Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Esta máquina é um cortador de relva com transporte de utilizador e cilindro de lâminas destinada a ser utilizada por operadores profissionais contratados em aplicações comerciais. Foi principalmente concebido para o corte de relva em relvados bem mantidos. Se a máquina for utilizada para um fim diferente da sua utilização prevista, poderá pôr em perigo o utilizador e outras pessoas.
Leia estas informações cuidadosamente para saber como utilizar o produto, como efetuar a sua manutenção de forma adequada, evitar ferimentos pessoais e danos no produto. A utilização correta e segura do produto é da exclusiva responsabilidade do utilizador.
Visite www.Toro.com para mais informações, incluindo sugestões de segurança, materiais de formação, informações sobre acessórios, obter ajuda a localizar um representante ou para registar o seu produto.
Sempre que necessitar de assistência, peças genuínas Toro ou informações adicionais, entre em contacto com um representante de assistência autorizado ou com a assistência ao cliente Toro, indicando os números de série e modelo do produto. A Figura 1 mostra onde se encontram os números de série e modelo do produto. Escreva os números no espaço fornecido.
Important: Com o seu dispositivo móvel, pode ler o código QR na placa do número de série (se equipado) para aceder à garantia, peças e outras informações do produto.
Este manual identifica potenciais perigos e tem mensagens de segurança identificadas pelo símbolo de alerta de segurança (Figura 2), que sinaliza um perigo que pode provocar ferimentos graves ou mesmo a morte, se não respeitar as precauções recomendadas.
Este manual utiliza duas palavras para destacar informações. A palavra Importante chama a atenção para informações especiais de ordem mecânica e a palavra Nota sublinha informações gerais que requerem especial atenção.
Este produto cumpre todas as diretivas europeias relevantes. Para mais informações, consulte a folha de Declaração de conformidade em separado, específica do produto.
Utilizar ou operar o motor em qualquer terreno com floresta, arbustos ou relva é uma violação da secção 4442 ou 4443 do código de recursos públicos da Califórnia exceto se o motor estiver equipado com uma proteção contra chamas, como definido na secção 4442, mantido em boas condições ou o motor for construído equipado e mantido para a prevenção de fogo.
O Manual do proprietário do motor é fornecido para informações acerca do sistema de emissões, manutenção e garantia da US Environmental Protection Agency (EPA) e regulamento de controlo de emissões da Califórnia. A substituição pode ser solicitada através do fabricante do motor.
CALIFÓRNIA
Proposição 65 Aviso
É do conhecimento do Estado da Califórnia que os gases de escape a alguns dos componentes deste veículo contêm químicos que podem provocar cancro, defeitos congénitos ou outros problemas reprodutivos.
Os pólos, terminais e restantes acessórios da bateria contêm chumbo e derivados de chumbo; é do conhecimento do Estado da Califórnia que estes químicos podem provocar cancro e problemas reprodutivos. Lave as mãos após a utilização.
É do conhecimento do Estado da Califórnia que a utilização deste produto pode causar exposição a químicos que podem provocar cancro, defeitos congénitos ou outros problemas reprodutivos.
Esta máquina foi concebida de acordo com a EN ISO 5395: (quando efetua os procedimentos de configuração) e a ANSI B71.4-2017.
Este produto pode provocar a amputação de mãos e pés e a projeção de objetos.
Leia e compreenda o conteúdo deste Manual do utilizador antes de ligar o motor.
Tenha toda a atenção durante a operação da máquina. Não faça qualquer atividade que cause distrações; caso contrário, podem ocorrer ferimentos ou danos materiais.
Não coloque as mãos ou os pés perto de componentes em movimento da máquina.
Não opere a máquina sem que todos os resguardos e outros dispositivos protetores de segurança estejam instalados e a funcionar corretamente na máquina.
Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas da área de funcionamento. Nunca permita que crianças utilizem a máquina.
Desligue o motor, retire a chave e aguarde até que todo o movimento pare, antes de sair da posição de operação. Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar.
A utilização ou manutenção inadequada desta máquina pode provocar ferimentos. De modo a reduzir o risco de ferimentos, deverá respeitar estas instruções de segurança e prestar sempre atenção ao símbolo de alerta de segurança , que indica Cuidado, Aviso ou Perigo – instrução de segurança pessoal. O não cumprimento destas instruções pode resultar em ferimentos pessoais ou mesmo em morte.
Os autocolantes de segurança e instruções estão facilmente visíveis para o operador e situam-se próximos das zonas de potencial perigo. Substitua todos os autocolantes danificados ou perdidos. |
Máquinas CE
Note: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de operação.
Coloque a máquina numa superfície plana, baixe as unidades de corte e engate o travão de estacionamento.
Desligue o motor, retire a chave e aguarde que todas as partes em movimento parem.
Verifique a ar pressão dos pneus antes de utilizar; consulte Verificação da pressão de ar dos pneus.
Note: Os pneus são colocados sob pressão excessiva aquando do seu envio. Ajuste a ar pressão dos pneus antes de colocar a máquina a funcionar.
Verifique o nível de fluido hidráulico; consulte Verificação do nível do fluido hidráulico.
Lubrifique a máquina com massa lubrificante; consulte a Lubrificação dos rolamentos e casquilhos.
Important: Não realizar uma lubrificação adequada pode causar uma falha prematura de peças vitais.
Abra o capot e verifique o nível do líquido de arrefecimento; consulte Verificação do nível do líquido de arrefecimento.
Verifique o nível do nível do óleo do motor e feche e tranque o capot; consulte Verificação do nível do óleo do motor.
Note: O motor é enviado com óleo no cárter; no entanto, verifique o nível de óleo antes e depois de ligar o motor pela primeira vez.
Pode ajustar a posição do braço de controlo para maior conforto.
Solte os dois parafusos que prendem o braço de controlo ao suporte de retenção (Figura 3).
Rode o braço de controlo até à posição desejada e aperte os 2dois parafusos.
Peças necessárias para este passo:
Guia do tubo frontal direito | 1 |
Guia do tubo frontal esquerdo | 1 |
Retire os motores dos cilindros para fora dos suportes de envio.
Retire e elimine os suportes de envio.
Em cada braço de elevação da unidade de corte, remova o pino de sujeição que prende a forquilha da articulação do braço de elevação e remova a tampa (Figura 4).
Retire as unidades de corte das respetivas embalagens.
Proceda à respetiva montagem e aos ajustes conforme descrito no Manual do utilizador da unidade de corte.
Certifique-se de que o contrapeso (Figura 5) está instalado na extremidade adequada da unidade de corte conforme descrito no Manual do utilizador da unidade de corte.
Se o perno de gancho for instalado no orifício posterior da haste de mola de compensação, remova o perno de gancho e insira-o no orifício junto ao suporte (Figura 7).
Remova as duas porcas de fixação flangeadas (3/8 pol.) e dois parafusos de carroçaria (3/8 x 1-1/4 pol.) que fixam o suporte-compensador da relva à estrutura da unidade de corte (Figura 8).
Retire a porca de bloqueio flangeada (3/8 pol.) que fixa o parafuso da mola de compensação da relva à aba direita da estrutura de suporte, e retire a mola de compensação da unidade de corte (Figura 9).
Note: Não remova a porca serrilhada da flange do parafuso de fixação.
Monte o parafuso de fixação da mola de compensação da relva na aba direita da estrutura da carroçaria (Figura 10) com a porca de bloqueio flangeada (3/8 pol.).
Alinhe os pinos do guia de tubos esquerdo com os orifícios da estrutura da unidade de corte e o suporte do compensador de relva (Figura 11).
Note: O aro de apoio do guia de tubos alinha-se em direção ao centro da máquina.
Monte o guia de tubos e o suporte do compensador de relva na estrutura da unidade de corte com as duas porcas de fixação flangeadas (3/8 pol.).
Aperte as porcas e os parafusos com uma força de 37 a 45 N·m.
Se o perno de gancho for instalado no orifício posterior da haste de mola de compensação, remova o perno de gancho e insira-o no orifício junto ao suporte (Figura 12).
Remova as duas porcas de fixação flangeadas (3/8 pol.) e dois parafusos de carroçaria (3/8 x 1-1/4 pol.) que fixam o suporte-compensador da relva à estrutura da unidade de corte (Figura 14).
Alinhe os pinos do guia de tubos direito com os orifícios da estrutura da unidade de corte e o suporte do compensador de relva (Figura 15).
Note: Certifique-se de que o aro de apoio do guia de tubos se alinha em direção ao centro da máquina.
Monte o guia de tubos e o suporte do compensador de relva na estrutura da unidade de corte com as duas porcas de fixação flangeadas (3/8 pol.).
Aperte as porcas de bloqueio com uma força de 37 a 45 N·m.
Se o perno de gancho for instalado no orifício posterior da haste de mola de compensação, remova o perno de gancho e insira-o no orifício junto ao suporte (Figura 17).
Remova as duas porcas de fixação flangeadas (3/8 pol.) e dois parafusos de carroçaria (3/8 x 1-1/4 pol.) que fixam o suporte-compensador da relva à estrutura da unidade de corte (Figura 18).
Retire a porca de bloqueio flangeada (3/8 pol.) que fixa o parafuso da mola de compensação da relva à aba direita da estrutura de suporte, e retire a mola de compensação da unidade de corte (Figura 19).
Note: Não remova a porca serrilhada da flange do parafuso de fixação.
Monte o parafuso de fixação da mola de compensação da relva na aba direita da estrutura da carroçaria (Figura 20) com a porca de bloqueio flangeada (3/8 pol.).
Alinhe os furos no suporte do compensador de relva com os furos do cilindro da estrutura da unidade de corte (Figura 21).
Note: O aro de apoio do guia de tubos alinha-se em direção ao centro da máquina.
Monte o suporte do compensador da relva na estrutura da unidade de corte com dois parafusos de carroçaria (3/8 pol. x 1- 1/4 pol.) e 2 porcas flangeadas (3/8 pol.).
Aperte as porcas e os parafusos com uma força de 37 a 45 N·m.
