l'InfoCenter. |
À propos | Le menu À propos indique le numéro de modèle, le numéro de série et la version logicielle de votre machine. |
Entretien | |
Option de menu | Description |
Hours | Indique le nombre d'heures de fonctionnement de la machine, du moteur et de la PDF, ainsi que le nombre d'heures de transport et restant avant le prochain entretien. |
Counts | Indique les différents décomptes de la machine |
Diagnostics | |
Option de menu | Description |
Cutting Units | Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour abaisser et élever les unités de coupe |
Hi/Low Range | Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour la conduite en mode transport |
PTO | Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour l'activation du circuit de PDF |
Engine Run | Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour le démarrage du moteur |
Backlap | Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour utiliser la fonction de rodage |
Réglages | |
Option de menu | Description |
Unités | Cette option permet de choisir les unités utilisées sur l'InfoCenter (métriques ou impériales) |
Langue | Cette option permet de choisir la langue utilisée sur l'InfoCenter* |
Rétroéclairage de l'écran LCD | Cette option permet de régler la luminosité de l'affichage LCD |
Contraste | Cette option permet de régler le contraste de l'affichage LCD |
Vitesse de rodage des cylindres avant | Commande la vitesse des cylindres avant en mode rodage |
Vitesse de rodage des cylindres arrière | Commande la vitesse des cylindres arrière en mode rodage |
Menus protégés | Permet à une personne autorisée par votre entreprise et détenant le code PIN d'accéder aux menus protégés |
Ralenti automatique | Commande la durée autorisée avant le retour du moteur à bas régime quand la machine est à l'arrêt |
Nombre de lames | Commande le nombre de lames sur le cylindre pour la vitesse du cylindre |
Vitesse de tonte | Commande la vitesse de déplacement de la machine pour déterminer la vitesse des cylindres |
Hauteur de coupe | Commande la hauteur de coupe pour déterminer la vitesse des cylindres |
TR/MIN cyl. AV | Indique la position de vitesse calculée des cylindres avant. Les cylindres peuvent aussi être réglés manuellement |
TR/MIN cyl. AR | Indique la position de vitesse calculée des cylindres arrière. Les cylindres peuvent aussi être réglés manuellement |
*Seul le texte « relatif à l'utilisateur » est traduit. Les écrans Anomalies, Entretien et Diagnostics sont relatifs à l'entretien. Les titres seront dans la langue choisie, mais les options de menu sont en anglais.
Protégés sous Menus protégés – accessibles uniquement en saisissant un code PIN
À propos | |
Option de menu | Description |
Modèle | Indique le numéro de modèle de la machine |
Nº de série | Indique le numéro de série de la machine |
Version du contrôleur machine | Indique la version du logiciel du contrôleur principal |
Version de l'InfoCenter | Indique la version du logiciel de l'InfoCenter |
Bus CAN | Indique l'état du bus de communication de la machine |
Sept réglages de configuration du fonctionnement peuvent être sélectionnés dans le menu Réglages de l'InfoCenter : délai du ralenti automatique, nombre de lames, vitesse de tonte, hauteur de coupe, TR/MIN cyl. AV, TR/MIN cyl. AR. Ces réglages peuvent être bloqués à partir du menu protégé.
Note: À la livraison de la machine, le code d'accès initial est programmé par votre distributeur.
Note: Le code PIN par défaut de la machine est 0000 ou 1234.Si vous changez de code PIN et que vous l'oubliez, adressez-vous à votre distributeur Toro agréé.
Dans le MENU PRINCIPAL, appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'au menu RéGLAGES, puis appuyez sur le bouton droit (Figure 48).
Dans le menu RéGLAGES, appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à MENUS PROTéGéS et appuyez sur le bouton droit (Figure 49A).
Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton central jusqu'à ce que le premier chiffre correct s'affiche, puis appuyez sur le bouton droit pour passer au chiffre suivant (Figure 49B et Figure 49C). Répétez cette procédure jusqu'à ce que le dernier chiffre soit saisi, puis appuyez une nouvelle fois sur le bouton droit.
Appuyez sur le bouton central pour saisir le code PIN (Figure 49D).
Attendez que le témoin rouge s'allume sur l'InfoCenter.
Note: Si l'InfoCenter accepte le code PIN et le menu protégé est déverrouillé, « PIN » s'affiche dans le coin supérieur droit de l'écran.
Note: Tournez le commutateur d'allumage à la position ARRêT puis à la position CONTACT pour verrouiller le menu protégé.
Vous pouvez visualiser et modifier les réglages dans le Menu protégé. Après avoir ouvert le Menu protégé, naviguez jusqu'à l'option Protection des réglages. Appuyez sur le bouton droit pour modifier le réglage. Si vous réglez l'option Protection des réglages sur OFF (désactivée), vous pouvez visualiser et modifier les réglages du Menu protégé sans avoir à saisir le code PIN. Si vous réglez l'option Protection des réglages à ON (activée), les options protégées sont masquées et vous devez saisir un code PIN pour pouvoir modifier les réglages du Menu protégé. Après avoir programmé le code PIN, tournez la clé de contact à la position ARRêT puis à la position CONTACT pour activer et sauvegarder cette fonction.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à Auto Idle (ralenti automatique).
Appuyez sur le bouton droit pour modifier le délai de ralenti automatique et le régler à OFF (désactivé), 8S, 10S, 15S, 20S ou 30S.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à l'option Nombre de lames
Appuyez sur le bouton droit pour choisir des cylindres à 5, 8 ou 11 lames.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à l'option Vitesse de tonte
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner la vitesse de tonte.
À l'aide du bouton central et droit, sélectionnez la vitesse de tonte appropriée définie sur le limiteur de vitesse de tonte mécanique de la pédale de déplacement.
Appuyez sur le bouton gauche pour quitter l'option de vitesse de tonte et sauvegarder le réglage.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à l'option Hauteur de coupe
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner la hauteur de coupe.
Utilisez les boutons central et droit pour sélectionner la hauteur de coupe voulue.
Note: Si le réglage exact de hauteur de coupe n'est pas affiché, sélectionnez la valeur la plus proche dans la liste proposée.
Appuyez sur le bouton gauche pour quitter l'option de hauteur de coupe et sauvegarder le réglage.
Bien que les vitesses des cylindres avant et arrière soient calculées en entrant le nombre de lames, la vitesse de tonte et la hauteur de coupe dans l'InfoCenter, vous pouvez modifier manuellement le réglage pour tenir compte des différentes conditions de tonte.
Naviguez jusqu'à l'option TR/MIN cyl. AV, TR/MIN cyl. AR ou les deux.
Appuyez sur le bouton droit pour modifier la vitesse des cylindres. Une fois le réglage modifié, la vitesse des cylindres, calculée d'après le nombre de lames, la vitesse de tonte et la hauteur de coupe entrées précédemment, reste affichée, mais la nouvelle valeur est également indiquée.
Note: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur de coupe, unités de coupe de 69 cm | 307 cm |
Largeur de coupe, unités de coupe de 81 cm | 320 cm |
Largeur hors tout, unités de coupe de 69 cm | 345 cm |
Largeur hors tout, unités de coupe de 81 cm | 358 cm |
Largeur hors tout, unités de coupe levées (transport) | 239 cm |
Longueur hors tout | 370 cm |
Hauteur avec ROPS | 220 cm |
Largeur de voie, avant | 229 cm |
Largeur de voie, arrière | 141 cm |
Empattement | 171 cm |
Poids net (sans unités de coupe et sans pleins) | 1 574 kg |
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante :
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Débrayez et abaissez les unités de coupe.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et retirez la clé.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Apprenez à arrêter la machine et le moteur rapidement.
N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont défectueux.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les unités de coupe sont en bon état de marche.
Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet pouvant être projeté par la machine.
Ce produit génère un champ électromagnétique. Si vous portez un dispositif médical électronique implantable, consultez votre professionnel de santé avant d'utiliser ce produit.
Faites preuve de la plus grande prudence quand vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant que le moteur tourne ou est encore chaud.
N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le réservoir dans un local fermé.
Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant.
83 litres
Important: Utilisez uniquement du gazole à ultra-faible teneur en soufre. Le carburant à teneur en soufre plus élevée dégrade le catalyseur d'oxydation diesel (DOC), ce qui engendre des problèmes de fonctionnement et raccourcit la vie utile des composants du moteur.Le moteur peut être endommagé si vous ne respectez pas les consignes qui suivent.
N'utilisez jamais de kérosène ou d'essence à la place du gazole,
Ne mélangez jamais de kérosène ou d'huile moteur usagée au gazole.
Ne conservez jamais le carburant dans des récipients dont l'intérieur est galvanisé.
N'utilisez pas d'additifs pour carburant.
Indice de cétane : 45 ou plus
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
Spécifications du gazole | Lieu d'utilisation |
ASTM D975 | États-Unis |
Nº 1-D S15 | |
Nº 2-D S15 | |
EN 590 | Union européenne |
ISO 8217 DMX | International |
JIS K2204 Grade nº 2 | Japon |
KSM-2610 | Corée |
Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou des carburants au biodiesel.
Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la quantité normalement consommée en 6 mois.
Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 °C et du gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure à -7 °C.
Note: L'usage de carburant de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 °C contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver.
Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel).
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
Spécifications du carburant au biodiesel : ASTM D6751 ou EN 14214
Spécifications du carburant mélangé : ASTM D975, EN 590 ou JIS K2204
Important: La partie pétrodiesel doit être à ultra-faible teneur en soufre.
Prenez les précautions suivantes :
Les mélanges au biodiesel peuvent endommager les surfaces peintes.
Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un mélange de plus faible teneur par temps froid.
Examinez régulièrement les joints et flexibles en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps.
Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel.
Pour tout renseignement complémentaire sur le biodiesel, veuillez contacter votre concessionnaire Toro agréé.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et retirez la clé de contact.
Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant avec un chiffon propre.
Retirez le bouchon du réservoir de carburant (Figure 50).
Versez du carburant spécifié dans le réservoir jusqu'à ce que le niveau atteigne la base du goulot de remplissage.
Revissez solidement le bouchon du réservoir de carburant.
Note: Dans la mesure du possible, faites le plein de carburant après chaque utilisation. Faire le plein minimise la formation de condensation dans le réservoir.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures décrites à la section .
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures.
Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité.
Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Important: Si la machine échoue à l'un des contrôles des contacteurs de sécurité, contactez votre concessionnaire Toro agréé.
Conduisez la machine lentement jusqu'à une surface dégagée.
Abaissez les unités de coupe au sol, coupez le moteur et serrez le frein de stationnement.
Asseyez-vous sur le siège du conducteur.
Serrez le frein de stationnement.
Placez la commande de PDF à la position DéSENGAGéE.
Appuyez sur la pédale de déplacement.
Tournez la clé à la position DéMARRAGE.
Note: Le démarreur ne doit pas lancer le moteur quand la pédale de déplacement est enfoncée.
Asseyez-vous sur le siège du conducteur.
Placez la commande de PDF à la position ENGAGéE.
Démarrez le moteur.
Note: Le moteur ne doit pas démarrer quand la commande de PDF est en position ENGAGéE.
Asseyez-vous sur le siège du conducteur.
Placez la commande de PDF à la position DéSENGAGéE.
Démarrez le moteur.
Soulevez-vous du siège.
Placez la commande de PDF à la position ENGAGéE.
Note: La PDF ne doit pas fonctionner quand vous quittez le siège de l'utilisateur.
Asseyez-vous sur le siège du conducteur.
Serrez le frein de stationnement.
Placez la commande de PDF à la position DéSENGAGéE.
N'appuyez pas sur la pédale de déplacement.
Démarrez le moteur.
Appuyez sur la pédale de déplacement.
Note: Le moteur doit s'arrêter lorsque le frein de stationnement est serré et la pédale de déplacement est enfoncée.
Tournez le bouton pour régler l'angle de l'accoudoir (Figure 51).
Déplacez le levier pour ajuster l'angle du dossier (Figure 51).
Tirez sur le levier pour faire coulisser le siège en avant ou en arrière (Figure 51).
Permet de régler le siège en fonction de votre poids (Figure 51). Tirez sur le levier pour augmenter la pression d'air et abaissez-le pour réduire la pression d'air. Le réglage est correct lorsque la jauge de poids se trouve dans la zone verte.