Para cada unidade de corte, prenda a apoio ao suporte da corrente com o pino de encaixe (Figura 22).
Deslize a unidade de corte sob o braço de elevação (Figura 23).
Monte a forquilha do braço de elevação no veio da estrutura de suporte.
Monte a tampa no veio do braço da articulação e alinhe os furos no veio da estrutura de suporte, veio do braço da articulação e tampa.
Prenda a tampa e o veio da estrutura de suporte à forquilha do braço de elevação com o pino de encaixe.
Bloqueio da articulação da unidade de corte para cortar relva numa encosta—Bloqueie as articulações da unidade de corte para evitar que as unidades de corte rodem para baixo ao cortar a encosta de uma colina. Utilize o furo no eixo da articulação do braço de elevação (Figura 24) para bloquear a unidade de corte. Utilize a ranhura para uma unidade de corte de direção.
Deslize a unidade de corte sob o braço de elevação (Figura 25).
Monte a forquilha do braço de elevação no veio da estrutura de suporte.
Monte a tampa no veio do braço da articulação e alinhe os furos no veio da estrutura de suporte, veio do braço da articulação e tampa.
Fixe o eixo do braço da articulação e a tampa ao veio da estrutura de suporte com o pino de encaixe.
Bloqueio da articulação da unidade de corte para cortar relva numa encosta—Bloqueie as articulações da unidade de corte para evitar que as unidades de corte rodem para baixo ao cortar a encosta de uma colina. Utilize o furo no eixo da articulação do braço de elevação (Figura 25) para bloquear a unidade de corte. Utilize a ranhura para uma unidade de corte de direção.
Repita os passos 1 e 2 para a outra unidade de corte traseira.
Retire o pino de sujeição e a anilha que prende o veio da articulação ao braço de elevação e faça deslizar o veio de articulação para fora do braço de elevação (Figura 27).
Monte a forquilha do braço de elevação no veio da estrutura de suporte (Figura 28).
Monte a tampa no veio do braço da articulação e alinhe os furos no veio da estrutura de suporte, veio do braço da articulação e tampa.
Fixe o eixo do braço da articulação e a tampa ao veio da estrutura de suporte com o pino de encaixe.
Bloqueio da articulação da unidade de corte para cortar relva numa encosta—Bloqueie as articulações da unidade de corte para evitar que as unidades de corte rodem para baixo ao cortar a encosta de uma colina. Utilize o furo no eixo da articulação do braço de elevação (Figura 29) para bloquear a unidade de corte. Utilize a ranhura para uma unidade de corte de direção.
Deslize a unidade de corte sob o braço de elevação (Figura 30).
Insira o veio do braço de elevação no braço de elevação e prenda o veio ao braço com o pino de sujeição e anilha.
Repita os passos 1 a 6 para a outra unidade de corte traseira.
Prenda a corrente do braço de elevação ao suporte da corrente com o pino de encaixe (Figura 31).
Note: Utilize o número de elos da corrente conforme descrito no Manual do utilizador da unidade de corte.
Revista o veio estriado do motor do cilindro com massa lubrificante limpa.
Lubrifique o anel de retenção do motor do cilindro e instale-o na flange do motor.
Instale o motor rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio de forma a que as flanges do motor se afastem dos parafusos (Figura 32).
Rode o motor no sentido contrário aos ponteiros do relógio até que as flanges envolvam os parafusos e apertem os parafusos.
Important: Certifique-se de que os tubos do motor do cilindro não estão torcidos, vincados ou em risco de ficarem entalados.
Aperte os parafusos de montagem com uma força de 37 a 45 N·m.
Peças necessárias para este passo:
Apoio da unidade de corte | 1 |
Sempre que tiver de inclinar a unidade de corte para que a lâmina de corte e o cilindro fiquem expostos, coloque um apoio por baixo da traseira da unidade de corte para assegurar que as porcas nos parafusos de ajuste da extremidade traseira da barra de apoio não ficam apoiadas sobre a superfície de trabalho (Figura 33).
Prenda a apoio ao suporte da corrente com o pino de encaixe (Figura 34).
Peças necessárias para este passo:
Fechadura, vedante e porca de retenção do capot | 1 |
Anilha | 1 |
Destranque e levante o capot.
Retire o olhal de borracha do orifício do lado esquerdo do capot (Figura 35).
Assegure-se de que o vedante é montado na fechadura do capot (Figura 36).
Remova a porca da fechadura.
Fora do capot, insira a extremidade do gancho do trinco através do orifício no capot.
Note: O vedante está alinhado com o exterior do capot.
Dentro do capot, prenda a fechadura ao capot com a anilha e a porca.
Feche o capot e utilize a chave da fechadura do capot para verificar se o gancho da fechadura engata o fecho da estrutura quando está trancada.
Peças necessárias para este passo:
Autocolante CE | 1 |
Autocolante do ano de fabrico | 1 |
Autocolante de aviso | 1 |
Utilize álcool e um pano limpo para limpar a área do capot junto à fechadura do capot e deixe secar o capot (Figura 37).
Retire a parte de trás do autocolante CE.
Aplique os autocolantes no capot.
Utilize álcool e um pano limpo para limpar a área do suporte do piso junto à placa do número de série e deixe secar o suporte (Figura 38
Retire a parte de trás do autocolante do ano de fabrico.
Aplique o autocolante no suporte do piso.
Utilize álcool e um pano limpo para limpar a superfície do autocolante de aviso 133-2930 e deixe o autocolante secar (Figura 39).
Retire a parte de trás do autocolante de aviso CE.
Aplique o autocolante de Aviso CE sobre o autocolante 133-2930.
O pedal de tração (Figura 41) permite controlar o avanço e recuo da máquina. Pressione a zona superior do pedal para deslocar para a frente e a zona inferior para deslocar para trás. A velocidade depende da pressão exercida sobre o pedal. Para obter a velocidade máxima sem carga, deverá pressionar completamente o pedal quando o regulador se encontrar na posição RáPIDO.
Para parar a máquina, reduza a pressão exercida sobre o pedal, até que este volte à posição central.
Utilize a alavanca de corte/transporte (Figura 41) para colocar a máquina no modo de CORTE ou no modo TRANSPORTE. Empurre a alavanca para a frente para selecionar o modo CORTE e para trás para selecionar o modo de TRANSPORTE.
Note: As unidades de corte não podem ser baixadas quando a alavanca de corte/transporte está na posição de TRANSPORTE.
Quando o limitador da velocidade de corte (Figura 41) está voltado para cima/frente, limita a velocidade de corte e permite que as unidades de corte sejam engatadas. Cada espaçador ajusta a velocidade de corte em 0,8 km/h. Quanto mais espaçadores tiver na parte de cima do parafuso tanto mais devagar anda. Incline o limitador da velocidade de corte para trás para permitir a máxima velocidade de transporte.
Prima o pedal do travão (Figura 41) para parar a máquina.
Para engatar o travão de estacionamento, (Figura 41) empurre para baixo o pedal do travão e pressione a parte de cima para a frente para engatar. Para libertar o travão de estacionamento, deverá pressionar o pedal do travão até que o bloqueio do travão desengate.
Para inclinar o volante na sua direção, carregue no pedal (Figura 41), puxe o volante para si para a posição mais confortável e, em seguida, solte o pedal.
Mova a alavanca do acelerador (Figura 42) para a frente para aumentar a velocidade e para trás para a diminuir.
Esta alavanca (Figura 42) sobe e desce as unidades de corte e utiliza a alavanca para iniciar e parar as unidades de corte quando a alavanca de corte/transporte está no modo de CORTE.e o interruptor de activação/desactivação está na posição ATIVAR. Não pode baixar as unidades de corte quando a alavanca de corte/transporte está na posição de TRANSPORTE.
A ignição (Figura 42) tem 3 posições: DESLIGAR, LIGAR/PREAQUECIMENTO e ARRANQUE.
O ecrã LCD InfoCenter mostra informações acerca da máquina, por exemplo, o estado de operação e vários diagnósticos e outras informações acerca da máquina (Figura 42).
Utilize o interruptor de ativação/desativação (Figura 42) juntamente com a alavanca de controlo de subida/descida das unidades de corte para operar as unidades de corte.
Articule o interruptor para baixo para ligar os faróis (Figura 42).
Utilize as alavancas de retificação juntamente com a alavanca de controlo de subida/descida das unidades de corte para retificar os cilindros (Figura 43).
O ponto de corrente é uma fonte de alimentação de 12 V para dispositivos eletrónicos (Figura 44).
Puxe a alavanca de posição do banco (Figura 45) para mover o banco para a frente e para trás. Solte a alavanca para bloquear a posição do banco.
Rode o manípulo de ajuste de peso até que o seu peso seja mostrado na janela do indicador de peso.
Rode o manípulo de ajuste de altura para alterar a altura do banco.
O ecrã LCD InfoCenter apresenta informações sobre sua máquina, como o estado de utilização, os vários diagnósticos e outras informações sobre a máquina (Figura 46). Existe um ecrã de inicialização e um ecrã de informações principal do InfoCenter. Pode alternar entre o ecrã de inicialização e o ecrã de informações principal a qualquer altura pressionando qualquer um dos botões do InfoCenter e, em seguida, selecionando a seta direcional adequada.
Botão esquerdo, Botão de acesso ao menu/retroceder – pressione este botão para aceder aos menus InfoCenter. Também o pode utilizar para sair de qualquer menu que esteja a utilizar.
Botão do meio – pressione este botão para se deslocar pelos menus.
Botão para a direita – pressione este botão para abrir um menu em que uma seta para a direita indica conteúdo adicional.
Note: O objetivo de cada botão pode mudar, dependendo do que é requerido no momento. Cada botão terá a indicação de um ícone apresentando a função atual.