La jauge de poids indique quand le siège est réglé pour le poids de l'utilisateur (Figure 51). Le réglage en hauteur est obtenu en plaçant la suspension dans la zone verte.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des dommages corporels ou matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.
Avant de mettre le moteur en marche, assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort, que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au poste d'utilisation.
Ne transportez pas de passagers sur la machine et tenez tout le monde, y compris les enfants, à l'écart de la zone de travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
Ne tondez pas l'herbe humide. La perte de motricité peut faire déraper la machine.
N'approchez pas les pieds ni les mains des unités de coupe.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de vous masquer la vue.
Arrêtez les unités de coupe quand vous ne tondez pas.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours le passage.
Ne faites tourner le moteur que dans des lieux bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, qui est mortel en cas d'inhalation.
Ne laissez pas la machine en marche sans surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante :
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Débrayez et abaissez les unités de coupe.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et retirez la clé.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et les conditions météorologiques favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
Utilisez le régulateur de vitesse (selon l'équipement) uniquement sur les surfaces dégagées, planes et sans obstacles où la machine peut rouler à vitesse constante sans interruption.
Ne retirez aucun des composants du système ROPS de la machine.
Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez à la détacher rapidement en cas d'urgence.
Attachez toujours la ceinture de sécurité.
Vérifiez soigneusement où se trouvent les obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
Maintenez le système ROPS en bon état en vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est endommagé et en maintenant toutes les fixations bien serrées.
Remplacez tous les composants du ROPS qui sont endommagés. Ne les réparez pas et ne les modifiez pas.
Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est déployé.
Le système ROPS est un dispositif de sécurité intégré. Maintenez l'arceau de sécurité déployé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité quand vous conduisez la machine avec l'arceau de sécurité déployé.
N'abaissez l'arceau de sécurité que momentanément et seulement en cas d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
N'oubliez pas que la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
Examinez la zone de travail à l'avance et n'abaissez jamais l'arceau de sécurité repliable lorsque vous vous trouvez sur une pente, près de fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière.
Vous devez évaluer l'état du terrain, l'étudier et le baliser pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude.
Lisez les instructions relatives à l'utilisation sur les pentes ci-dessous avant d'utiliser la machine sur une pente. Avant d'utiliser la machine, examinez l'état actuel du terrain pour déterminer s'il se prête à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Évitez de changer soudainement de vitesse ou de direction. Tournez lentement et graduellement.
N'utilisez pas la machine si l'adhérence, la direction ou la stabilité peuvent être compromises.
Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine.
Tenez compte du fait qu'une perte de l'adhérence peut se produire sur l'herbe humide, en travers des pentes ou dans les descentes.
Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous utilisez la machine près de fortes dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Établissez une zone de sécurité entre la machine et tout danger potentiel.
Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. Si vous constatez la présence de dangers, tondez la pente avec une machine à conducteur marchant.
Dans la mesure du possible, gardez les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur des pentes. La machine peut devenir instable si vous levez les unités de coupe alors qu'elle se déplace sur une pente.
La jauge de carburant (Figure 52) située sur le dessus du réservoir permet de déterminer le niveau de carburant.
La commande de régime moteur a 2 positions permettant de modifier le régime moteur.
Appuyez brièvement sur la commande pour augmenter ou réduire le régime moteur de 100 tr/min à la fois.
Appuyez sur la commande et maintenez-la enfoncée pour sélectionner automatiquement le haut régime ou le bas régime, selon le côté sur lequel vous appuyez.
Important: Purgez le système d'alimentation dans les cas suivants :
Après un arrêt du moteur dû à une panne de carburant.
Après l'entretien des composants du circuit d'alimentation.
Prenez place sur le siège du conducteur, serrez le frein de stationnement et assurez-vous que votre pied n'est pas sur la pédale de déplacement.
Placez la commande de régime moteur en position de RALENTI.
Tournez la clé en position CONTACT.
Note: Le témoin de préchauffage s'affiche sur l'InfoCenter.
Quand le témoin s'éteint, tournez la clé en position DéMARRAGE.
Important: Pour éviter de provoquer la défaillance prématurée du démarreur, ne l'actionnez pas plus de 15 secondes de suite. Si le moteur refuse de démarrer après 15 secondes, tournez la clé en position ARRêT, vérifiez les commandes et les procédures, attendez encore 15 secondes et répétez la procédure de démarrage.Si la température est inférieure à -7 ºC, vous pouvez faire 2 autres tentatives espacées de 60 secondes en actionnant le démarreur pendant 30 secondes.
Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Réglage du régime moteur
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Placez la commande de PDF à la position DéSENGAGéE.
Placez la commande de régime moteur en position de RALENTI.
Serrez le frein de stationnement.
Abaissez les unités de coupe.
Important: Le fait d’abaisser les unités de coupe soulage le système de la charge hydraulique, prévient l'usure des pièces du système et évite l'abaissement accidentel des unités de coupe.
Si la machine a fonctionné à pleine charge, laissez le moteur tourner au ralenti pendant 5 minutes.
Important: Faire tourner le moteur au ralenti pendant 5 minutes permet au turbocompresseur de refroidir avant de couper le moteur. Vous éviterez ainsi d'endommager le turbocompresseur.
Tournez la clé à la position ARRêT et retirez-la.
Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Bloquez le pivot des unités de coupe pour empêcher celles-ci de pivoter vers le bas quand vous tondez à flanc de pente.
Fixez le bâti porteur de l’unité de coupe à la chape de pivot à l’aide de la goupille à fermoir, comme montré à la Figure 54.
Répétez l’étape 1 sur les autres unités de coupe.
Conduisez la machine jusqu'au lieu de travail et placez-la à l'extérieur de la zone à tondre pour effectuer la première passe.
Vérifiez que la commande de PDF est à la position DéSENGAGéE (Figure 55).
Avec votre pied, avancez le levier du limiteur de vitesse de tonte à la position TONTE (Figure 56).
Appuyez sur la commande d'accélérateur pour régler le régime moteur au RALENTI ACCéLéRé.
Placez la commande de PDF à la position ENGAGéE.
Commencez à conduire la machine jusqu'à la zone de tonte, puis poussez le levier multifonction vers l’avant.
Note: Les unités de coupe se mettent à fonctionner à mesure qu'elles s'abaissent. Les unités de coupe avant sont configurées pour s’abaisser avant les unités de coupe arrière.
Note: Tondre l'herbe à un régime permettant la charge du moteur favorise la régénération du filtre à particules diesel (FAP).
Une fois le passage de tonte terminé, ramenez le levier du limiteur de vitesse de tonte en arrière pour relever les unités de coupe.
Exécutez un demi-tour en « goutte d'eau » pour aligner rapidement la machine pour la passe suivante.
Placez la commande de PDF à la position DéSENGAGéE (Figure 57).
Amenez le levier multifonction vers l’arrière pour relever les unités de coupe (position de transport).
Amenez le levier du limiteur de vitesse de tonte vers l’arrière à la position TRANSPORT (Figure 58).
Appuyez sur la pédale de déplacement pour conduire la machine.
Important: Lorsque vous passez entre deux obstacles, veillez à ne pas endommager la machine ou les unités de coupe accidentellement. Soyez particulièrement prudents lorsque vous travaillez sur des terrains en pente. Conduisez lentement et évitez de prendre des virages serrés sur les pentes, pour ne pas retourner la machine.
Le ressort de compensation (Figure 59) transfère le poids du rouleau avant au rouleau arrière. Cela évite la formation d'ondulations à la surface de la pelouse.
Important: Effectuez le réglage des ressorts quand l'unité de coupe est montée sur le groupe de déplacement, dirigée droit devant et abaissée au sol.
Vérifiez que la goupille fendue est insérée dans le trou arrière de la tige de ressort (Figure 59).
Note: Lors de l'entretien de l'unité de coupe, placez la goupille fendue dans le trou de la tige de ressort près du ressort de compensation.
Serrez les écrous hexagonaux à l'extrémité avant de la tige de ressort jusqu'à ce que la longueur du ressort comprimé soit égale à 16 cm ; voir Figure 59.
Note: Si vous travaillez sur un terrain accidenté, réduisez la longueur du ressort de 13 mm. Le suivi des contours du terrain sera légèrement diminué.
Note: Le réglage de compensation doit être réinitialisé si la hauteur de coupe ou l'agressivité de coupe est modifiée.
Les ressorts sont tendus et peuvent causer des blessures.
Réglez les ressorts avec la plus grande prudence.
Vous pouvez régler la force de compensation appliquée aux unités de coupe arrière pour tenir compte des variations de l'état du gazon, et pour maintenir une hauteur de coupe uniforme sur les terrains irréguliers ou dans les zones où le chaume a tendance à s'accumuler.
Vous pouvez régler la force de compensation de chaque ressort de torsion à l'une de 4 positions. Chaque position augmente ou diminue la force de compensation sur chaque unité de coupe de 2,3 kg.
Note: Pour supprimer entièrement la force de compensation, placez la longue tige du ressort de torsion sous la vis d’assemblage, la rondelle, l’entretoise et le contre-écrou.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé.
Insérez un tube ou un objet similaire sur la longue tige du ressort et soulevez cette dernière pour réduire la pression sur l’entretoise (Figure 60).
Note: Demandez à une autre personne de vous aider pour lever et abaisser la tige du ressort.
En maintenant le ressort, retirez le boulon, la rondelle et le contre-écrou de la plaque de levage (Figure 60).
Alignez la tige du ressort au-dessus de l'emplacement du trou désiré.
Placez la vis d'assemblage, la rondelle, l'entretoise et le contre-écrou à l'emplacement du trou.
Abaissez doucement la tige de ressort sur l'entretoise.
Répétez toutes les étapes jusqu’à 5 sur le bras de levage de l’unité de coupe arrière.
Le commutateur de bras de levage (Figure 48) se trouve derrière le bras de levage avant droit (unité de coupe nº 5).
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé.
Desserrez les 2 vis à embase qui fixent le support du commutateur au bâti porteur des bras de levage des unités de coupe avant.
Déplacez le support du commutateur comme suit :
Pour augmenter la hauteur de rotation des unités de coupe, déplacez le support vers le haut.
Pour réduire la hauteur de rotation des unités de coupe, déplacez le support vers le bas.
Serrez les 2 vis à embase.
Maintenez tous les écrous, boulons et vis correctement serrés pour garantir l'utilisation sûre de la machine.
Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter les accidents.
Vérifiez le bon état de la ceinture de sécurité et de ses fixations.
Attachez la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé ; ne l'utilisez pas quand l'arceau est abaissé.
Vous pouvez abaisser l'arceau pour permettre le passage de la machine dans des zones à hauteur limitée.
La machine ne bénéficie pas de la protection antiretournement lorsque l'arceau de sécurité est abaissé ; le système ROPS est alors inefficace.
N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
Lorsque vous abaissez et relevez l'arceau de sécurité, vous pouvez vous pincer les doigts entre la machine et l'arceau.
Faites attention quand vous abaissez et relevez l'arceau de sécurité, pour éviter de vous pincer les doigts entre la machine et l'arceau.
L'arceau de sécurité est un dispositif de sécurité intégré. Il ne vous empêchera pas d'être blessé, voire tué, en cas de renversement s'il n'est pas sécurisé en position relevée et si vous ne portez pas de ceinture de sécurité.
Gardez l'arceau de sécurité relevé quand vous utilisez la tondeuse.
En cas de nécessité uniquement, vous pouvez abaisser l'arceau de sécurité temporairement ; remettez-le en position relevée dès que possible avant de continuer à utiliser la machine.
Important: L'arceau de sécurité est un dispositif de sécurité intégré. Gardez l'arceau de sécurité relevé quand vous utilisez la tondeuse. N'abaissez momentanément l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé.
Retirez les goupilles à anneau qui fixent les axes d’arceau de sécurité de chaque côté de l’arceau de sécurité (Figure 62).
Soutenez le poids du tube supérieur de l'arceau de sécurité pendant que vous retirez les axes d'arceau de sécurité des supports de pivot.
Abaissez le tube supérieur de l'arceau de sécurité avec précaution jusqu'à ce qu'il repose sur les butées.
Insérez les axes d'arceau de sécurité dans les trous inférieurs des supports de pivot et fixez-les aux supports à l'aide des goupilles à anneau.
Le système de protection antiretournement (ROPS) peut être inefficace si les axes d'arceau de sécurité sont desserrés ; des blessures graves ou mortelles sont alors possibles en cas de retournement de la machine.
Quand l'arceau de sécurité est en position relevée, vous devez installer les deux axes d'arceau de sécurité et les deux goupilles à anneau pour assurer la pleine protection antiretournement.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé.
Retirez les goupilles à anneau qui fixent les axes d’arceau de sécurité de chaque côté de l’arceau de sécurité (Figure 63).
Retirez les axes des supports de pivot de l'arceau de sécurité.
Soulevez doucement le tube supérieur de l'arceau de sécurité jusqu'à ce que les trous du support de pivot soient en face des trous du tube inférieur d'arceau de sécurité.
Insérez les axes d'arceau de sécurité dans les trous du support de pivot et du tube inférieur d'arceau de sécurité.
Fixes les axes d'arceau de sécurité sur les supports et les tubes inférieurs d'arceau de sécurité à l'aide des goupilles à anneau.
Le filtre à particules diesel (FAP) est intégré au système d'échappement. Le catalyseur d'oxydation diesel du FAP réduit la production de gaz nocifs et le filtre à suie élimine la suie de l'échappement moteur.
Le processus de régénération du FAP utilise la chaleur de l'échappement du moteur pour incinérer la suie accumulée sur le filtre à suie ; la suie est alors transformée en cendre et nettoie les canaux du filtre de sorte que les gaz d'échappement du moteur qui sortent du FAP sont filtrés.
Le calculateur moteur surveille l'accumulation de suie en mesurant la contrepression dans le FAP. Si la contrepression est trop élevée, la suie n'est pas incinérée dans le filtre à suie pendant le fonctionnement normal du moteur. Pour que la suie ne s'accumule pas dans le FAP, pensez à ce qui suit :
La régénération passive s'effectue en continu pendant le fonctionnement du moteur – faites tourner le moteur à plein régime lorsque cela est possible pour favoriser la régénération du FAP.
Si la contrepression dans le FAP est trop élevée ou si aucune régénération commandée ne s'est produite depuis 100 heures, le calculateur moteur vous indique par le biais de l'InfoCenter quand une régénération commande est en cours.
Attendez la fin du processus de régénération commandée avant de couper le moteur.
Utilisez et faites l'entretien de votre machine en gardant à l'esprit le rôle du FAP. La charge du moteur au régime de ralenti accéléré (pleins gaz) produit généralement une température des gaz d'échappement adéquate pour la régénération du FAP.
Important: Minimisez la durée de fonctionnement du moteur au ralenti pour aider à réduire l'accumulation de suie dans le filtre à suie.
Avec le temps, le filtre à particules diesel accumule de la suie dans le filtre à suie. Le calculateur moteur surveille le niveau de suie dans le FAP.
Quand l'accumulation de suie atteint un certain seuil, le calculateur vous informe qu'il est temps de régénérer le FAP.
La régénération du FAP est un processus qui chauffe le FAP pour transformer la suie en cendre.
Outre les messages d'avertissement, le calculateur réduit la puissance produite par le moteur à différents niveaux d'accumulation de suie.
Niveau d'avertissement | Code d'anomalie | Puissance du moteur | Mesure corrective recommandée |
Niveau 1 : Avertissement moteur |
| Le calculateur réduit la puissance du moteur à 85 %. | Effectuer une régénération en stationnement dès que possible ; voir Régénération en stationnement ou d'urgence. |
Niveau 2 : Avertissement moteur |
| Le calculateur réduit la puissance du moteur à 50 %. | Effectuer une régénération d'urgence dès que possible ; voir Régénération en stationnement ou d'urgence. |
La cendre légère est évacuée par le système d'échappement ; la cendre plus lourde est récupérée par le filtre à suie.
La cendre est le résidu du processus de régénération. Avec le temps, le filtre à particules diesel accumule la cendre qui n'est pas évacuée avec les gaz d'échappement.
Le calculateur moteur calcule la quantité de cendre accumulée dans le FAP.
Quand l'accumulation de cendre atteint un certain seuil, le calculateur moteur envoie cette information à l'InfoCenter sous forme d'un code d'anomalie moteur, pour indiquer l'accumulation de cendre dans le FAP.
Les messages d'anomalie sont des indications qu'il est temps d'effectuer l'entretien du FAP.
Outre les avertissements, le calculateur réduit la puissance produite par le moteur à différents niveaux d'accumulation de cendre.
Niveau d'avertissement | Code d'anomalie | Réduction du régime moteur | Puissance du moteur | Mesure corrective recommandée |
---|---|---|---|---|
Niveau 1 : Avertissement moteur |
| Aucun | Le calculateur réduit la puissance du moteur à 85 %. | Faites l'entretien FAP ; voir Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie |
Niveau 2 : Avertissement moteur |
| Aucun | Le calculateur réduit la puissance du moteur à 50 %. | Faites l'entretien FAP ; voir Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie |
Niveau 3 : Avertissement moteur |
| Régime moteur au couple maximum + 200 tr/min | Le calculateur réduit la puissance du moteur à 50 %. | Faites l'entretien FAP ; voir Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie |
Type de régénération | Conditions de régénération du FAP | Description du fonctionnement du FAP |
---|---|---|
Passive | Se produit pendant le fonctionnement normal de la machine à haut régime moteur ou haute charge du moteur. | • L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer la régénération passive. |
• Durant la régénération passive, le FAP traite les gaz d'échappement à haute température, en oxydant les émissions nocives et en brûlant la suie en cendre. | ||
Voir Régénération du FAP passive. | ||
Assistée | Se produit car le régime moteur est bas, la charge du moteur est basse ou parce que le calculateur a détecté que le FAP est colmaté par de la suie. | • L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer la régénération assistée. |
• Durant la régénération assistée, le calculateur moteur ajuste les réglages du moteur pour augmenter la température d'échappement. | ||
Voir Régénération du FAP assistée. | ||
Commandée | Se produit toutes les 100 heures | • Quand l'icône de haute température des gaz d'échappement est affiché dans l'InfoCenter, une régénération est en cours. |
Se produit également après la régénération assistée seulement si le calculateur détecte qu'elle n'a pas suffisamment réduit le niveau de suie. | ||
• Durant la régénération commandée, le calculateur moteur ajuste les réglages du moteur pour augmenter la température d'échappement. | ||
Voir Régénération commandée. |
Type de régénération | Conditions de régénération du FAP | Description du fonctionnement du FAP |
---|---|---|
En stationnement | Se produit parce que le calculateur détecte que la contrepression dans le FAP est causée par due une accumulation de suie | • Quand l'icône de régénération commandée-de secours/en stationnement ou de régénération d'urgence ou L'AVIS Nº 188 s'affiche dans l'InfoCenter, une régénération est demandée. |
Se produit également quand l'utilisateur lance une régénération en stationnement | ||
Peut se produire parce que vous avez programmé l'InfoCenter pour interdire la régénération et que vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui a ajouté de la suie alors que le FAP a déjà besoin d'une régénération commandée | • Effectuez une régénération en stationnement aussitôt que possible pour ne pas avoir à effectuer une régénération d'urgence. | |
Peut se produire si vous avez utilisé le mauvais type de carburant ou d'huile moteur. | • L'exécution d'une régénération en stationnement demande 30 à 60 minutes. | |
• Le réservoir de carburant doit être au moins au quart plein. | ||
• Vous devez garer la machine pour effectuer une régénération en stationnement. | ||
Voir Régénération en stationnement ou d'urgence. | ||
D'urgence | Se produit parce que vous avez ignoré les demandes de régénération en stationnement et que vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui a ajouté de la suie au FAP. | • Quand l'icône de régénération commandée-de secours/en stationnement ou de régénération d'urgence ou L'AVIS Nº 190 s'affiche dans l'InfoCenter, une régénération est demandée. |
• L'exécution d'une régénération d'urgence peut demander jusqu'à 3 heures. | ||
• Le réservoir de carburant doit être au moins à moitié plein. | ||
• Vous devez garer la machine pour effectuer la régénération d'urgence. | ||
Voir Régénération en stationnement ou d'urgence. |
Ouvrez le menu DPF Regeneration, appuyez sur le bouton central et naviguez jusqu'à l'option LAST REGEN (dernière régénération) (Figure 70).
Dans le champ LAST REGEN, entrez le nombre d'heures de fonctionnement du moteur depuis la dernière régénération commandée, en stationnement ou d'urgence.
Important: Pour une utilisation pratique, vous pouvez décider d'exécuter une régénération en stationnement avant que le niveau de suie atteigne 100 %, à condition que le moteur ait tourné plus de 50 heures depuis la dernière régénération commandée, en stationnement ou d'urgence.
Utilisez le menu du technicien pour afficher l'état actuel du de la commande de régénération du moteur et le rapport de niveau de suie.
Ouvrez le menu DPF Regeneration (régénération du FAP), appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l'option TECHNICIAN (technicien), et appuyez sur le bouton droit pour la sélectionner (Figure 71).
Reportez-vous au tableau de fonctionnement du FAP pour comprendre l'état actuel de fonctionnement du FAP (Figure 72).
État | Description | |
---|---|---|
Normal | Le FAP est en mode de fonctionnement normal – régénération passive. | |
Assist Regen | Le calculateur moteur exécute une régénération assistée. | |
Reset Stby | Le calculateur moteur essaye d'exécuter une régénération commandée, mais l’une des conditions suivantes empêche la régénération : | Le réglage d'interdiction de régénération est réglé à ON (activé). |
La température d'échappement est trop basse pour la régénération. | ||
Reset Regen | Le calculateur moteur exécute une régénération commandée. | |
Parked Stby | Le calculateur moteur demande l'exécution d'une régénération en stationnement. | |
Parked Regen | Vous avez lancé une demande de régénération en stationnement et son traitement est en cours par le calculateur moteur. | |
Recov. Stby | Le calculateur moteur demande l'exécution d'une régénération d'urgence. | |
Recov. Regen | Vous avez lancé une demande de régénération d'urgence et son traitement est en cours par le calculateur moteur. |
Affichez la charge de suie mesurée dans le FAP sous forme d'un pourcentage (Figure 73) ; voir le tableau de charge de suie.
Note: La valeur de charge de suie varie pendant le fonctionnement de la machine et la régénération du FAP.
Importantes valeurs de charge de suie | État de régénération |
---|---|
0 % à 5 % | Plage de charge de suie minimum |
78 % | Le calculateur moteur exécute une régénération assistée. |
100 % | Le calculateur moteur demande automatiquement une régénération commandée. |
122 % | Le calculateur moteur demande automatiquement une régénération d'urgence. |
La régénération passive fait partie du fonctionnement normal du moteur.
Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner le moteur à plein régime et pleine charge lorsque cela est possible pour favoriser la régénération du FAP.
Le calculateur moteur ajuste les réglages du moteur pour augmenter la température d'échappement.
Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner le moteur à plein régime et pleine charge lorsque cela est possible pour favoriser la régénération du FAP.
La température des gaz d'échappement est élevée (approximativement 600 °C pendant la régénération du FAP. Les gaz d'échappement chauds peuvent vous brûler ou brûler d'autres personnes.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
Assurez-vous qu'aucun matériau inflammable ne se trouve à proximité du système d'échappement.
Ne touchez jamais les composants du système d'échappement quand il est chaud.
Ne vous tenez jamais tout près du tuyau d'échappement de la machine.
L'icône de haute température d'échappement s'affiche sur l'InfoCenter (Figure 74).
Le calculateur moteur ajuste les réglages du moteur pour augmenter la température d'échappement.
Important: L'icône de haute température d'échappement indique que la température des gaz d'échappement produits par la machine est peut-être plus élevée que pendant le fonctionnement normal.
Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner le moteur à plein régime et pleine charge lorsque cela est possible pour favoriser la régénération du FAP.
L'icône s'affiche dans l'InfoCenter pendant le processus de régénération commandée.
Chaque fois que possible, ne coupez pas le moteur et ne réduisez pas le régime moteur pendant l'exécution de la régénération commandée.
Important: Chaque fois que cela est possible, attendez la fin du processus de régénération commandée avant de couper le moteur.
Si une régénération commandée, en stationnement ou d'urgence a échoué au cours des 100 dernières heures de fonctionnement du moteur, le calculateur moteur tente d'exécuter une régénération commandée.