SERVICE DUE | Indica quando deve ser efetuado o serviço programado |
Contador de horas | |
Ícone info | |
Rápido | |
Lento | |
Nível de combustível | |
As velas de incandescência estão ativas. | |
Levante as unidades de corte. | |
Baixe as unidades de corte. | |
Sente-se no banco. | |
O travão de estacionamento está acionado. | |
A gama é alta (transporte). | |
Ponto-morto | |
A gama é baixa (corte). | |
Temperatura do líquido de arrefecimento do motor (°C ou °F) | |
Temperatura (quente) | |
A tomada de força está engatada. | |
Não permitido. | |
Ligar o motor. | |
Desligue o motor. | |
Motor | |
Ignição | |
As unidades de corte estão a descer. | |
As unidades de corte estão a subir. | |
Palavra-passe PIN | |
CAN bus | |
InfoCenter | |
Avariado ou com falha | |
Lâmpada | |
Saída do controlador TEC ou fio de controlo na cablagem | |
Interruptor | |
Liberte o interruptor. | |
Altere para o estado indicado. | |
Os símbolos são frequentemente combinados para formar frases. São mostrados alguns exemplos a seguir | |
Coloque a máquina em ponto-morto. | |
Arranque do motor negado. | |
Desligamento do motor | |
O líquido de arrefecimento do motor está muito quente. | |
Sentar ou engatar o travão de estacionamento |
Para aceder ao sistema de menus InfoCenter, pressione o botão de acesso ao menu quando está no Menu principal. Isto vai levá-lo ao Menu principal. Consulte as tabelas seguintes para obter uma sinopse das opções disponíveis dos menus:
Note: Apenas o texto “voltado para o utilizador” é traduzido. Os ecrãs Falhas, Serviçove Diagnóstico são “voltados para o serviço”. Os títulos surgem no idioma selecionado, mas os itens de menu estão em inglês.
Item de menu | Descrição |
---|---|
Faults | O menu Faults (Falhas) contém uma lista das falhas recentes da máquina. Consulte o Manual de serviço ou contacte o Distribuidor autorizado Toro para mais informações acerca do menu de falhas e as informações aí contidas. |
Serviço | O menu Service (Serviço) contém informações sobre a máquina como, por exemplo, contadores das horas de utilização e outros números semelhantes. |
Diagnostics | O menu Diagnostics (Diagnóstico) apresenta o estado de cada interruptor, sensor e saída de controlo da máquina. Pode utilizar isto para solucionar determinados problemas, uma vez que o informa rapidamente que controlos da máquina estão ligados e quais estão desligados. |
Settings | O menu Settings (Definições) permite-lhe personalizar e modificar as variáveis de configuração no ecrã InfoCenter. |
About | O menu About (Acerca) indica o número do modelo, número de série e versão de software da sua máquina. |
Item de menu | Descrição |
---|---|
Hours | Indica o número total de horas em que a máquina, o motor e a tomada de força estiveram a funcionar, bem como o número de horas em que a máquina foi transportada e serviço devido. |
Counts | Indica as várias contagens que a máquina sofreu. |
Item de menu | Descrição |
---|---|
Cutting Units | Indica os dados de introdução, qualificação e saída para elevar e descer as unidades de corte. |
Hi/Low Range | Indica os dados de introdução, qualificação e saída para conduzir no modo de transporte. |
PTO | Indica os dados de introdução, qualificação e saída para permitir o circuito da tomada de força. |
Engine Run | Indica os dados de introdução, qualificação e saída para ligar o motor. |
Backlap | Indica os dados de introdução, qualificação e saída para operar a função de retificação. |
Item de menu | Descrição |
---|---|
Units | Controla as unidades utilizadas no InfoCenter. As escolhas do menu são inglês ou métricas. |
Language | Controla o idioma utilizado no InfoCenter*. |
LCD Backlight | Controla o brilho do ecrã LCD. |
LCD Contrast | Controla o contraste do ecrã LCD. |
Front Backlap Reel Speed | Controla a velocidade dos cilindros frontais no modo de retificação. |
Rear Backlap Reel Speed | Controla a velocidade dos cilindros traseiros no modo de retificação. |
Protected Menus | Permite ao supervisor/mecânico aceder a menus protegidos introduzindo uma palavra-passe. |
Blade Count | Controla o número de lâminas no cilindro para a velocidade do cilindro. |
Mow Speed | Controla a velocidade para determinar a velocidade do cilindro. |
Height of cut (HOC) | Controla a altura de corte para determinar a velocidade do cilindro. |
F Reel RPM | Indica a posição da velocidade calculada do cilindro dos cilindros frontais. Os cilindros podem ser ajustados manualmente. |
R Reel RPM | Indica a posição da velocidade calculada do cilindro dos cilindros traseiros. Os cilindros podem ser ajustados manualmente. |
Item de menu | Descrição |
---|---|
Model | Indica o número do modelo da máquina. |
SN | Indica o número de série da máquina. |
Machine Controller Revision | Indica a revisão de software do controlador principal. |
InfoCenter Revision | Indica a revisão de software do InfoCenter. |
CAN Bus | Indica o estado communication bus da máquina. |
Há 5 definições de configuração de funcionamento que são ajustáveis no menu de definições do InfoCenter: contagem das lâminas, velocidade de corte, altura de corte, RPM cilindro frontal e RPM cilindro traseiro. Estas definições podem ser bloqueadas utilizando o Menu protegido.
Note: No momento da entrega, é programada a palavra-passe inicial pelo distribuidor.
Note: O PIN por defeito vindo de fábrica para a sua máquina é 0000 ou 1234.Se alterar o PIN e se tiver se esquecido do mesmo, contate o seu distribuidor Toro autorizado.
A partir do menu PRINCIPAL, utilize o botão central para ir até ao menu de DEFINIçõES e prima o botão direito (Figura 47).
No menu de DEFINIçõES, utilize o botão central para ir até ao menu PROTEGIDO e prima o botão direito (Figura 48).
Para introduzir o PIN, prima o botão central até surgir o primeiro dígito correto e depois prima o botão direito para avançar para o próximo dígito (Figura 48B e Figura 48C). Repita este passo até o último dígito ser introduzido e prima o botão direito mais uma vez.
Prima o botão do meio para introduzir o PIN (Figura 48D).
Aguarde até a luz vermelha indicadora do InfoCenter se acender.
Note: Se o InfoCenter aceitar o PIN e o menu protegido tiver sido desbloqueado, é apresentada a palavra “PIN” no canto superior direito do ecrã.
Note: Se rodar o interruptor da ignição para a posição DESLIGAR e depois para a posição LIGAR bloqueia o menu protegido.
Pode ver e alterar as definições no menu Protegido. Assim que tiver acedido ao menu protegido, percorra até encontrar a opção de definições protegidas. Utilize o botão direito para alterar a definição. Definir as definições protegidas para DESLIGAR permite visualizar e alterar as definições no menu protegido sem introduzir um PIN. Definir as definições protegidas para LIGAR oculta as opções protegidas e obriga a introduzir o PIN para alterar as definições no menu protegido. Depois de definir o PIN, rode o interruptor da ignição para DESLIGAR e novamente para LIGAR para ativar e gravar esta funcionalidade.
Esta repõe a horas de manutenção obrigatórias após ser realizada uma manutenção prevista.
No menu de definições, utilize o botão central para ir até ao menu PROTEGIDO e prima o botão direito.
Introduza o PIN; consulte a secção sobre acesso a menus protegidos no Manual do utilizador da sua máquina.
No menu de manutenção, navegue para o MENU DE HORAS.
Desloque-se para baixo para o símbolo de manutenção .
Note: Se estiver programada manutenção, o primeiro ícone mostra AGORA.
Abaixo do primeiro ícone está o item de intervalo de serviço (intervalo de tempo, por exemplo 250, 500, etc.)
Note: O intervalo de serviço é um item de menu protegido.
Destaque o intervalo de serviço e prima o botão direito.
Quando surgir o ecrã seguinte, confirme que pretende REPOR HORAS DE MANUTENçãO.
Selecione SIM (botão central) ou NãO (botão esquerdo).
Depois de selecionar SIM, um ecrã solicita que elimine e reverta para as seleções das horas de manutenção.
No menu Definições, percorra até Contagem das lâminas.
Pressione o botão direito para alterar a contagem das lâminas entre 5, 8 ou 11 lâminas.
No menu Definições, percorra até Velocidade de corte.
Pressione o botão direito para selecionar a velocidade de corte.
Utilize o botão central e direito para selecionar uma velocidade de corte adequada definida no limitador de velocidade de corte mecânico no pedal de tração.
Pressione o botão esquerdo para sair da velocidade de corte e guardar a definição.
No menu Definições, percorra até Altura de corte.
Pressione o botão direito para selecionar a altura de corte.
Utilize o botão central e direito para selecionar a definição de altura de corte adequada. (Se não for indicada a definição exata, selecione a definição de altura de corte mais aproximada da lista).
Pressione o botão esquerdo para sair da altura de corte e guardar a definição.
Embora as velocidades do cilindro frontal e traseiro sejam calculadas pela introdução do número de lâminas, velocidade de corte e altura de corte no InfoCenter, a definição pode ser alterada manualmente para acomodar as diferentes condições de corte.
Para alterar as definições de velocidade do cilindro, deslize para baixo para RPM do cilindro frontal, RPM do cilindro traseiro ou ambos.
Pressione o botão direito para alterar o valor de velocidade do cilindro. Quando altera a definição da velocidade, o ecrã continua a mostrar a velocidade calculada do cilindro com base na contagem das lâminas, velocidade de corte e altura de corte previamente introduzidas, mas também é indicado o novo valor.
Note: As especificações e o desenho do produto estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Largura de transporte | 233 cm |
Largura de corte | 254 cm |
Comprimento | 282 cm |
Altura | 160 cm |
Peso | 1222 kg |
Motor | Kubota 26,5 kW (35,5 cv) |
Capacidade do depósito de combustível | 53 litros |
Velocidade de transporte | 0–16 km/h |
Velocidade de corte | 0–13 km/h |
Está disponível uma seleção de engates e acessórios aprovados pela Toro para utilização com a máquina, para melhorar e expandir as suas capacidades. Contacte o seu representante ou distribuidor de assistência autorizado ou vá a www.Toro.com para obter uma lista de todos os engates e acessórios aprovados.