Note: Si vous programmez l'InfoCenter pour interdire la régénération, l'InfoCenter affiche ADVISORY #185 (avis nº 185) (Figure 75) toutes les 15 minutes tandis que le moteur demande une régénération commandée.
Une régénération commandée produit l'échappement élevé du moteur. Si vous travaillez près d'arbres, de broussailles, d'herbes hautes ou autres plantes ou matériaux sensibles aux changements de température, vous pouvez utiliser l'option Inhibit Regen (interdiction de régénération) pour empêcher le calculateur moteur d'exécuter une régénération commandée.
Important: Quand vous coupez puis redémarrez le moteur, l'option Inhibit Regen passe par défaut à OFF (désactivée).
Ouvrez le menu DPF Regeneration (régénération du FAP), appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l'option INHIBIT REGEN (interdiction de régénération), et appuyez sur le bouton droit pour la sélectionner (Figure 76).
Appuyez sur le bouton droit pour changer l'option d'interdiction de régénération de On (activée) à Off (désactivée) (Figure 76) ou inversement (Figure 77).
L'InfoCenter affiche l'icône de température d'échappement quand la régénération commandée est en cours.
Note: Si l'option INHIBIT REGEN est à ON, l'InfoCenter affiche ADVISORY #185 (avis nº 185) (Figure 78). Appuyez sur le bouton 3 pour faire passer l'option d'interdiction de régénération à OFF (désactivée) et poursuivez la procédure de régénération commandée.
Note: Si la température d'échappement du moteur est trop basse, l'InfoCenter affiche ADVISORY #186 (avis n° 186) (Figure 79) pour vous informer de régler le régime moteur à pleins gaz.
Note: Une fois la régénération commandée terminée, l'icône de haute température d'échappement disparaît de l'écran de l'InfoCenter.
Quand le calculateur moteur demande une régénération en stationnement ou une régénération d'urgence, l'icône de demande de régénération (Figure 80) s'affiche sur l'InfoCenter.
La machine n'exécute pas automatiquement une régénération en stationnement ou une régénération d'urgence, et vous devez exécuter la régénération par le biais de l'InfoCenter.
Quand le calculateur moteur demande une régénération en stationnement, les messages suivants s'affichent sur l'InfoCenter :
Avertissement moteurSPN 3720, FMI 16 (Figure 81)
ADVISORY #188 (avis nº 188), demande de régénération en stationnement (Figure 82)
Note: L'avis nº 188 s'affiche toutes les 15 minutes.
Si vous n'exécutez pas de régénération en stationnement dans un délai de 2 heures, l'InfoCenter affiche ADVISORY #189 (avis nº 189) pour demander une régénération en stationnement – prise de force désactivée (Figure 83).
Important: Effectuez une régénération en stationnement pour réactiver la PDF ; voir Préparation au processus de régénération en stationnement ou d'urgence et Exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence.
Note: L'écran d'accueil affiche l'icône de désactivation de la PDF (Figure 84).
Quand le calculateur moteur demande une régénération d'urgence, les messages suivants s'affichent sur l'InfoCenter :
Avertissement moteurSPN 3719, FMI 0 (Figure 85)
ADVISORY #190 (avis n° 190), demande de régénération d'urgence – prise de force désactivée, affiché (Figure 86)
Important: Effectuez une régénération d'urgence pour réactiver la PDF ; voir Préparation au processus de régénération en stationnement ou d'urgence et Exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence.
Note: L'écran d'accueil affiche l'icône de désactivation de la PDF ; voir Figure 84 et Messages de régénération en stationnement.
Si le calculateur moteur demande une régénération d'urgence ou est en train d'en exécuter une, et que vous naviguez jusqu'à l'option PARKED REGEN, la régénération en stationnement se bloque et l'icône de blocage (Figure 87) apparaît en bas à droite de l'InfoCenter.
Si le calculateur moteur n'a pas demandé de régénération d'urgence et que vous naviguez jusqu'à l'option RECOVERY REGEN, la régénération d'urgence se bloque et l'icône de blocage (Figure 88) apparaît en bas à droite de l'InfoCenter.
Assurez-que le réservoir de carburant de la machine contient suffisamment de carburant pour le type de régénération que vous allez effectuer :
Régénération en stationnement : vérifiez que le réservoir de carburant est au quart plein avant de procéder à la régénération en stationnement.
Régénération d'urgence : vérifiez que le réservoir de carburant est à moitié plein avant de procéder à la régénération d'urgence.
Amenez la machine dehors, dans une zone à l'écart de tout matériau combustible.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Amenez les leviers de commande de déplacement en position POINT MORT.
Le cas échéant, désactivez la PDF et abaissez les unités de coupe ou les accessoires.
Serrez le frein de stationnement.
Placez la commande d'accélérateur en position de RALENTI.
La température des gaz d'échappement est élevée (approximativement 600 °C pendant la régénération du FAP. Les gaz d'échappement chauds peuvent vous brûler ou brûler d'autres personnes.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
Assurez-vous qu'aucun matériau inflammable ne se trouve à proximité du système d'échappement.
Ne touchez jamais les composants du système d'échappement quand il est chaud.
Ne vous tenez jamais tout près du tuyau d'échappement de la machine.
Important: L'ordinateur de la machine annule la régénération du FAP si vous augmentez le régime moteur à partir du ralenti ou si vous desserrez le frein de stationnement.
Ouvrez le menu DPF Regeneration (régénération du FAP), appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l'option PARK REGEN START (démarrage de régénération en stationnement) ou RECOVERY REGEN START (démarrage de régénération d'urgence) (Figure 89), et appuyez sur le bouton droit pour la sélectionner (Figure 89).
Sur l'écran VERIFY FUEL LEVEL (vérifier le niveau de carburant), assurez-vous que le réservoir est au quart plein pour une régénération en stationnement ou à moitié plein pour une régénération d'urgence, et appuyez sur le bouton droit pour continuer (Figure 90).
Sur l'écran de la liste de contrôle du FAP, confirmez que le frein de stationnement est serré et que le moteur tourne au ralenti (Figure 91).
Sur l'écran INITIATE DPF REGEN (lancer régén. du FAP), appuyez sur le bouton droit pour continuer (Figure 92).
L'InfoCenter affiche le message INITIATING DPF REGEN (lancement de régén. du FAP) (Figure 93).
L'InfoCenter affiche un message indiquant la durée de la régénération (Figure 94).
Le calculateur moteur contrôle l'état du moteur et les données d'anomalie. L'InfoCenter peut afficher les messages suivants reproduits dans le tableau ci-après :
Mesure corrective : Quitter le menu de régénération et utilisez la machine jusqu'à atteindre plus de 50 heures depuis la dernière régénération ; voir Temps écoulé depuis la dernière régénération. | |
Mesure corrective : remédiez aux anomalies du moteur et faites une nouvelle tentative de régénération du FAP. | |
Mesure corrective : démarrez et faites tourner le moteur. | |
Mesure corrective : faites tourner le moteur pour faire monter la température du liquide de refroidissement à 60°C. | |
Mesure corrective : mettez le moteur au ralenti. | |
Mesure corrective : remédiez à l'état signalé par le calculateur moteur et faites une nouvelle tentative de régénération du FAP. |
L'InfoCenter affiche l'écran d'accueil et l'icône de confirmation de la régénération (Figure 95) apparaît en bas à droite de l'écran pendant le processus de régénération.
Note: Pendant l'exécution de la régénération du FAP, l'InfoCenter affiche l'icône de haute température des gaz d'échappement .
Quand le calculateur moteur achève une régénération en stationnement ou d'urgence, l'InfoCenter affiche ADVISORY #183 (avis nº 183) (Figure 96). Appuyez sur le bouton gauche pour quitter l'écran d'accueil.
Note: Si la régénération échoue, l'InfoCenter affiche Advisory #184 (avis nº 184) (Figure 96). Appuyez sur le bouton gauche pour quitter l'écran d'accueil.
Utilisez l'option Parked Regen Cancel (annulation de régén. en stationnement) ou Recovery Regen Cancel (annulation de régén. d'urgence) pour annuler une régénération en stationnement ou d'urgence en cours d'exécution.
Ouvrez le menu DPF Regeneration (régénération du FAP) (Figure 98).
Appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l'option PARKED REGEN CANCEL (Figure 98) ou RECOVERY REGEN CANCEL (Figure 99).
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner l'option Regen Cancel (annulation de régénération) (Figure 98 ou Figure 99).
Avant de commencer à tondre, entraînez-vous à utiliser la machine dans un endroit dégagé. Démarrez et arrêtez le moteur. Conduisez la machine en marche avant et en marche arrière. Abaissez et levez les unités de coupe, et engagez et désengagez les cylindres. Après vous être familiarisé avec la machine, entraînez-vous à travailler à différentes vitesses en montée et en descente.
Si l’InfoCenter affiche un avis utilisateur ou un code d'anomalie en cours de fonctionnement, arrêtez immédiatement la machine et corrigez le problème avant de continuer à travailler. La machine risque d'être gravement endommagée si vous l'utilisez alors qu'elle est défectueuse.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Débrayez et abaissez les unités de coupe.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et retirez la clé.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur les unités de coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux, les grilles de refroidissement et le compartiment moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
Faites l'entretien de la ou des ceintures de sécurité, et nettoyez-les au besoin.
Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion.
Arrimez solidement la machine.
Les points d'attache se trouvent aux emplacements suivants :
De chaque côté du cadre sous les marches avant
Sur le pare-chocs arrière
Quand la vanne de dérivation de remorquage est ouverte, la machine pourrait se déplacer accidentellement et vous blesser, vous ou des personnes à proximité.
Quand vous n'êtes pas en train de pousser ou de remorquer la machine, serrez le frein de stationnement.
En cas d'urgence, vous pouvez déplacer la machine en ouvrant la vanne de dérivation de remorquage de la pompe hydraulique et en branchant un flexible hydraulique pour contourner le clapet antiretour avant de pousser ou remorquer la machine.
S'il s'avère nécessaire de pousser ou de remorquer la machine, il se peut que vous deviez le faire en marche avant et en marche arrière. Pour ne pas endommager la transmission en poussant ou remorquant la machine, il est préférable de préparer la machine pour la poussée et le remorquage en marche avant et en marche arrière.
Pièces nécessaires (à acheter séparément) : kit de remorquage en marche arrière, Réf. Toro nº 136-3620
Important: S'il s'avère nécessaire de pousser ou de remorquer la machine en marche arrière, vous devez d'abord mettre en dérivation le clapet antiretour du collecteur de la transmission à 4 roues motrices.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé.
Assemblez, sans serrer, le flexible de dérivation et les raccords droits du kit de remorquage en marche arrière ; reportez-vous aux Instructions de montage du kit de remorquage en marche arrière.
Retirez le capuchon anti-poussière et le raccord d'essai de la prise d'essai sur le tube de traction arrière.
Montez le raccord droit du flexible de dérivation sur la prise d'essai et serrez le raccord et le flexible.
Retirez le bouchon à six pans creux nº 6 de la prise non marquée (située entre les raccords des prises M8 et P2) sur le collecteur de transmission arrière.
Montez l’autre raccord droit du flexible de dérivation sur la prise non marquée du collecteur de transmission arrière et serrez le raccord et le flexible.
Ouvrez la vanne de dérivation de remorquage de la pompe de traction en la tournant à 90° (1/4 de tour) dans un sens ou l’autre (Figure 101).
Note: Notez la position de la vanne quand vous l'ouvrez et la fermez.
Poussez ou remorquez la machine
Important: Ne poussez pas et ne remorquez pas la machine à plus de 3 à 4,8 km/h ou sur plus de 400 m, au risque d'endommager le système hydraulique. La vanne de dérivation doit être ouverte chaque fois que vous poussez ou remorquez la machine.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé.
Débranchez le raccord droit et le flexible de dérivation (qui se trouvaient dans le kit de remorquage en marche arrière) de la prise d'essai du tube de traction arrière ; reportez-vous aux Instructions de montage du kit de remorquage en marche arrière.
Installez le raccord d'essai et le capuchon anti-poussière sur la prise d'essai.
Débranchez l'autre raccord droit du flexible de dérivation de la prise non marquée du collecteur de transmission arrière (située entre les raccords des prises M8 et P2).
Installez le bouchon à six pans creux nº 6 neuf du kit de remorquage en marche arrière sur la prise non marquée du collecteur de transmission arrière.
Fermez la vanne de dérivation en la tournant de 90° (1/4 de tour) dans l'autre sens avant de démarrer le moteur (Figure 102).
Note: Ne serrez pas la vanne à un couple de plus de 7 à 11 N·m pour la fermer.
S'il s'avère nécessaire de pousser ou de remorquer la machine en marche avant seulement, il vous suffit de tourner la vanne de dérivation.
Important: S'il s'avère nécessaire de pousser ou de remorquer la machine en marche arrière, voir Préparation de la machine pour pouvoir la pousser ou la remorquer en marche arrière.
Ouvrez le capot et déposez le carénage central.
Ouvrez la vanne de dérivation de remorquage de la pompe de traction en la tournant à 90° (1/4 de tour) dans un sens ou l’autre (Figure 101).
Note: Notez la position de la vanne quand vous l'ouvrez et la fermez.
Poussez ou remorquez la machine en marche avant uniquement.
Important: Ne poussez pas et ne remorquez pas la machine à plus de 3 à 4,8 km/h ou sur plus de 400 m, au risque d'endommager le système hydraulique. La vanne de dérivation doit être ouverte chaque fois que vous poussez ou remorquez la machine.
Une fois la machine prête à être utilisée, fermez la vanne de dérivation de remorquage en la tournant à nouveau de 90° (1/4 de tour) avant de mettre le moteur en marche.
Note: Ne serrez pas la vanne à un couple de plus de 7 à 11 N·m pour la fermer.
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Note: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit des schémas électriques ou hydrauliques en vous rendant sur www.Toro.com et en recherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Important: Reportez-vous au Manuel du propriétaire du moteur et au Manuel de l'utilisateur des unités de coupe pour tout renseignement sur les procédures d'entretien complémentaires.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante :
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Débrayez et abaissez les unités de coupe.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et retirez la clé.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Portez une tenue appropriée, y compris une protection oculaire, un pantalon et des chaussures solides à semelle antidérapante. Gardez mains, pieds, vêtements, bijoux et cheveux longs à l'écart des pièces mobiles.
Laissez refroidir les composants de la machine avant d'effectuer toute opération d'entretien.
Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le moteur est en marche. Ne vous approchez pas des pièces mobiles.
Ne faites tourner le moteur que dans des lieux bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, qui est mortel en cas d'inhalation.
Soutenez la machine avec des chandelles chaque fois que vous devez travailler dessous.
Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution.
Maintenez toutes les pièces de la machine en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées.
Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés.
Pour garantir le fonctionnement sûr et optimal de la machine, utilisez exclusivement des pièces de rechange d'origine Toro. Les pièces de rechange provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereuses, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 8 premières heures de fonctionnement |
|
Après les 50 premières heures de fonctionnement |
|
Après les 200 premières heures de fonctionnement |
|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Toutes les 50 heures |
|
Toutes les 100 heures |
|
Toutes les 200 heures |
|
Toutes les 400 heures |
|
Toutes les 500 heures |
|
Toutes les 800 heures |
|
Toutes les 1000 heures |
|
Toutes les 2000 heures |
|
Toutes les 6000 heures |
|
Avant le remisage |
|
Tous les 2 ans |
|
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Entretiens à effectuer | Pour la semaine du : | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Lun. | Mar. | Mer. | Jeu. | Ven. | Sam. | Dim. | |
Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. | |||||||
Vérifiez le fonctionnement des freins. | |||||||
Contrôlez les niveaux d'huile moteur et de carburant. | |||||||
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement. | |||||||
Vidangez le séparateur d'eau/de carburant. | |||||||
Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air. | |||||||
Vérifiez la propreté du radiateur, du refroidisseur d'huile et de la grille. | |||||||
Vérifiez les bruits anormaux en provenance du moteur.1 | |||||||
Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux. | |||||||
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. | |||||||
Vérifiez l'état des flexibles hydrauliques. | |||||||
Recherchez des fuites éventuelles. | |||||||
Contrôlez la pression des pneus. | |||||||
Vérifiez le fonctionnement des instruments. | |||||||
Vérifiez le réglage cylindre/contre-lame. | |||||||
Vérifiez le réglage de la hauteur de coupe. | |||||||
Lubrifiez tous les graisseurs.2 | |||||||
Retouchez les peintures endommagées. | |||||||
1. Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs si le moteur a du mal à démarrer, ne tourne pas régulièrement ou produit une fumée excessive. |
|||||||
2. Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée |
Contrôle effectué par : | ||
Point contrôlé | Date | Information |
1 | ||
2 | ||
3 | ||
4 | ||
5 | ||
6 | ||
7 | ||
8 |
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe et serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Ouvrez les 2 verrous du capot (Figure 104).
Utilisez la poignez au dos du capot pour faire pivoter le capot et l’ouvrir.
Refermez le capot avec précaution (Figure 105).
Fixez le capot avec les 2 loquets.
Débloquez le loquet en caoutchouc du couvercle du compartiment de la batterie (Figure 104).
Relevez le couvercle.
Faites légèrement pivoter le siège et sortez la béquille du cran dans la fente de blocage du support du siège (Figure 109).
Abaissez le siège avec précaution jusqu'à ce qu'il se verrouille fermement en place.
Note: Soutenez la machine avec des chandelles chaque fois que vous devez travailler dessous ; voir Caractéristiques techniques.
Utilisez les points de levage suivants :
Avant de la machine – sur le cadre, devant les moteurs des roues motrices (Figure 110).
Important: Ne soutenez pas la machine au niveau des moteurs des roues motrices. Le matériel de levage ne doit pas toucher les tubes et flexibles hydrauliques.
Arrière de la machine – au centre de l’essieu (Figure 111).
Note: Localisez les chandelles de la capacité spécifiée de chaque côté du boîtier d'engrenages et sous l'essieu.
Important: Ne soutenez pas la machine au niveau de la biellette de direction.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 50 heures |
|
Type de graisse : graisse au lithium nº 2
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien.
Emplacements et nombre de graisseurs :
Roulements d'axes de pivots de freins (5), voir Figure 112
Bague de pivot d’essieu arrière et vérin de direction; voir Figure 113
Rotules de vérin de direction (2), voir Figure 114
Rotules de biellettes (2), voir Figure 114
Bagues de pivots de fusées (2), voir Figure 114
Note: Le graisseur supérieur du pivot de fusée ne doit être lubrifié qu'une fois par an (2 injections de graisse).
Bagues de bras de levage (1 par unité de coupe), voir Figure 115
Bagues de vérin de levage (2 par unité de coupe), voir Figure 115
Bagues de pivot de bras de levage (1 par unité de coupe), voir Figure 116
Bâti porteur d'unité de coupe (2 par unité de coupe), voir Figure 116
Pivot de bras de levage d'unité de coupe (1 par unité de coupe), voir Figure 116
Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien.
Ouvrez le capot ; voir Ouverture du capot.
Vérifiez l'indicateur de colmatage au bout du boîtier de filtre à air (Figure 117).
Note: Si une bande rouge est visible dans l'indicateur de colmatage, remplacez le filtre à air ; voir Dépose du filtre.
Pressez la valve d'éjection des poussières (Figure 118).
Fermez et verrouillez le capot ; voir Fermeture du capot.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 400 heures |
|
Faites l'entretien du filtre à air uniquement quand l'indicateur de colmatage affiche une bande rouge. Changer le filtre à air prématurément ne fait qu'accroître le risque de contamination du moteur par des impuretés quand le filtre est déposé.
Important: Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le boîtier du filtre à air.
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien.
Ouvrez le capot ; voir Ouverture du capot.
Vérifiez si le boîtier du filtre à air est usé ou présente des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Note: Si le filtre à air ou des pièces du système d'admission sont usés ou endommagés, remplacez-les.
Tirez le verrou vers l'extérieur et tournez le couvercle du filtre à air dans le sens antihoraire (Figure 119).
Déposez le couvercle du boîtier du filtre à air.
Avant de déposer le filtre, utilisez de l'air comprimé à basse pression (275 kPa / 40 psi) propre et sec pour éliminer toute accumulation importante de débris entre l'extérieur du préfiltre et le boîtier. N'utilisez pas d'air sous haute pression car il pourrait forcer des impuretés à travers le filtre et dans le canal d'admission.
Cette procédure de nettoyage évite de déplacer des débris dans l'admission lors de la dépose du préfiltre.
Retirez le préfiltre (Figure 120).
Note: Ne nettoyez pas le filtre à air.
Vérifiez l’élément de sécurité (Figure 121). S’il est encrassé, remplacez-le.
Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément de sécurité (Figure 121). Remplacez-le une fois sur trois, quand vous effectuez l'entretien du préfiltre.
Vérifiez que l'élément de rechange n'a pas été endommagé pendant le transport. Vérifiez l'extrémité d'étanchéité du filtre et du boîtier du filtre à air.
Important: N'utilisez pas les éléments filtrants s'ils sont endommagés.
Assemblez le préfiltre. Exercez une pression sur le bord extérieur de l'élément pour l'engager dans le boîtier du filtre à air.
Important: N'appuyez pas sur la partie centrale flexible de l'élément.
Retirez la valve d'éjection des poussières du couvercle du filtre à air, nettoyez la cavité et remettez la valve sur le couvercle.
Posez le couvercle sur le boîtier du filtre à air, en dirigeant la valve d’éjection des poussières vers le bas, entre les positions 5:00 et 7:00 heures environ vu de l'extrémité.
Si une bande rouge est visible dans l'indicateur de colmatage, appuyez sur le bouton de réinitialisation au bout de l'indicateur (Figure 122).
Fermez et verrouillez le capot ; voir Fermeture du capot.
Utilisez une huile moteur de qualité à basse teneur en cendre conforme ou supérieure aux spécifications suivantes :
Catégorie de service API CJ-4 ou mieux
Catégorie de service ACEA E6
Catégorie de service JASO DH-2
Important: L'utilisation d'une huile moteur d'une catégorie autre que la catégorie API CJ-4 ou mieux, ACEA E6 ou JASO DH-2, peut causer le colmatage du filtre à particules diesel ou endommager le moteur.
Utilisez une huile moteur avec l'indice de viscosité suivant :
Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de -18 ºC)
Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30 (toutes températures)
L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre distributeur Toro agréé avec l'indice de viscosité 15W-40 ou 10W-30.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
À la livraison, le carter moteur contient de l'huile ; vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur.
Note: Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile moteur est en début de journée, quand le moteur est froid avant sa mise en marche. Si le moteur vient de tourner, attendez 10 minutes avant de vérifier le niveau d'huile.
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien.
Déverrouillez et ouvrez le capot ; voir Ouverture du capot.
Dévissez la jauge du tube de jauge (Figure 123) et essuyez-la sur un chiffon propre.
Enfoncez complètement la jauge dans le tube, puis ressortez la jauge et vérifiez le niveau d'huile.
Note: Si le niveau d'huile se situe entre les repères minimum et maximum, il n'est pas nécessaire de faire l'appoint ; passez directement à l’étape 7.
Si le niveau est bas, retirez le bouchon de remplissage (Figure 124) et versez progressivement de petites quantités d'huile, en vérifiant fréquemment le niveau, jusqu'à ce que l'huile atteigne le repère maximum sur la jauge.
Important: Maintenez le niveau d'huile moteur entre les repères maximum et minimum de la jauge. Un niveau d'huile trop élevé ou trop bas peut gravement endommager le moteur.
Remettez le bouchon de remplissage et la jauge en place.
Fermez et verrouillez le capot ; voir Fermeture du capot.
5,7 litres avec le filtre.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 500 heures |
|
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien.
Enlevez le bouchon de remplissage d'huile.
Placez un bac de vidange sous le bouchon de vidange.
Retirez le bouchon de vidange (Figure 125) et laissez couler l'huile dans le bac.
Quand l'huile s'arrête de couler du moteur, remettez le bouchon de vidange et serrez-le à un couple de 54 à 63 N∙m.
Dévissez le filtre à huile pour le déposer (Figure 126).
Essuyez l'adaptateur de filtre.
Appliquez une fine couche d'huile propre sur le joint du filtre de rechange.
Note: Ne serrez pas le filtre excessivement.