Para se certificar do máximo desempenho e da continuação da certificação de segurança da máquina, utilize apenas acessórios e peças sobressalentes genuínos da Toro. Os acessórios e peças sobressalentes produzidos por outros fabricantes poderão tornar-se perigosos e a sua utilização pode anular a garantia do produto.
Note: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização.
Nunca permita que crianças ou pessoal não qualificado utilizem ou procedam à assistência técnica da máquina. Os regulamentos locais podem determinar restrições relativamente à idade do operador. A formação de todos os operadores e mecânicos é da responsabilidade do proprietário.
Familiarize-se com o funcionamento seguro do equipamento, com os controlos do utilizador e com os sinais de segurança.
Antes de sair da posição de operador, faça o seguinte:
Estacione a máquina numa superfície plana.
Desengate e desça as unidades de corte.
Engate o travão de estacionamento.
Desligue o motor e retire a chave.
Aguarde que todo o movimento pare.
Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar.
Saiba como parar a máquina e desligar o motor rapidamente.
Não opere a máquina sem que todos os resguardos e outros dispositivos protetores de segurança estejam instalados e a funcionar corretamente na máquina.
Antes do corte, inspecione sempre a máquina para assegurar que as unidades de corte estão em bom estado de funcionamento.
Inspecione a área onde vai utilizar a máquina e remova todos os objetos que a máquina possa projetar.
Tenha muito cuidado quando manusear combustível. Este combustível é inflamável e os seus vapores são explosivos.
Apague todos os cigarros, charutos, cachimbos e outras fontes de ignição.
Utilize apenas recipientes aprovados para combustível.
Não retire a tampa do depósito nem encha o depósito enquanto o motor se encontrar em funcionamento ou estiver quente.
Não adicione ou retire combustível num espaço fechado.
Nunca guarde a máquina ou o recipiente de combustível num local onde existam chamas abertas, faíscas ou luzes piloto, como junto de uma caldeira ou outros aparelhos.
Em caso de derrame de combustível, não tente ligar o motor; evite criar qualquer fonte de ignição até os vapores do combustível se terem dissipado.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Antes de ligar a máquina, todos os dias, execute os procedimentos de cada utilização/diários indicados em Lista de manutenção diária.
Use apenas gasóleo limpo ou biodiesel com baixo conteúdo (<500 ppm) ou ultra baixo conteúdo (<15 ppm) de enxofre. A classificação mínima de cetane deve ser 40. Adquira combustível em quantidades que possam ser usadas no prazo de 180 dias para assegurar a pureza do combustível.
Utilize gasóleo de Verão (N.º 2-D) a temperaturas superiores a -7°C e gasóleo de inverno (N.º 1-D ou mistura N.º 1-D/2-D) abaixo de -7°C. A utilização de gasóleo de inverno a temperaturas inferiores proporciona um ponto de inflamação mais baixo e características de fluxo frio que facilitam o arranque e reduzem a obstrução do filtro de combustível.
A utilização de gasóleo de verão acima de -7°C contribui para uma maior duração da bomba de combustível e maior potência quando comparado com o gasóleo de inverno.
Important: Não utilize querosene nem gasolina em vez de gasóleo. A não observação desta precaução danifica o motor.
Preparado para Biodiesel
Esta máquina também pode usar um combustível com mistura de biodiesel de até B20 (20% biodiesel, 80% petrodiesel). A parte de petrodiesel deve ter baixo teor ou ultra baixo teor de enxofre. Tome as seguintes precauções:
A parte de biodiesel do combustível tem de cumprir as especificações ASTM D6751 ou EN 14214.
A composição do gasóleo de mistura deve cumprir a ASTM D975 ou EN 590.
As superfícies pintadas podem ser danificadas pelas misturas de biodiesel.
Utilize misturas B5 (conteúdo de biodiesel de 5%) ou inferiores no tempo frio.
Verifique os vedantes, tubos e juntas em contacto com o combustível, uma vez que podem degradar-se ao longo do tempo.
Pode ocorrer obstrução do filtro durante algum tempo após mudar para misturas de biodiesel.
Contacte o distribuidor se desejar mais informações sobre o biodiesel.
53 litros
Coloque a máquina numa superfície nivelada, baixe as unidades de corte, desligue o motor e retire a chave da ignição.
Utilize um pano limpo para limpar zona em redor da tampa do depósito de combustível.
Retire a tampa do depósito de combustível (Figura 49).
Adicione combustível, até que o nível se encontre entre 6 a 13 mm abaixo da extremidade inferior do tubo de enchimento.
Aperte novamente a tampa no depósito de combustível após o seu enchimento.
Note: Se for possível, encha o depósito de combustível após cada utilização. Isto minimiza uma eventual formação de condensação dentro do depósito de combustível.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A máquina poderá arrancar inesperadamente se os interruptores de bloqueio de segurança se encontrarem desligados ou danificados e provocar lesões.
Não desative os interruptores de bloqueio.
Verifique o funcionamento dos interruptores de bloqueio diariamente e substitua todos os interruptores danificados antes de utilizar a máquina.
Important: Se a sua máquina falhar em alguma das verificações do interruptor de segurança, contacte o seu distribuidor Toro autorizado.
Conduza a máquina lentamente para uma zona aberta.
Desça as unidades de corte, desligue o motor e engate o travão de estacionamento.
Sente-se no banco do operador.
Engate o travão de estacionamento.
Pressione o interruptor PTO para a posição DESENGATAR.
Pressione o pedal de tração.
Rode a chave para a posição INICIAR.
Note: O motor de arranque não deve arrancar com o pedal de tração pressionado.
Sente-se no banco do operador.
Pressione o interruptor PTO para a posição ENGATAR.
Ligue o motor.
Note: O motor não deve arrancar com o interruptor da PTO na posição ENGATAR.
Sente-se no banco do operador.
Pressione o interruptor PTO para a posição DESENGATAR.
Ligue o motor.
Levante-se do banco.
Pressione o interruptor PTO para a posição ENGATAR.
Note: A PTO não deve funcionar quando se está fora do lugar do operador.
Sente-se no banco do operador.
Engate o travão de estacionamento.
Pressione o interruptor PTO para a posição DESENGATAR.
Mantenha o pé afastado do pedal de tração.
Ligue o motor.
Pressione o pedal de tração.
Note: O motor deve desligar-se quando o travão de estacionamento estiver engatado e o pedal de tração for premido.
O proprietário/operador pode prevenir e é responsável por acidentes que possam causar ferimentos pessoais ou danos materiais.
Utilize vestuário adequado, incluindo proteção visual, calças compridas, calçado resistente antiderrapante e proteções para os ouvidos. Prenda cabelo comprido e não utilize vestuário solto ou joias pendentes.
Nunca utilize a máquina se se sentir cansado, doente ou sob o efeito de álcool ou drogas.
Tenha toda a atenção durante a operação da máquina. Não faça qualquer atividade que cause distrações; caso contrário, podem ocorrer ferimentos ou danos materiais.
Antes de ligar o motor, certifique-se de que as transmissões estão em Ponto morto, o travão de estacionamento está engatado e coloque-se na posição de operação.
Não transporte passageiros na máquina e mantenha as crianças e outras pessoas afastadas da área de operação.
Utilize a máquina apenas quando tiver boa visibilidade para evitar buracos ou outros perigos não visíveis.
Evite cortar relva molhada. Uma redução da tração poderá fazer com que a máquina derrape.
Mantenha as mãos e pés longe das unidades de corte.
Antes de recuar, olhe para trás e para baixo para ter a certeza de que o caminho está desimpedido.
Tome todas as precauções necessárias quando se aproximar de esquinas sem visibilidade, arbustos, árvores ou outros objetos que possam obstruir o seu campo de visão.
Pare as unidades de corte sempre que não estiver a cortar.
Abrande e tome as precauções necessárias quando virar e atravessar estradas e passeios com a máquina. Dê sempre prioridade.
Opere o motor apenas em áreas bem ventiladas. Os gases de exaustão contêm monóxido de carbono, que é letal se inalado.
Não deixe a máquina em funcionamento sem vigilância.
Antes de sair da posição de operador, faça o seguinte:
Estacione a máquina numa superfície plana.
Desengate e desça as unidades de corte.
Engate o travão de estacionamento.
Desligue o motor e retire a chave.
Aguarde que todo o movimento pare.
Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar.
Opere a máquina apenas em condições de boa visibilidade e condições atmosféricas adequadas. Nunca opere a máquina quando existir a possibilidade de trovoadas.
Não retire nenhum dos componentes ROPS da máquina.
Certifique-se de que o cinto de segurança está preso e o pode tirar rapidamente em caso de emergência.
Use sempre o cinto de segurança.
Verifique cuidadosamente se existem obstruções suspensas e não entre em contacto com elas.
Mantenha o ROPS em boas condições de funcionamento inspecionando-o regularmente para verificar se há danos e mantenha apertadas todos os fixadores.
Substitua todos os componentes danificados do ROPS. Não os repare ou modifique.
Os declives são um dos principais fatores que contribuem para a perda de controlo e acidentes de capotamento que podem resultar em ferimentos graves ou morte. Você é responsável pelo funcionamento seguro em declives. Operação da máquina em qualquer declive requer cuidado adicional.
Avalie as condições do local para determinar se o declive é seguro para o funcionamento da máquina, incluindo vigilância do local. Utilize sempre o bom senso e capacidade crítica ao efetuar esta avaliação.
Leia as instruções sobre declives, apresentadas em baixo, para utilizar a máquina em declives. Antes de usar a máquina reveja as condições do local para determinar se pode operar a máquina nas condições desse dia e desse local. As alterações no terreno podem dar origem a uma alteração da operação da máquina em declives.
Evite arrancar, parar ou virar em declives. Evite alterações súbitas na velocidade ou direção. Faça as curvas lenta e gradualmente.
Não utilize a máquina em condições nas quais a tração, a viragem ou a estabilidade possam ser postas em causa.
Remova ou assinale obstruções como valas, buracos, sulcos, lombas, pedras ou outros perigos escondidos. A relva alta pode esconder obstruções. O terreno desnivelado pode fazer capotar a máquina.
Esteja atento ao funcionamento da máquina em relva molhada, ao atravessar declives ou a descer – a máquina poderá perder tração.
Tenha uma especial atenção quando utilizar a máquina perto de declive acentuados, valas, margens, perigos junto à água ou outros. A máquina poderá capotar repentinamente se uma roda resvalar ou se o piso ceder. Estabeleça uma área de segurança entre a máquina e qualquer perigo.
Identifique os perigos na base do declive. Se houver perigos, corte o declive com uma máquina controlada por operador apeado.
Se possível, mantenha a(s) unidade(s) de corte descida(s) para o solo enquanto estiver a trabalhar em inclinações. Elevar as unidades de corte enquanto a máquina estiver a operar em declives pode causar instabilidade da máquina.
Important: Deve purgar o sistema de combustível antes de por o motor a trabalhar se estiver a ligar o motor pela primeira vez, se o motor tiver parado devido a falta de combustível ou se tiver efetuado manutenção no sistema de combustível; consulte Purgação do sistema de combustível.
Sente-se no banco, levante o pé do pedal de tração de forma a ficar em PONTO MORTO, engate o travão de estacionamento, coloque o regulador na posição RáPIDO e certifique-se de que o interruptor de ativação/desativação está na posição de DESATIVAçãO.
Rode a chave da ignição para a posição LIGAR/PRé-AQUECIMENTO.
Um temporizador automático controla o aquecimento prévio das velas durante 6 segundos.
Depois de pré-aquecer as velas, rode a chave para a posição ARRANQUE.
O motor de arranque não deve funcionar durante mais de 15 segundos. Liberte a chave quando o motor entrar em funcionamento. Se for necessário repetir a operação de aquecimento prévio, rode a chave para a posição DESLIGAR e, em seguida, novamente para a posição LIGAR/PRé-AQUECIMENTO. Repita este processo, conforme necessário.
Ponha o motor a trabalhar a uma velocidade de ralenti baixa até aquecer.
O sistema hidráulico encontra-se equipado com um indicador de restrição do filtro hidráulico (Figura 50). Com o motor funcionar na temperatura de operação, consulte o indicador; deve estar na zona verde. Quando o indicador estiver na zona vermelha, deve substituir os filtros hidráulicos.
Desloque todos os controlos para a posição de PONTO MORTO, engate o travão de estacionamento, desloque o regulador para a posição de ralenti baixo e deixe o motor atingir a velocidade de ralenti baixo.
Important: Deixe o motor a funcionar ao ralenti durante 5 minutos antes de o desligar, depois de uma operação com a carga total. O não cumprimento deste procedimento pode provocar avarias num motor turbo.
Rode a chave da ignição para a posição DESLIGAR e retire-a do interruptor.
A mola de compensação de relva (Figura 51) transfere peso do rolo dianteiro para o rolo traseiro. Isto ajuda a reduzir o efeito ondulado na relva, também conhecido como ondulação ou “bobbing”.
Important: Faça ajustes na mola com a unidade de corte montada na unidade de tração, a apontar a direito para a frente e descida até ao nível do chão da oficina.
Certifique-se de que o perno de de gancho está instalado no orifício traseiro na haste da mola (Figura 51).
Note: Ao fazer a manutenção à unidade de corte, mova o perno de gancho para o furo da haste da mola junto da mola de compensação de relva.
Aperte as porcas sextavadas na extremidade dianteira da haste da mola até que o comprimento da mola em compressão seja de 15,9 cm; consulte a Figura 51.
Note: Quando trabalhar em terrenos agrestes diminua o comprimento da mola em 13 mm. O acompanhamento do solo fica ligeiramente diminuído.
Note: A compensação da relva tem de ser reposta se a definição Altura de corte ou a Agressividade do corte forem alteradas.
As molas estão sob tensão e podem causar ferimentos.
Tenha cuidado ao ajustar as molas.
Pode ajustar a quantidade de contrapeso aplicado nas unidades de corte traseiras para ajudar compensar condições de relva diferentes, e para manter uma altura de corte uniforme em condições difíceis ou em áreas onde se acumula palha.
A força de contrabalanço de cada mola de torção é ajustada para 1 de 4 ajustes. Cada incremento aumenta ou diminui o contrapeso da unidade de corte em 2,3 kg. As molas podem ser colocadas na parte de trás do primeiro atuador de mola para retirar o contrapeso (quarta posição).
Note: Para remover toda a força de contrapeso, posicione a perna longa da mola de torção acima do pino de ombro.
Estacione a máquina numa superfície nivelada, desça as unidades de corte, desligue o motor, engate o travão de estacionamento e retire a chave da ignição.
Insira a extremidade longa da mola de contrapeso num tubo ou objeto semelhante e rode a mola à volta do pino de ombro até à posição desejada (Figura 52).
Repita os passos 1 e 2 na outra mola de contrapeso.
Estacione a máquina numa superfície nivelada, desça as unidades de corte, desligue o motor, engate o travão de estacionamento e retire a chave da ignição.
O interruptor do braço de elevação encontra-se por baixo do depósito hidráulico e para o interior do braço de elevação da unidade de corte n.º 5 (Figura 31).
Desaperte a porca de retenção que fixa o interruptor do braço de elevação à placa do interruptor (Figura 54).
Ajuste o interruptor do braço de elevação como se segue:
Para aumentar a altura de rotação do braço de elevação, mova o interruptor para baixo.
Para diminuir a altura de rotação do braço de elevação, mova o interruptor para cima.
Aperte a porca de retenção.
Para se obter um corte consistente de alta qualidade e um aspeto uniforme depois do corte é importante ajustar a velocidades dos cilindros corretamente. Ajuste a velocidade dos cilindros do seguinte modo:
No InfoCenter, no menu Definições, introduza a contagem das lâminas, velocidade de corte e altura de corte para calcular a velocidade adequada do cilindro.
Se forem necessários mais ajustes, no menu definições, deslize para baixo para RPM do cilindro frontal, RPM do cilindro traseiro ou ambos.
Pressione o botão direito para alterar o valor de velocidade do cilindro. Quando a definição da velocidade é alterada, o ecrã continua a mostrar a velocidade calculada do cilindro com base na contagem das lâminas, velocidade de corte e altura de corte, mas também é indicado o novo valor.
Note: A velocidade dos cilindros pode ter de ser aumentada ou diminuída para compensar as diferentes condições da relva.
A máquina está equipada com uma luz de diagnóstico que indica se o controlador eletrónico sentir uma avaria eletrónica. A luz de diagnóstico encontra-se no InfoCenter, acima do ecrã (Figura 57). Quando a máquina está a funcionar corretamente e o interruptor da chave é movido para a posição LIGAR/FUNCIONAMENTO, a luz de diagnóstico acende por momentos para indicar que a luz está a funcionar corretamente. Quando é apresentada uma mensagem de aviso da máquina, a luz acende enquanto a mensagem está presente. Quando é apresentada uma mensagem de falha, a luz pisca até que a falha seja solucionada.
Antes de cortar a relva, treine a utilização da máquina num espaço aberto. Ligue e desligue o motor. Pratique a marcha para a frente e a marcha-atrás. Levante e baixe as unidades de corte e engate e desengate os cilindros. Quando se sentir à vontade com a máquina, pratique a subida e a descida de terrenos inclinados a diferentes velocidades.
Se se acender uma luz de advertência durante a operação, pare imediatamente a máquina e solucione o problema antes de continuar. Se continuar a utilizar a máquina com uma avaria pode danificar gravemente a máquina.
Ponha o motor a funcionar e coloque o regulador na posição RáPIDO. Coloque o interruptor de ativação/desativação na posição de ATIVAçãO e utilize a alavanca de controlo de subida/descida das unidades de corte para as controlar (as unidades de corte dianteiras são baixadas antes das unidades de corte traseiras). Para avançar e cortar a relva, carregue no pedal de tração para a frente.
Note: Deixe o motor a funcionar ao ralenti durante 5 minutos antes de o desligar, depois de uma operação com a carga total. O não cumprimento deste procedimento pode provocar avarias ao nível do carregador do turbo.
Mova o interruptor de ativação/desativação para a posição de DESATIVAçãO e eleve as unidades de corte para a posição de TRANSPORTE. Desloque a alavanca de Corte/Transporte para a posição de TRANSPORTE. Tenha cuidado ao conduzir por entre objetos para não danificar acidentalmente a máquina e as unidades de corte. Tome todas as precauções necessárias quando utilizar a máquina em declives. Conduza lentamente e evite mudanças de direção bruscas, de modo a prevenir qualquer capotamento. Baixe as unidades de corte quando descer terrenos inclinados para manter o controlo da direção.
Estacione a máquina numa superfície plana.
Desengate e desça as unidades de corte.
Engate o travão de estacionamento.
Desligue o motor e retire a chave.
Aguarde que todo o movimento pare.
Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar.
Elimine todos os vestígios de relva e detritos das unidades de corte, transmissões, abafadores, filtros de refrigeração e compartimento do motor, de modo a evitar qualquer risco de incêndio. Limpe as zonas que tenham óleo ou combustível derramado.
Desengate a transmissão para o engate sempre que estiver a transportar ou não estiver a utilizar a máquina.
Mantenha e limpe o(s) cinto(s) de segurança, como necessário.
Nunca guarde a máquina ou o recipiente de combustível num local onde existam chamas abertas, faíscas ou luzes piloto, como junto de uma caldeira ou outros aparelhos.
Frente – o furo nos suportes do macaco do tubo do eixo dianteiro (Figura 58).
Traseira – os aros da estrutura em cada lado da máquina.
Utilize rampas de largura total para carregar máquina num atrelado ou camião.
Prenda bem a máquina.
Em caso de emergência, a máquina pode ser deslocada, ativando a válvula de derivação na bomba hidráulica de deslocação variável e puxando ou rebocando a máquina.