Vissez le filtre sur l'adaptateur jusqu'à ce que le filtre touche l'adaptateur, puis serrez le filtre d'un tour supplémentaire.
Versez de l’huile dans le moteur puis remettez le bouchon de remplissage ; voir Spécifications de l'huile, Capacité du carter d'huile : et Contrôle du niveau d'huile moteur.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 6000 heures |
|
Si le code d'anomalie moteur , ou s'affiche sur l'InfoCenter (Figure 127), nettoyez le filtre à suie en procédant comme suit :
Consultez la section Moteur du Manuel d'entretien pour savoir comment démonter et remonter le catalyseur d'oxydation diesel et le filtre à suie du FAP.
Consultez votre concessionnaire Toro agréé pour vous procurer des pièces de rechange ou faire l'entretien du catalyseur d'oxydation diesel et du filtre à suie.
Demandez à votre concessionnaire Toro agréé de réinitialiser l'ECU du moteur après la pose d'un FAP propre.
Dans certaines conditions, le carburant et les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels.
Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, moteur arrêté et froid. Essuyez tout carburant répandu.
Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à 25 mm au-dessous du haut du réservoir, pas du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater.
Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant.
Stockez le carburant dans un bidon de sécurité propre et homologué qui doit être maintenu bouché.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien.
Ouvrez le capot ; voir Ouverture du capot.
Placez un bac de vidange sous le filtre séparateur carburant-eau (Figure 128).
Desserrez la vanne de vidange au bas du filtre séparateur carburant-eau et laissez le carburant et l'eau s'écouler.
Refermez la vanne de vidange au bas du filtre séparateur carburant-eau.
Fermez et verrouillez le capot ; voir Fermeture du capot.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 400 heures |
|
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé.
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien.
Ouvrez le capot ; voir Ouverture du capot.
Vérifiez que les conduites d’alimentation ne sont pas usées, détériorées ni endommagées, et que les raccords ne sont pas desserrés.
Note: Réparez et remplacez les conduites d'alimentation usées ou endommagées ; resserrez les raccords desserrés.
Fermez et verrouillez le capot ; voir Fermeture du capot.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 400 heures |
|
Vidangez le séparateur carburant-eau ; voir les étapes 1 à 4 à la section vidange du séparateur carburant-eau.
Nettoyez le filtre séparateur carburant-eau et la tête de filtre (Figure 129).
Retirez le filtre séparateur de la tête de filtre.
Nettoyez la surface de montage du filtre sur la tête de filtre.
Appliquez une couche de carburant propre sur le joint du filtre séparateur de rechange.
Vissez le filtre séparateur sur la tête jusqu'à ce que le joint touche la surface de montage, puis serrez le filtre d'un demi-tour supplémentaire.
Vérifiez que la vanne de vidange au bas du filtre séparateur carburant-eau est bien fermée.
Démarrez le moteur et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite de carburant autour du filtre séparateur et de la tête de filtre.
Coupez le moteur, retirez la clé, puis fermez et verrouillez le capot ; voir Fermeture du capot.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 400 heures |
|
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien.
Ouvrez le capot ; voir Ouverture du capot.
Nettoyez la surface autour de la tête du filtre à carburant (Figure 130).
Déposez le filtre et nettoyez la surface de montage de la tête du filtre (Figure 130).
Lubrifiez le joint du filtre avec de l'huile moteur propre. Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur fourni avec la machine pour plus de précisions.
Montez la cartouche sèche à la main jusqu'à ce que le joint rejoigne la tête du filtre, puis serrez la cartouche d'un demi tour supplémentaire.
Démarrez le moteur et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite d'huile autour de la tête du filtre.
Coupez le moteur, retirez la clé, puis fermez et verrouillez le capot ; voir Fermeture du capot.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 800 heures |
|
Avant le remisage |
|
Vidangez et nettoyez le réservoir si le circuit d'alimentation est contaminé ou si vous prévoyez de remiser la machine pendant une période prolongée. Rincez le réservoir avec du carburant neuf.
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien.
Placez un bac de vidange sous le robinet de vidange, au bas du réservoir de carburant (Figure 131).
Ouvrez le robinet de vidange et laissez le carburant s'écouler.
Au besoin, ajoutez du carburant propre dans le réservoir de carburant pour le rincer.
Fermez le robinet de vidange.
Note: Quand vous ajoutez du carburant dans le réservoir, vérifiez que le robinet de vidange ne fuit pas.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé.
Le tube d'admission de carburant se trouve dans le réservoir de carburant. Il est muni d'une crépine qui empêche les débris de pénétrer dans le système d'alimentation. Retirez le tube et nettoyez la crépine selon les besoins.
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien.
Basculez le siège ; voir Basculement du siège.
Retirez le collier qui fixe la durite au tube d’admission de carburant (Figure 132).
Déposez le tube d'admission de carburant et la bague en caoutchouc du réservoir.
Nettoyez la crépine au bout du tube d'admission de carburant (Figure 132).
Insérez le tube d'admission de carburant et la bague en caoutchouc dans le réservoir jusqu'à ce que la bague soit bien en place dans le réservoir.
Assemblez la durite sur le tube d'admission de carburant et fixez-la avec le collier.
Abaissez et verrouillez le siège ; voir Abaissement du siège.
Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative.
Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, dont l'ingestion est mortelle et qui cause de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d'accident.
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien.
Ouvrez le couvercle du compartiment de la batterie ; voir Accéder au compartiment de la batterie.
Débranchez le câble négatif de la batterie (Figure 133).
Retirez le capuchon en caoutchouc de la cosse du câble positif de la batterie et débranchez le câble positif de la batterie.
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie sur la borne positive (+) de la batterie (Figure 134).
Branchez le câble négatif de la batterie (noir) sur la borne négative (-) de la batterie.
Appliquez une couche de graisse Grafo 112X (Skin-Over), réf. Toro 505-47, sur les bornes de la batterie et les cosses des câbles de la batterie.
Enfilez le capuchon en caoutchouc sur la cosse du câble positif de la batterie.
Refermez et verrouillez le couvercle du compartiment de la batterie.
Débranchez la batterie ; voir Débranchement de la batterie.
Raccordez un chargeur de 3 à 4 ampères aux bornes de la batterie.
Chargez la batterie au régime de 3 à 4 ampères durant 4 à 8 heures.
Une fois la batterie chargée, débranchez le chargeur du secteur et des bornes de la batterie.
Branchez la batterie ; voir Branchement de la batterie.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 50 heures |
|
Note: Les bornes et le bac doivent être propres, car une batterie encrassée se décharge lentement.
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien.
Ouvrez le couvercle du compartiment de la batterie ; voir Accéder au compartiment de la batterie.
Contrôlez l'état de la batterie.
Note: Remplacez la batterie si elle est usée ou endommagée.
Débranchez les câbles de la batterie, et retirez la batterie de la machine ; voir Débranchement de la batterie.
Nettoyez entièrement le bac de la batterie avec un mélange d'eau et de bicarbonate de soude.
Rincez le bac à l'eau propre.
Placez la batterie dans la machine et branchez les câbles de la batterie ; voir Branchement de la batterie.
Refermez et verrouillez le couvercle du compartiment de la batterie.
Le porte-fusibles se trouve dans le compartiment de la batterie.
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien.
Ouvrez le couvercle du compartiment de la batterie ; voir Accéder au compartiment de la batterie.
Remplacez le fusible défectueux (Figure 135) par un fusible de même type et de même intensité.
Refermez et verrouillez le couvercle du compartiment de la batterie.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Important: Les pneus doivent être uniformément gonflés à la pression préconisée pour garantir de bons résultats et de bonnes performances. Veillez à toujours utiliser une pression de gonflage suffisante.
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien.
Mesurez la pression des pneus.
Note: Les pneus doivent être gonflés à une pression de 0,83 à 1,03 bar.
Au besoin, gonflez ou dégonflez les pneus.
Répétez les opérations 2 et 3 pour chaque pneu.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 8 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 200 heures |
|
Un mauvais couple de serrage des écrous de roues peut entraîner une défaillance de la machine ou la perte d'une roue et provoquer des blessures graves.
Serrez les écrous des roues avant et arrière à un couple de 115 à 136 N·m après 1 à 4 heures de fonctionnement, puis de nouveau après 8 heures de fonctionnement. Resserrez-les toutes les 200 heures par la suite.
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien.
Serrez les écrous de roues à un couple de 115 à 136 N·m.
Note: Les écrous des roues avant sont du type 1/2-20 UNF ; les écrous des roues arrière sont du type M12 x 1.6-6H (métrique).
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 400 heures |
|
Une machine en appui sur un cric peut être instable ; elle peut tomber et blesser la personne qui se trouve dessous.
Ne mettez pas le moteur en marche lorsque la machine est soutenue par un cric.
Retirez toujours la clé du commutateur d'allumage avant de descendre de la machine.
Calez les roues lorsque vous levez la machine au cric.
Soutenez la machine avec des chandelles.
Les trains planétaires/roues motrices ne doivent présenter aucun jeu axial (les roues ne doivent pas bouger lorsque vous les tirez ou les poussez parallèlement à l'essieu).
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien.
Calez les roues arrière et soulevez l’avant de la machine ; voir Caractéristiques techniques et Localisation des points de levage.
Soutenez le cadre avant de la machine avec des chandelles.
Saisissez une des roues motrices avant et tirez/poussez-la en direction et à l'opposé de la machine en vérifiant l'absence de jeu.
Répétez l'opération 4 pour l'autre roue motrice.
Si une roue bouge, demandez à votre distributeur Toro agréé de remettre le train planétaire en état.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 400 heures |
|
Lubrifiant spécifié : lubrifiant pour engrenages de haute qualité SAE 85W-140.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, tournez la roue de sorte que le bouchon de remplissage soit à la position 12 heures, le bouchon de contrôle soit à la position 3 heures et le bouchon de vidange soit à la position 6 heures (Figure 137).
Retirez le bouchon de contrôle à la position 3 heures (Figure 137).
Le niveau d'huile doit atteindre le bas de l'orifice de contrôle.
Si le niveau d'huile est trop bas, retirez le bouchon de remplissage de la position 12 heures et faites l'appoint d'huile jusqu'à ce qu'elle s'écoule par l'orifice à la position 3 heures.
Vérifiez l'état et l'usure des joints toriques des bouchons.
Note: Remplacez le(s) joint(s) torique(s) au besoin.
Remettez le(s) bouchon(s) en place.
Répétez les opérations 1 à 5 pour le train planétaire de l'autre côté de la machine.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 50 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 800 heures |
|
Lubrifiant spécifié : huile pour engrenages de haute qualité SAE 85W-140.
Capacité du carter de train planétaire et de frein : 0,65 litre
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, tournez la roue de sorte que le bouchon de remplissage soit à la position 12 heures, le bouchon de contrôle soit à la position 3 heures et le bouchon de vidange soit à la position 6 heures ; voir Figure 137 sous Contrôle du niveau de lubrifiant du train planétaire.
Enlevez le bouchon de remplissage de la position 12 heures et le bouchon de contrôle de la position 3 heures (Figure 139).
Placez un bac de vidange sous le moyeu du train planétaire, enlevez le bouchon de vidange à la position 6 heures et vidangez toute l'huile (Figure 139).
Vérifiez l'état et l'usure des joints toriques des bouchons de remplissage, de contrôle et de vidange.
Note: Remplacez le(s) joint(s) torique(s) au besoin.
Insérez le bouchon de vidange dans l'orifice de vidange du carter de train planétaire (Figure 139).
Placez un bac de vidange sous le carter de frein, enlevez le bouchon de vidange et vidangez toute l'huile (Figure 140).
Vérifiez l'état et l'usure du joint torique du bouchon, puis remettez le bouchon de vidange en place dans le carter de frein.
Note: Remplacez les joints toriques au besoin.
Versez lentement dans l'orifice du bouchon de remplissage du train planétaire 0,65 litre d'huile pour engrenages de haute qualité SAE 85W-140.
Important: Si le train planétaire se remplit avant que 0,65 litre d'huile soit ajouté, attendez une heure ou remettez le bouchon en place, et déplacez la machine d'environ 3 mètres pour bien répartir l'huile dans le système de freinage. Retirez ensuite le bouchon et ajoutez le restant d'huile.
Remettez en place les bouchons de remplissage et de contrôle.