Important: Não empurre nem reboque a máquina a uma velocidade superior a 3–4,8 km/h porque o sistema interno de transmissão pode sofrer danos. A válvula de derivação deve ser aberta sempre que empurrar ou rebocar a máquina.
Engate o travão de estacionamento, desligue o motor e retire a chave.
Abra o capot; consulte Abertura do capot.
Na bomba de deslocação variável, rode o parafuso da válvula de derivação 1-1/2 voltas para abrir e permitir a passagem do óleo internamente (Figura 59).
Note: A válvula de derivação está localizada no lado esquerdo da bomba. Ao derivar o fluido, pode deslocar lentamente a máquina sem danificar a transmissão.
Feche e bloqueie o capot.
Empurre ou reboque a máquina.
Antes de ligar o motor, feche a válvula de derivação. Não deverá exceder uma força de aperto de 7 a 11 N·m quando fechar a válvula.
Important: Ligar o motor com a válvula de derivação aberta provoca o sobreaquecimento da transmissão.
Note: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização.
Note: Transfira uma cópia gratuita dos esquemas elétricos ou hidráulicos visitando www.Toro.com e procurando a sua máquina a partir da hiperligação de manuais na página inicial.
Antes de sair da posição de operador, faça o seguinte:
Estacione a máquina numa superfície plana.
Desengate e desça as unidades de corte.
Engate o travão de estacionamento.
Desligue o motor e retire a chave.
Aguarde que todo o movimento pare.
Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar.
Deixe os componentes da máquina arrefecerem antes de proceder à manutenção.
Se possível, não faça manutenção com o motor em funcionamento. Mantenha-se longe das peças móveis.
Apoie a máquina com macacos sempre que trabalhar debaixo da máquina.
Cuidadosamente, liberte a pressão dos componentes com energia acumulada.
Mantenha todas as peças da máquina em boas condições de trabalho e as partes corretamente apertadas.
Substitua todos os autocolantes gastos ou danificados.
Para assegurar o desempenho seguro e ideal da máquina, utilize apenas peças sobressalentes originais da Toro. As peças sobressalentes produzidas por outros fabricantes poderão tornar-se perigosas e a sua utilização pode anular a garantia do produto.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após a primeira hora |
|
Após as pimeiras 8 horas |
|
Após as pimeiras 10 horas |
|
Após as pimeiras 50 horas |
|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A cada 50 horas |
|
A cada 100 horas |
|
A cada 200 horas |
|
A cada 250 horas |
|
A cada 400 horas |
|
A cada 800 horas |
|
A cada 1000 horas |
|
A cada 2000 horas |
|
Antes do armazenamento |
|
Cada 2 anos |
|
Copie esta página para uma utilização de rotina.
Verificações de manutenção | Para a semana de: | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
2ª | Ter. | Qua. | Qui. | Sex. | Sáb. | Dom. | |
Verifique o funcionamento dos interruptores de segurança. | |||||||
Verifique o funcionamento dos travões. | |||||||
Verifique o óleo do motor e o nível do combustível. | |||||||
Efetue a drenagem do separador de combustível/água. | |||||||
Verifique o indicador de bloqueio do filtro do ar. | |||||||
Verifique se existem detritos no radiador e no painel. | |||||||
Procure ruídos estranhos no motor.1 | |||||||
Verifique os ruídos estranhos de funcionamento. | |||||||
Verifique o nível de óleo do sistema hidráulico. | |||||||
Verifique o indicador de filtro hidráulico. 2 | |||||||
Verifique se as mangueiras hidráulicas se encontram danificadas. | |||||||
Verifique se há fuga de fluidos. | |||||||
Verifique a pressão dos pneus. | |||||||
Verifique o funcionamento do painel de instrumentos. | |||||||
Verifique o ajuste do cilindro à lâmina de corte. | |||||||
Verifique o ajuste da altura do corte. | |||||||
Verifique todos os bocais de lubrificação.3 | |||||||
Retoque a pintura danificada. | |||||||
1. Em caso de arranque difícil, verifique as velas de incandescência e os injetores; poderá ainda verificar-se alguma produção excessiva de fumo ou um funcionamento irregular da máquina. 2. Verifique com o motor ligado e com o óleo à temperatura de funcionamento. 3. Imediatamente após cada lavagem, independentemente do intervalo previsto. |
Important: Para informações detalhadas sobre os procedimentos de manutenção adicionais, consulte o Manual de utilização do motor.
Inspeção executada por: | ||
Item | Data | Informação |
1 | ||
2 | ||
3 | ||
4 | ||
5 | ||
6 | ||
7 | ||
8 |
Estacione a máquina numa superfície plana, pressione o interruptor de ativação/desativação para a posição DESENGATAR, desça as unidades de corte e engate o travão de estacionamento.
Desligue o motor, retire a chave e aguarde que todas as partes em movimento parem.
Espere até o motor arrefecer.
Solte os dois trincos do capot (Figura 60).
Rode o capot para abrir.
Rode cuidadosamente o capot até fechar (Figura 61).
Prenda o capot com os dois trincos do capot.
Retire o pino esférico do trinco do filtro (Figura 62).
Destranque e abra o filtro.
Feche e tranque o filtro (Figura 63)
Introduza o pino esférico através do trinco do filtro.
Rode ligeiramente o banco e levante a barra de apoio da ranhura de suporte do banco (Figura 66).
Cuidadosamente desça o banco até prender em segurança.
Note: Apoie a máquina com macacos sempre que trabalhar debaixo da máquina; consulte Especificações.
Utilize os seguintes como pontos de elevação da máquina:
Frente – os suportes do macaco do tubo do eixo dianteiro (Figura 67).
Traseira – tubo do eixo traseiro.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 50 horas |
|
Especificação de lubrificante: Massa n.º 2 à base de lítio
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Abra o capot; consulte Abertura do capot.
A lubrificação da máquina nas uniões nos locais da seguinte forma:
Articulação do direção do eixo (3) (Figura 68)
Note: O eixo da bomba está localizado debaixo do capot.
Cilindros do braço de elevação da unidade de corte (2 cada) (Figura 69)
Articulações do braço de elevação (1 cada) (Figura 69)
Articulação e estrutura de transporte da unidade de corte (Figura 70)
Eixo das articulações do braço de elevação (1 cada) (Figura 71)
Articulação do direção do eixo (1 cada) (Figura 72)
Rótulas do cilindro de direção (2) (Figura 73)
Pedal do travão (1) (Figura 74)
Feche e tranque o capot; consulte Fechamento do capot.
Desligue o motor antes de verificar ou adicionar óleo no cárter.
Não altere os valores do acelerador nem acelere o motor excessivamente.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Abra o capot; consulte Abertura do capot.
Verifique o indicador de manutenção no fim da caixa do filtro de ar (Figura 75).
Se uma faixa vermelha aparecer no indicador de manutenção, mude o filtro de ar; consulte Manutenção do filtro de ar.
Aperte a válvula de ejeção de poeira (Figura 76).
Feche e tranque o capot; consulte Fechamento do capot.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 400 horas |
|
Verifique se existe algum dano no corpo do filtro de ar que possa provocar uma fuga de ar. Substitua se estiver danificado. Verifique todo o sistema de admissão para ver se tem fugas, se está danificado ou se há braçadeiras de tubos soltas.
Faça a manutenção ao filtro de ar apenas quando o indicador de manutenção o exigir. Mudar o filtro de ar antes de ser necessário apenas aumenta a possibilidade de entrar sujidade no motor quando retira o filtro.
Important: Certifique-se de que a cobertura está corretamente assente e veda com o corpo do filtro de ar.
Se uma faixa vermelha aparecer no indicador de manutenção, prima o botão de reposição no fim do indicador (Figura 78).
Feche e tranque o capot; consulte Fechamento do capot.
Utilize óleo de motor de alta qualidade que satisfaça ou ultrapasse as seguintes especificações:
Categoria API CH-4 ou superior.
Utilize o seguinte grau de viscosidade do óleo de motor:
Óleo preferido: SAE 15W-40: acima de -18°C
Óleo alternativo: SAE 10W-30 ou 5W-30 (todas as temperaturas)
O óleo de motor premium Toro encontra-se disponível no seu distribuidor Toro autorizado no grau de viscosidade 15W-40 ou 10W-30.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Important: Verifique o nível de óleo do motor diariamente. Se o nível de óleo do motor estiver acima da marca Cheio na vareta, o óleo do motor pode diluir-se com o combustível;Se o nível de óleo do motor estiver acima da marca Cheio na vareta, mude o óleo do motor.
A melhor altura para verificar o nível de óleo do motor será quando o motor estiver frio antes do dia de trabalho começar. Se já tiver funcionado, espere 10 minutos até o óleo voltar para o reservatório e verifique depois. Se o nível de óleo estiver exatamente na marca ou abaixo da marca Adicionar na vareta, adicione óleo até o nível atingir a marca Cheio. Não encha muito o motor com óleo.
Important: Mantenha o nível de óleo do motor entre os limites superior e inferior no medidor do óleo; o motor pode falhar se trabalhar com demasiado ou com pouco óleo.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Abra o capot; consulte Abertura do capot.
Verificação do nível do óleo do motor (Figura 79).
Important: Certifique-se de que mantém o nível do óleo do motor entre os limites superior e inferior no indicador do óleo. Podem ocorrer avarias no motor em resultado de se encher com óleo do motor a mais ou a menos.
Feche e tranque o capot; consulte Fechamento do capot.
Cerca de 5,2 litros com o filtro.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 250 horas |
|
Prepare a máquina; consulte Preparação para a manutenção.
Drene o óleo e mude o filtro.
Important: Não aperte demasiado o filtro.
Abra o capot; consulte Abertura do capot.
Junte óleo ao cárter; consulte Especificações do óleo, Capacidade de óleo no cárter e Verificação do nível do óleo do motor.
Feche e tranque o capot; consulte Fechamento do capot.
Em determinadas condições, o combustível e respetivos gases podem tornar-se altamente inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão de combustível poderá provocar queimaduras e danos materiais.
Encha o depósito de combustível no exterior, num espaço aberto, quando o motor estiver desligado e frio. Limpe todo o combustível derramado.
Não encha completamente o depósito de combustível. Adicione gasolina ao depósito de combustível até que o nível se encontre 25 mm abaixo da parte superior do depósito, não do tubo de enchimento. Este espaço no depósito permite a expansão do combustível.
Não fume quando se encontrar próximo de combustível e mantenha-se afastado de todas as fontes de chama ou faíscas que possam inflamar os vapores existentes nesse meio.
Guarde o combustível num recipiente limpo e seguro e mantenha-o sempre bem fechado.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Abra o capot; Abertura do capot.
Alinhe uma bandeja de drenagem sob a válvula de drenagem do separador de água-combustível (Figura 81).
Abra a válvula e drene a água e os contaminantes do separador.
Feche a válvula do separador de combustível-água.
Ligue o motor e verifique se existem fugas.
Note: Repare todas as fugas.
Desligue o motor e retire a chave.
Feche e tranque o capot; Fechamento do capot.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 400 horas |
|
Esvazie completamente o separador de combustível-água; consulte Drenar a água do separador de água-combustível
Limpe a cabeça do filtro e o recipiente do filtro (Figura 82).
Retire o recipiente do filtro e limpe a superfície de montagem filtro da cabeça do filtro.
Lubrifique a junta do recipiente do filtro com combustível limpo.
Monte o filtro manualmente até que a junta entre em contacto com a superfície de montagem, rodando em seguida o filtro mais 1/2 volta.
Aperte a válvula de drenagem que se encontra na zona inferior do recipiente do filtro.
Ligue o motor e verifique se existem fugas.
Note: Repare todas as fugas.
Desligue o motor e retire a chave.
Feche e tranque o capot; Fechamento do capot.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Certifique-se de que o depósito de combustível se encontra meio cheio.
Abra o capot; consulte Abertura do capot.
Desaperte o parafuso de purga que se encontra na bomba de injeção de combustível (Figura 83).
Rode a chave da ignição para a posição LIGAR.
A bomba de combustível elétrica começa a forçar a saída de ar através do parafuso de purga de ar.
Note: Mantenha a chave na posição LIGAR enquanto não sair um fluxo contínuo de combustível do parafuso.
Aperte o parafuso e rode a chave para a posição DESLIGAR.
Feche e tranque o capot; consulte Fechamento do capot.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 400 horas |
|
Verifique as tubagens de combustível e as ligações quanto a sinais de deterioração, danos ou ligações soltas.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 800 horas |
|
Antes do armazenamento |
|
Capacidade do depósito de combustível: 53 litros.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Alinhe um recipiente de drenagem com a válvula de drenagem de combustível (Figura 84).
Abra a válvula de drenagem e permita a drenagem do combustível do depósito de combustível.
Utilize combustível limpo para lavar o depósito.
Feche a válvula de drenagem.
O tubo de admissão de combustível, localizado no interior do depósito de combustível, está equipado com um filtro para evitar que entre sujidade no sistema de combustível. Retire o tubo de admissão de combustível e limpe o filtro conforme necessário.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Retire os cinco parafusos de cabeça Phillips que prendem a cobertura de alimentação de combustível ao depósito de combustível e retire a cobertura (Figura 85).
Retire o conector de duas tomadas da cablagem da alimentação de combustível do conector de dois pinos da cablagem da máquina (Figura 86).
Desloque as braçadeiras que fixam os tubos às uniões da alimentação de combustível no interior, e retire os tubos das uniões (Figura 87).
Desaperte a tampa de alimentação de combustível (Figura 88).
Levante cuidadosamente a alimentação de combustível do depósito.
Note: Não dobre o tubo de captação, tubo de retorno ou braço flutuador.
Limpe o ecrã no fim do tubo de captação de combustível (Figura 89).
Monte cuidadosamente o tubo de captação de combustível e flutuação para dentro do depósito de combustível (Figura 90).
Alinhe as uniões para o tubo de captação e o tubo de retorno interior.
Aperte a tampa de alimentação de combustível no depósito de combustível.
Monte o tubo nas uniões da alimentação de combustível e fixe os tubos às uniões com as abraçadeiras (Figura 91).
Ligue o conector de duas tomadas da cablagem de alimentação de combustível ao conector de cablagem da máquina (Figura 92).
Alinhe os furos da tampa da alimentação de combustível com os furos do depósito de combustível, e fixe a tampa ao depósito com os cinco parafusos de cabeça Phillips (Figura 93).
Desligue a bateria antes de reparar a máquina. Desligue o terminal negativo em primeiro lugar e o terminal positivo no final. Ligue o terminal positivo em primeiro lugar e o terminal negativo no final.
Carregue a bateria num espaço aberto e bem ventilado, longe de faíscas e chamas. Retire a ficha do carregador da tomada antes de o ligar ou desligar da bateria. Utilize roupas adequadas e ferramentas com isolamento.
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico, uma substância extremamente venenosa que é fatal e causa queimaduras graves.
Não beba eletrólito e evite qualquer contacto com a pele, olhos e vestuário. Utilize óculos de proteção para proteger os olhos e luvas de borracha para proteger as mãos.
Ateste a bateria apenas em locais onde exista água limpa para lavar as mãos.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Abra o capot; consulte Abertura do capot.
Desligue o cabo negativo da bateria (Figura 94).
Deslize a bota de borracha para fora do grampo positivo do cabo da bateria, e desligue o cabo positivo da bateria.
Instale o cabo positivo (vermelho) da bateria no polo positivo (+) da bateria (Figura 95).
Instale o cabo negativo (preto) da bateria no polo negativo (-) da bateria.
Aplique uma camada de lubrificante Grafo 112X, peça Toro n.º 505-47, nos polos da bateria e nas pinças do cabo da bateria
Coloque a cobertura de borracha na pinça do cabo positivo da bateria.
Feche e tranque o capot; consulte Fechamento do capot.
Desligue a bateria; consulte Desligar a bateria.
Ligue um carregador de baterias de 3 a 4 amperes aos pólos da bateria.
Carregue a bateria com um carregador de bateria de 3 a 4 amperes, durante 4 a 8 horas.
Quando a bateria estiver carregada, desligue o carregador da tomada elétrica e dos polos da bateria.
Ligue a bateria; consulte Carregamento da bateria.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 50 horas |
|
Note: Mantenha os terminais e toda a caixa da bateria em perfeitas condições de limpeza já que uma bateria suja descarrega mais rapidamente.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Abra o capot; consulte Abertura do capot.
Verifique o estado da bateria.
Note: Substitua uma bateria gasta ou danificada.
Desligue os cabos da bateria e retire a bateria da máquina; consulte Desligar a bateria.
Limpe toda a caixa da bateria com uma solução de bicarbonato de sódio e água.
Lave a caixa com água limpa.
Monte a bateria na máquina e ligue os cabos da bateria; consulte Ligar a bateria.
Feche e tranque o capot; consulte Fechamento do capot.
O bloco de fusíveis está no braço de controlo.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Abra os dois trincos que fixam a cobertura do braço de controlo ao braço de controlo e remova a cobertura (Figura 96).
Substitua o fusível queimado (Figura 97) por um fusível do mesmo tipo e mesma amperagem.
Monte a cobertura do braço de controlo no braço de controlo e prenda a cobertura com os dois trincos.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Destranque e incline o assento; consulte Inclinar o banco.
Retire a tampa do porta-fusíveis em linha rotulado (Figura 98).
Retire o fusível do porta-fusíveis.
Insira um fusível do mesmo tipo e mesma amperagem.
Monte a tampa sobre o porta-fusíveis em linha.
Desça e prenda o banco; consulte Baixar o banco.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Abra o capot; consulte Abertura do capot.
Localize o porta-fusíveis em linha que se encontra no interior da bateria (Figura 99).
Retire a tampa do porta-fusíveis.
Substitua o fusível queimado por um fusível do mesmo tipo e mesma amperagem.
Coloque a tampa no porta-fusíveis.
Feche e tranque o capot; consulte Fechamento do capot.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Important: Mantenha a pressão recomendada em todos os pneus, de modo a garantir uma boa qualidade de corte e um desempenho adequado da máquina. Não encha de menos os pneus.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Meça da pressão de ar dos pneus.
Note: A pressão correta dos pneus é de 83 a 103 kPa (12 a 15 psi).
Se necessário, adicione ou remova ar do pneu.
Repita os passos 2 e 3 nos outros pneus.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após a primeira hora |
|
Após as pimeiras 10 horas |
|
A cada 250 horas |
|
A não observância de um binário de aperto adequado das porcas das rodas pode dar origem a lesões.
Mantenha o binário de aperto adequado das porcas das rodas.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Aperte as porcas das rodas com 94 a 122 N·m.
Important: A máquina não deve mover-se quando o pedal de tração é libertado (na posição de PONTO MORTO). Se a máquina se mover, ajuste a bomba de tração da seguinte forma:
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Levante o macaco na frente da máquina até os dois pneus da frente saírem do chão, e apoie a máquina com preguiças; consulte Especificações e Locais dos pontos de suspensão.
A partir do fundo da máquina e do lado direito da bomba de tração, solte a porca de bloqueio que fixa o parafuso de ajuste de retorno de ponto morto (Figura 100).
O motor tem que estar a funcionar para que se possa efetuar um ajuste final no excêntrico de tração. Estas situações poderão provocar acidentes pessoais.
Mantenha as mãos, pés, cara e outras partes do corpo afastadas da panela do escape, de outras partes quentes do motor e de componentes em rotação.
Ligue o motor e liberte o travão de estacionamento.
Rode o parafuso de ajuste de retorno de ponto morto em qualquer direção até que as rodas parem de rodar.
Aperte a porca de bloqueio com 22 N·m.
Desligue o motor e retire a chave.
Retire as preguiças e baixe a máquina até ao solo.
Ensaie a condução da máquina para se certificar de que esta não se movimenta quando o pedal de tração está na posição de PONTO MORTO.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 800 horas |
|
Rode o volante para posicionar as rodas traseiras a direito.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Na altura do eixo, meça a distância de centro a centro na zona dianteira e traseira dos pneus da direção.