Essuyez soigneusement les carters de frein et de train planétaire (Figure 142).
Répétez les opérations 1 à 7 de Vidange du train planétaire, et les opérations 1 à 3 dans cette procédure pour l'ensemble train planétaire/frein de l'autre côté de la machine.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Toutes les 400 heures |
|
Huile pour essieu spécifiée : huile pour engrenages SAE 85W-140
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien.
Retirez le bouchon de contrôle à une extrémité du carter de pont (Figure 143).
Vérifiez le niveau d'huile pour engrenages dans le point à travers le trou du bouchon de contrôle.
Note: Si l'huile arrive au bas du trou du bouchon de contrôle, le niveau est correct.
Si le niveau d'huile est bas, retirez le bouchon de remplissage et faites l'appoint d'huile pour engrenages spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le bas du trou du bouchon de contrôle.
Remettez le bouchon de contrôle en place.
Le cas échéant, remettez le bouchon de remplissage.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 200 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 800 heures |
|
Capacité d’huile du pont arrière : 2,4 litres
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien.
Nettoyez la surface autour des 3 bouchons de vidange (Figure 144) – 1 sur chaque carter d’engrenage conique (à l’extérieur des carters de pont) et 1 sur le carter d’engrenage central.
Retirez chaque bouchon de vidange (Figure 144) et laissez s’écouler l'huile dans un bac de vidange.
Retirez les deux bouchons de contrôle du carter de pont et le bouchon de remplissage pour faciliter la vidange de l’huile (Figure 145).
Remettez les 3 bouchons de vidange et le bouchon de contrôle sur le carter de pont avec le raccord de reniflard.
Au niveau du bouchon de remplissage du carter de pont, versez environ 2,4 litres d'huile pour engrenages 85W-140 ou la quantité d'huile qui convient pour atteindre la base de l'orifice de remplissage.
Remettez en place les bouchons de contrôle et de remplissage.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Toutes les 400 heures |
|
Spécifications de l'huile pour carter de réducteur : huile pour engrenages SAE 85W-140
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien.
Retirez le bouchon de contrôle/remplissage du côté gauche du carter de réducteur (Figure 146).
Vérifiez que le joint torique du bouchon n’est pas usé ni abîmé.
Contrôlez le niveau d'huile du réducteur.
Note: Si l'huile arrive au bas du trou du bouchon de contrôle/remplissage, le niveau est correct.
Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment d'huile pour carter spécifiée pour que le niveau atteigne le bas du trou du bouchon de contrôle/remplissage.
Remettez le bouchon de contrôle/remplissage en place.
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien.
Utilisez le tableau d'entretoises pour la vitesse de tonte afin de déterminer la vitesse de déplacement maximale pendant la tonte, ainsi que la position des petites entretoises qui limitent la vitesse de tonte ; voir Tableau d'entretoises pour la vitesse de tonte.
Note: Chaque petite entretoise modifie la vitesse de tonte de 0,8 km/h.
Sous la pédale de déplacement, retirez le boulon d’arrêt et le contre-écrou à embase qui fixent les entretoises sur la butée de tonte (Figure 148).
Placez la grande entretoise au-dessus de la butée de tonte.
Placez les petites entretoises comme vous l’avez déterminé à l’étape 2.
Fixez les entretoises sur la butée de tonte avec le boulon d'arrêt et le contre-écrou à embase que vous avez retirés à l’étape 3.
Note: Vous devez installer les 6 petites entretoises et la grande entretoise.
Réglez la vitesse de tonte dans l'Infocenter ; voir Réglage de la vitesse de tonte dans l'InfoCenter.
Le réglage de la vitesse de tonte dans l'InfoCenter sert au TEC pour ajuster la vitesse des cylindres des unités de coupe à la vitesse de déplacement maximale pendant la tonte.
Dans l'InfoCenter, accédez au MENU PRINCIPAL.
Dans le MENU PRINCIPAL, appuyez sur le bouton du milieu jusqu’à ce que l’option RéGLAGES soit en surbrillance, puis appuyez sur le bouton de droite.
Dans le menu RéGLAGES, appuyez sur le bouton du milieu jusqu’à ce que l’option MENUS PROTéGéS soit en surbrillance, puis appuyez sur le bouton de droite.
Dans l’écran MENUS PROTéGéS, saisissez le code PIN ; voir Accès aux menus protégés.
Dans le menu RéGLAGES, appuyez sur le bouton du milieu jusqu’à ce que l’option VITESSE DE TONTE soit en surbrillance, puis appuyez sur le bouton de droite.
Dans l’écran VITESSE DE TONTE , appuyez sur le bouton du milieu ou le bouton de droite jusqu’à ce que la vitesse de tonte affichée dans l’InfoCenter soit la même que la Vitesse maximale de déplacement pendant la tonte déterminée à l’étape 2 de la section Réglage des entretoises pour la vitesse de tonte.
Note: Le réglage de la vitesse de tonte augmente ou diminue par paliers de 0,8 km/h.
Note: Le témoin lumineux s'allume et l'avis nº 176 (Vitesse de rotation des cylindres modifiée) s'affiche.
Appuyez sur le bouton de gauche pour quitter le menu Réglages.
La machine ne doit pas bouger en avant ou en arrière quand vous relâchez la pédale de déplacement. Si la machine bouge, réglez le point mort de la transmission aux roues.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, amenez la commande de vitesse en position gamme basse et abaissez les unités de coupe.
Enfoncez seulement la pédale de frein droite et serrez le frein de stationnement.
Levez le côté gauche de la machine au cric pour décoller la roue avant gauche du sol. Placez des chandelles sous la machine pour l'empêcher de retomber accidentellement ; voir les sections Caractéristiques techniques et Localisation des points de levage.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au ralenti.
Ajustez les écrous de blocage à l'extrémité de la tige pour avancer la tige de déplacement et éliminer le déplacement vers l’avant, ou pour reculer la tige et éliminer le déplacement vers l’arrière (Figure 151 et Figure 152).
Lorsque la roue cesse de tourner, serrez les écrous pour bloquer le réglage.
Coupez le moteur et retirez la clé.
Retirez les chandelles et abaissez la machine au sol.
Faites un essai de conduite pour vérifier que la machine ne se déplace plus.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 800 heures |
|
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien.
Mesurez l'entraxe (à hauteur d'essieu) à l'avant et à l'arrière des roues directrices.
Note: Le pincement à l'avant doit être inférieur de 3 mm au pincement à l'arrière (Figure 153).
Sur le pont arrière, retirez la goupille fendue et l’écrou crénelé de l’extrémité de la biellette (Figure 154).
Séparez l'extrémité de la biellette du bras de direction du carter de pont.
Desserrez les fixations aux deux extrémités des biellettes (Figure 154).
Pivotez la rotule déposée d'un tour complet vers l'intérieur ou l'extérieur.
Serrez la fixation à l'extrémité libre de la biellette.
Pivotez l'ensemble biellette dans le même sens d'un tour complet (vers l'intérieur ou l'extérieur).
Serrez la fixation à l'extrémité connectée de la biellette.
Assemblez l'extrémité de la biellette sur le bras de direction du carter de pont à l'aide de l'écrou crénelé.
Mesurez le pincement ; voir Contrôle du parallélisme des roues arrière.
Au besoin, retirez l’écrou crénelé et répétez les étapes 2 à 9.
Lorsque la différence entre les mesures relevées à l'avant et à l'arrière est inférieure à 3 mm, serrez l'écrou crénelé et remettez une goupille fendue neuve.
L'ingestion de liquide de refroidissement peut être toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux domestiques.
Les projections de liquide de refroidissement brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves.
Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon du radiateur.
Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour laisser la vapeur s'échapper.
Le réservoir de liquide de refroidissement est rempli à l'usine d'un mélange 50/50 d'eau et de liquide de refroidissement longue durée à base d'éthylène glycol.
Important: Utilisez uniquement des liquides de refroidissement en vente dans le commerce et répondant aux spécifications énoncées dans le Tableau des normes des liquides de refroidissement longue durée.N'utilisez pas de liquide de refroidissement ordinaire (vert) issu de la technologie des acides inorganiques (IAT) dans la machine. Ne mélangez pas les liquides de refroidissement ordinaires et longue durée.
Type à l'éthylène-glycol |
Type avec inhibiteur de corrosion |
Antigel longue durée |
Technologie des acides organiques (OAT) |
Important: Ne vous fiez pas à la couleur du liquide de refroidissement pour différencier les types de liquides de refroidissement ordinaire (IAT) et longue durée.Les fabricants de liquides de refroidissement peuvent teinter les liquides de refroidissement longue durée dans les couleurs suivantes : rouge, rose, orange, jaune, bleu, vert-bleu, violet et vert. Utilisez un liquide de refroidissement répondant aux spécifications énoncées dans le Tableau des normes des liquides de refroidissement longue durée. |
ATSM International |
SAE International |
D3306 et D4985 |
J1034, J814 et 1941 |
Important: Le mélange concentré doit être constitué à part égale de liquide de refroidissement et d'eau.
De préférence : si le liquide de refroidissement est mélangé à partir de concentré, le mélanger avec de l'eau distillée.
Option privilégiée : en l'absence d'eau distillée, utiliser un liquide de refroidissement prémélangé au lieu de concentré.
Minimum requis : en l'absence d'eau distillée et de liquide de refroidissement prémélangé, mélanger du liquide concentré avec de l'eau potable propre.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Si le moteur vient de tourner, le liquide de refroidissement sous pression peut s'échapper et vous brûler.
N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le moteur tourne.
Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour laisser la vapeur s'échapper.
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Contrôle du niveau de liquide de refroidissement.
Ouvrez le capot et attendez que le moteur refroidisse ; voir Ouverture du capot.
Enlevez le bouchon de radiateur avec précaution (Figure 155).
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur.
Note: Le niveau du liquide de refroidissement est correct s’il atteint le haut du goulot de remplissage du radiateur (Figure 155).
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion.
Note: Le niveau du liquide de refroidissement est correct s’il atteint le repère MAXIMUM du vase d'expansion.
Si le niveau de liquide de refroidissement est bas, faites l’appoint en ajoutant le liquide spécifié dans le radiateur, le vase d'expansion ou les deux ; voir Spécifications du liquide de refroidissement.
Remettez en place les bouchons du radiateur et du vase d'expansion.
Fermez et verrouillez le capot ; voir Fermeture du capot.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien.
Déverrouillez et ouvrez la grille arrière (Figure 156).
Nettoyez les deux côtés de la grille.
Soulevez la grille de ses axes de charnière.
Ouvrez le capot ; voir Ouverture du capot.
Nettoyez soigneusement les deux côtés du radiateur/refroidisseur d'huile (Figure 157) à l'air comprimé. Commencez par l'avant et soufflez les débris vers l'arrière. Nettoyez ensuite en soufflant de l'arrière vers l'avant. Répétez la procédure plusieurs fois jusqu'à ce qu'il ne reste plus aucun débris
Important: Ne nettoyez pas le radiateur/refroidisseur d'huile avec de l'eau, car cela risque de favoriser la corrosion et la détérioration prématurées des composants.
Fermez et verrouillez le capot, voir Fermeture du capot.
Remontez la grille sur ses axes de charnière (Figure 158).
Fermez et verrouillez la protection.
Réglez les freins de service si la garde aux pédales de frein est supérieure à 13 mm ou si les freins glissent. La garde est la distance parcourue par la pédale de frein avant que vous sentiez une résistance.
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien.
Débloquez le verrou entre les pédales de frein (Figure 159) pour les rendre indépendantes l'une de l'autre.
Desserrez l'écrou de blocage avant sur l'extrémité filetée du câble de frein (Figure 160).
Pour réduire la garde aux pédales de frein, serrez l'écrou arrière de sorte à déplacer le câble en arrière jusqu'à obtention d'une garde de 0 à 13 mm.
Note: Assurez-vous que le câble de frein n'est pas tendu lorsque la pédale est relâchée.
Resserrez l'écrou de blocage avant une fois que les freins sont réglés correctement.
Au besoin, répétez les étapes 3 à 5 avec l’autre câble de frein.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 100 heures |
|
Vérifiez l'état et la tension des courroies (Figure 161) toutes les 100 heures de fonctionnement.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé.
Ouvrez le capot ; voir Ouverture du capot.
Contrôlez l'état de la courroie d'alternateur.
Note: Remplacez toute courroie usée ou endommagée.
Contrôlez la tension de la courroie.
Note: La tension est correcte lorsque la courroie présente une flèche de 10 mm quand une force de 45 N est exercée à mi-chemin entre les poulies.
Si ce n'est pas le cas (flèche supérieure ou inférieure à 10 mm), desserrez les boulons de fixation de l'alternateur (Figure 161).
Augmentez ou diminuez la tension de la courroie et resserrez les boulons de fixation.
Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie pour vérifier si la tension est correcte.
Fermez et verrouillez le capot ; voir Fermeture du capot.
Consultez immédiatement un médecin si du liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits de liquide hydraulique, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites.
Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du liquide hydraulique avant le tout premier démarrage du moteur, puis tous les jours ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique.
Liquide hydraulique recommandé : liquide hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life » ; disponible en bidons de 19 litres ou barils de 208 litres.
Note: Si vous utilisez le liquide de remplacement recommandé dans la machine vous n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de remplacer le filtre aussi souvent.
Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient conformes aux caractéristiques physiques et aux spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas de liquide synthétique. Consultez votre distributeur de lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
Note: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leur recommandation.
Propriétés physiques : | ||
Viscosité, ASTM D445 | 44 à 48 cSt à 40 °C | |
Indice de viscosité, ASTM D2270 | 140 ou plus | |
Point d'écoulement, ASTM D97 | -37 à -45 °C | |
Spécifications de l'industrie : | Eaton Vickers 694 (I-286-S, M-2950-S/35VQ25 ou M-2952-S) |
Note: De nombreuses huiles hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500).
Important: Le liquide hydraulique biodégradable synthétique « Toro Premium Synthetic Bio Hyd Fluid » est le seul liquide biodégradable synthétique agréé par Toro. Il est compatible avec les élastomères utilisés dans les systèmes hydrauliques Toro et convient pour de larges plages de températures. Ce liquide est compatible avec les huiles minérales traditionnelles ; toutefois vous devez rincer soigneusement le système hydraulique pour le débarrasser de l'ancien liquide afin d'optimiser la biodégradabilité et les performances. Cette huile est disponible en bidons de 19 litres ou en barils de 208 litres chez votre distributeur Toro agréé.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique de haute qualité.
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien.
Nettoyez la surface autour du goulot et du bouchon de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 162).
Retirez le bouchon du réservoir hydraulique.
Dévissez la jauge du goulot de remplissage et essuyez-la sur un chiffon propre.
Remettez la jauge dans le goulot de remplissage, ressortez-la et contrôlez le niveau de liquide.
Pour être correct, le niveau de liquide hydraulique doit se trouver entre les repères maximum et minimum sur la jauge.
Si le niveau est trop bas, ajoutez du liquide hydraulique spécifié pour atteindre le repère maximum.
Mettez la jauge et le bouchon du réservoir hydraulique en place sur le réservoir.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 800 heures |
|
Toutes les 1000 heures |
|
Nom |
Réf. Toro |
Lieu d'utilisation |
Filtre de retour |
94-2621 |
Sous le profilé droit du cadre. |
Filtre de charge |
75-1310 |
Sous le panneau de siège. |
Important: L'utilisation de tout autre type de filtre peut annuler la garantie de certaines pièces. |
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien.
Basculez le siège ; voir Basculement du siège.
Nettoyez la surface autour du filtre de charge et de la tête du filtre (Figure 163).
Placez un bac de vidange sous le filtre et enlevez le filtre.
Utilisez un chiffon propre pour essuyer la surface de montage du filtre sur la tête de filtre.
Lubrifiez le joint du filtre de rechange et remplissez le filtre de liquide hydraulique spécifié ; voir Liquides hydrauliques spécifiés.
Vissez le filtre sur la tête jusqu'à ce que le joint touche la plaque de montage, puis serrez le filtre d'un demi-tour supplémentaire.
Nettoyez la surface autour du filtre de retour et de la tête du filtre (Figure 164).
Placez un bac de vidange sous le filtre de retour et enlevez le filtre.
Utilisez un chiffon propre pour essuyer la surface de montage du filtre sur la tête de filtre.
Lubrifiez le joint du filtre de rechange et remplissez le filtre de liquide hydraulique spécifié, puis videz-le ; voir Liquides hydrauliques spécifiés.
Vissez le filtre sur la tête jusqu'à ce que le joint touche la plaque de montage, puis serrez le filtre d'un demi-tour supplémentaire.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
Vérifiez l’absence de fuites hydrauliques autour des filtres et des têtes de filtre.
Note: Réparez toute fuite hydraulique.
Coupez le moteur et retirez la clé.
Abaissez le siège ; voir Abaissement du siège.
28,4 litres ; voir Liquides hydrauliques spécifiés.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 800 heures |
|
Toutes les 2000 heures |
|
Si l'huile est contaminée, demandez à votre concessionnaire Toro agréé de rincer le système. Le liquide contaminé a un aspect laiteux ou noir comparé à de l'huile propre.
Capacité du bac de vidange : 30 L ou plus
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien.
Ouvrez le capot ; voir Ouverture du capot.
Placez le bac de vidange sous le réservoir hydraulique (Figure 165).
Débranchez le flexible de retour de carter du raccord droit au bas du réservoir et vidangez le liquide hydraulique.
Lorsque le liquide hydraulique s'arrête de couler, rebranchez le flexible de retour de carter sur le raccord du réservoir.
Serrez le raccord du flexible à un couple de 50 à 63 N·m.
Remplissez le réservoir hydraulique avec le liquide hydraulique spécifié ; voir Liquides hydrauliques spécifiés et Capacité de liquide hydraulique :.
Important: Utilisez uniquement les liquides hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système.
Mettez la jauge et le bouchon du réservoir hydraulique en place sur le réservoir.
Mettez le moteur en marche et actionnez toutes les commandes hydrauliques pour faire circuler le liquide dans tout le circuit.
Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites hydrauliques, coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Réparez toutes les fuites hydrauliques.
Fermez et verrouillez le capot ; voir Fermeture du capot.
Contrôlez le niveau de liquide ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique.
Note: Au besoin, faites l'appoint jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum sur la jauge. Ne remplissez pas excessivement le réservoir hydraulique.
Une lame ou contre-lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles.
Vérifiez périodiquement que les lames et les contre-lames ne sont pas excessivement usées ou endommagées.
Examinez toujours les lames avec prudence. Portez des gants et procédez toujours avec précaution pendant leur entretien. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser les lames et contre-lames ; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder.
Sur les machines à plusieurs unités de coupe, faites attention quand vous tournez une unité de coupe, car sa rotation peut entraîner celle des cylindres des autres unités de coupe.
Les cylindres et autres pièces mobiles peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les mains, les doigts et les vêtements des cylindres et autres pièces mobiles.
N'essayez jamais de faire tourner les cylindres avec la main ou le pied quand le moteur est en marche.
Note: Vous trouverez des instructions et des procédures de rodage complémentaires dans le Manuel d'affûtage des tondeuses à cylindres et rotatives Toro (Form nº 80-300SL).
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et placez la commande de PDF en position DéSENGAGéE.
Ouvrez le capot ; voir Ouverture du capot.
Effectuez les premiers réglages cylindre/contre-lame nécessaires pour le rodage de toutes les unités de coupe qui en ont besoin ; voir le Manuel de l'utilisateur des unités de coupe.
Tournez les leviers de rodage avant, arrière ou les deux jusqu’à la position R (rodage) (Figure 167).
Si vous modifiez le régime moteur pendant le rodage, les cylindres risquent de caler.
Ne variez jamais le régime moteur pendant le rodage.
Le rodage ne doit s'effectuer qu'au ralenti.
Note: Lors du rodage, les unités de coupe avant fonctionnent ensemble et les unités arrière également.
Assurez-vous que la pédale de déplacement est en position Point mort et que le frein de stationnement est serré.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au ralenti.
Amenez le levier du limiteur de vitesse de tonte vers l’avant à la position TONTE (Figure 169).
Placez la commande de PDF à la position ENGAGéE.
Poussez le levier multifonction vers l’avant.
Note: Les cylindres que vous avez réglés pour le rodage tournent en arrière.
Appliquez le produit de rodage sur les cylindres avec un pinceau à long manche.
Ne touchez pas les unités de coupe en rotation au risque de vous blesser.
N'utilisez pas de pinceau à manche court.
Pour éviter de vous blesser, ne vous approchez pas des unités de coupe avant d'effectuer la procédure.
Si les cylindres calent ou se mettent à tourner irrégulièrement pendant le rodage, augmentez le régime moteur jusqu'à ce que les cylindres se stabilisent.
Si est nécessaire d'effectuer un réglage sur les unités de coupe pendant le rodage, procédez comme suit :
Poussez le levier multifonction vers l’arrière.
Note: Les unités de coupe s'arrêtent mais ne se soulèvent pas.
Placez la commande de PDF à la position DéSENGAGéE.
Coupez le moteur et retirez la clé.
Réglez les unités de coupe.
Répétez les opérations 2 à 7.
Répétez l’opération 6 pour les autres unités de coupe que vous souhaitez roder.
Important: Si vous ne ramenez pas le levier de rodage à la position ARRêT après le rodage, les unités de coupe ne s'élèveront pas ou ne fonctionneront pas correctement.
Coupez le moteur et retirez la clé.
Lavez toute trace de produit de rodage sur les unités de coupe.
Réglez le contact cylindre/contre-lame selon les besoins.
Tournez les leviers de rodage à la position F (tonte).
Pour améliorer encore la qualité du tranchant, passez une lime sur la face avant de la contre-lame après le rodage.
Note: Cela permet d'éliminer les bavures ou les aspérités qui ont pu se former le long du tranchant.
Fermez et verrouillez le capot ; voir Fermeture du capot.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Tous les 2 ans |
|
Au besoin, lavez la machine seulement avec de l'eau ou en y ajoutant un détergent doux. Vous pouvez laver la machine à l'aide d'un chiffon.
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de l'eau saumâtre ou recyclée.
Important: Ne lavez pas la machine au jet haute pression. Cela pourrait endommager le système électrique, décoller des autocollants importants ou enlever la graisse nécessaire aux points de frottement. N'utilisez pas trop d'eau près du panneau de commande, du moteur et de la batterie.
Important: Ne lavez pas la machine pendant que le moteur tourne. Cela pourrait causer des dommages internes au moteur.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante :
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Débrayez et abaissez les unités de coupe.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et retirez la clé.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé.
Nettoyez soigneusement le groupe de déplacement, les unités de coupe et le moteur.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus.
Vérifiez le serrage de toutes les fixations et resserrez-les au besoin.
Lubrifiez tous les graisseurs et points de pivot. Essuyez tout excès de lubrifiant.
Poncez légèrement et retouchez la peinture rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les déformations de la carrosserie.
Procédez à l'entretien de la batterie et des câbles ; voir Consignes de sécurité relatives au système électrique
Débranchez les câbles des bornes de la batterie.
Nettoyez la batterie, les cosses des câbles et les bornes de la batterie avec une brosse métallique et un mélange de bicarbonate de soude.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les cosses des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47) ou de vaseline.
Rechargez lentement la batterie tous les deux mois pendant 24 heures pour prévenir la sulfatation.
Vidangez le carter moteur et remettez le bouchon de vidange.
Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut. Posez un filtre neuf.
Remplissez le moteur d'huile moteur recommandée.
Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti pendant environ 2 minutes.
Coupez le moteur et retirez la clé.
Rincez le réservoir avec du carburant frais et propre.
Rebranchez tous les raccords du circuit d'alimentation.
Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux du filtre à air.
Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à air avec du ruban imperméable.
Vérifiez la protection antigel et ajoutez un mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol en fonction de la température minimale anticipée dans votre région.
Si vous remisez la machine pendant plus d’un mois, enlevez la batterie et chargez-la au maximum. Rangez-la sur une étagère ou remettez-la sur la machine. Ne rebranchez pas les câbles si vous remettez la batterie sur la machine. Rangez la batterie dans un endroit frais pour éviter qu'elle ne se décharge trop rapidement. Pour protéger la batterie du gel, maintenez-la chargée au maximum. La densité de l'électrolyte d'une batterie chargée au maximum est comprise entre 1,265 et 1,299.