Note: A regulação da roda traseira é correta se a diferença entre a medida da roda dianteira e a medida da roda traseira for igual ou inferior a 6 mm (Figura 101).
Se a medida for superior a 6 mm, ajuste a roda traseira; consulte Ajuste do alinhamento das rodas traseiras.
Desaperte a porca de bloqueio em cada extremidade da barra de direção (Figura 102).
Note: A extremidade da barra de direção com a ranhura externa é uma rosca esquerda.
Utilize uma chave plana para rodar a barra de direção.
Na altura do eixo, meça a distância de centro a centro na zona dianteira e traseira dos pneus da direção.
Note: A regulação da roda traseira é correta se a diferença entre a medida da roda dianteira e a medida da roda traseira for igual ou inferior a 6 mm.
Se for necessário, repita os passos 2 e 3.
Aperte as porcas de retenção.
Ingerir líquido de refrigeração do motor pode ser tóxico; Mantenha as crianças e os animais de estimação afastados.
O derrame de líquido de refrigeração quente pressurizado ou o contacto com o radiador quente e peças adjacentes pode provocar queimaduras graves.
Deixe sempre o motor arrefecer pelo menos 15 minutos antes de retirar a tampa do radiador.
Use um trapo quando abrir o tampão do radiador, fazendo-o lentamente para permitir a saída do vapor.
O reservatório do líquido de arrefecimento é cheio de fábrica com uma solução 50/50 de água e líquido de arrefecimento Extended Life à base de etilenoglicol.
Important: Utilize apenas líquidos de arrefecimento disponíveis comercialmente que cumpram as especificações indicadas na Tabela de normas do líquido de arrefecimento Extended Life.Não utilize líquido de arrefecimento de tecnologia de ácido inorgânico (IAT) convencional (verde) na sua máquina. Não misture líquido de arrefecimento convencional com líquido de arrefecimento Extended Life.
Tipo de líquido de arrefecimento de etilenoglicol |
Tipo de inibidor de corrosão |
Anti-congelante Extended life |
Tecnologia de ácido orgânico (OAT) |
Important: Não confie na cor do líquido de arrefecimento para identificar a diferença entre líquido de arrefecimento de tecnologia de ácido inorgânico (IAT) convencional (verde) e líquido de arrefecimento Extended Life.Os fabricantes de líquido de arrefecimento podem adicionar corante ao líquido de arrefecimento Extended Life numa das seguintes cores: vermelho, rosa, laranja, amarelo, azul, verde azulado, violeta e verde. Utilize apenas líquidos de arrefecimento que cumpram as especificações indicadas na Tabela de normas do líquido de arrefecimento Extended Life. |
ATSM International |
SAE International |
D3306 e D4985 |
J1034, J814 e 1941 |
Important: A concentração de líquido de arrefecimento deve ser uma mistura 50/50 de líquido de arrefecimento para água.
Preferido: Ao misturar líquido de arrefecimento a partir de concentrado, misturar com água destilada.
Opção preferida: Se não estiver disponível água destilada, utilize um líquido de arrefecimento pré-misturado em vez de concentrado.
Requisito mínimo: Se não estiver disponível água destilada nem líquido de arrefecimento pré-misturado, misture líquido de arrefecimento concentrado com água potável.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Se o motor esteve em funcionamento, o líquido de refrigeração pressurizado e quente pode derramar-se e provocar queimaduras.
Não abra o tampão do radiador quando o motor estiver a funcionar.
Use um trapo quando abrir o tampão do radiador, fazendo-o lentamente para permitir a saída do vapor.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Abra o capot; consulte Abertura do capot.
Verifique o nível de líquido de arrefecimento do depósito secundário (Figura 103).
Note: O nível do líquido de arrefecimento é correcto se estiver entre a marca adicionar e a marca cheio na lateral do depósito.
Se o nível de de líquido de arrefecimento for baixo, remova a tampa do depósito de expansão e adicione o líquido de arrefecimento especificado até que o nível de líquido de arrefecimento esteja na marca cheio.
Note: Não encha demasiado o depósito de expansão com o líquido de arrefecimento.
Coloque o tampão do depósito de expansão.
Feche e tranque o capot; consulte Fechamento do capot.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A cada 100 horas |
|
Cada 2 anos |
|
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Abra o capot; consulte Abertura do capot.
Limpe cuidadosamente todos os detritos da área do motor.
Feche e tranque o capot; consulte Fechamento do capot.
Destranque o filtro traseiro e abra-o (Figura 104).
Limpe cuidadosamente o filtro com ar comprimido.
Rode os dois trincos do refrigerador de óleo para dentro e incline o refrigerador de óleo (Figura 105).
Limpe os dois lados do dispositivo de arrefecimento de óleo e o radiador (Figura 106) com ar comprimido.
Levante o refrigerador de óleo e prenda-o com os dois trincos.
Feche e tranque o filtro.
Ajuste os travões de serviço se o pedal do travão apresentar uma folga superior a 13 mm ou se os travões derraparem. A folga é a distância percorrida pelo pedal antes de se verificar qualquer resistência ao movimento do pedal.
Prepare a máquina, consulte Preparação para a manutenção.
Desative o travão de estacionamento.
Utilize a folga do motor da roda para mover os tambores para a frente e para trás para assegurar que estes estão livres antes e depois do ajuste.
Carregue ligeiramente no pedal do travão; e meça a distância a que o pedal se move sem resistência (Figura 107).
Note: Ajuste os travões se existir uma folga superior a 2,5 cm (Figura 107) no pedal do travão ou se for necessária mais força do travão de estacionamento.
Para reduzir a folga do pedal de travão, solte as porcas de retenção frontais na extremidade roscada de cada cabo de travão (Figura 108).
Aperte as porcas traseiras para deslocar o cabo para trás, até que o pedal do travão apresente uma folga de 6 a 13 mm (Figura 107) antes de o travão de estacionamento engatar as rodas.
Aperte as porcas de retenção dianteiras, certificando-se de que ambos os cabos atuam ao mesmo tempo.
Note: Certifique-se de que a conduta de cabos não roda ao apertar as porcas de retenção.
Se o travão de estacionamento não engatar e bloquear, é necessário um ajuste na lingueta do travão.
Prepare a máquina, consulte Preparação para a manutenção.
Solte os 2 parafusos que prendem a lingueta do travão de estacionamento à estrutura (Figura 109).
Carregue no pedal do travão para a frente até o detentor do estacionamento engatar completamente na lingueta do travão (Figura 109).
Aperte os 2 parafusos que bloqueiam o ajuste.
Prima o pedal do travão para libertar o travão de estacionamento.
Verifique o ajuste e corrija se for necessário.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 8 horas |
|
A cada 100 horas |
|
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Abra o capot; consulte Abertura do capot.
Verifique a tensão da correia do alternador, premindo-a (Figura 110) até meio caminho entre as polias do alternador e da cambota com uma força de 10 kg.
Note: A correia deverá fletir-se 11 mm. Se o desvio for incorreto salte para o passo 4. Se a tensão da correia estiver correta, salte para o passo 7.
Desaperte o parafuso que prende o alternador ao suporte e o parafuso da articulação do alternador (Figura 110).
Insira um pé de cabra entre o alternador e o motor e use-o para mover o alternador para fora.
Quando a correia é tensionada conforme descrito no passo 3, aperte os parafusos que fixam o alternador ao suporte e o parafuso da articulação do alternador.
Feche e tranque o capot; consulte Fechamento do capot.
Em caso de penetração do fluido na pele, consulte imediatamente um médico. O fluido penetrado deve ser removido cirurgicamente dentro de algumas horas por um médico.
Certifique-se de que todas as tubagens e mangueiras do fluido hidráulico se encontram bem apertadas e em bom estado de conservação antes de colocar o sistema sob pressão.
Mantenha os seus corpo e mãos longe de fugas ou bicos que projetem fluido hidráulico sob pressão.
Utilize um pedaço de cartão ou papel para detetar fugas do fluido hidráulico.
Alivie com segurança toda a pressão do sistema hidráulico antes de executar qualquer trabalho neste sistema.
O reservatório é enchido na fábrica com fluido hidráulico de qualidade superior. Verifique o nível de fluido hidráulico antes de ligar o motor pela primeira vez e diariamente a partir daí; consulte Verificação do nível do fluido hidráulico.
Fluido hidráulico recomendado: Fluido hidráulico Toro PX Extended Life; disponível em recipientes de 19 litros ou tambores de 208 litros.
Note: Uma máquina que utilize o fluido de substituição recomendado requer substituições de fluido e filtro menos frequentes.
Fluidos hidráulicos alternativos: Se o fluido hidráulico Toro PX Extended Life não estiver disponível, pode utilizar outro fluido hidráulico convencional à base de petróleo que possua especificações abrangidas pelo intervalo indicado para todas as propriedades dos materiais seguintes e que cumpra as normas da indústria. Não utilize fluido sintético. Consulte o seu distribuidor de lubrificantes para identificar um produto satisfatório.
Note: A Toro não assume a responsabilidade por danos causados devido ao uso de substitutos inadequados, pelo que recomendamos a utilização exclusiva de produtos de fabricantes com boa reputação no mercado.
Propriedades do material: | ||
Viscosidade, ASTM D445 | cSt a 40°C 44 até 48 | |
Índice de viscosidade ASTM D2270 | 140 ou superior | |
Ponto de escoamento, ASTM D97 | -37°C a -45°C | |
Especificações industriais: | Eaton Vickers 694 (I-286-S, M-2950-S/35VQ25 ou M-2952-S) |
Note: A maioria dos fluidos é incolor, o que dificulta a deteção de fugas. Encontra-se à sua disposição um aditivo vermelho para o fluido hidráulico, em recipientes de 20 ml. Um recipiente é suficiente para 15 a 22 litros de fluido hidráulico. Poderá encomendar a peça n.º 44-2500 ao seu distribuidor Toro.
Important: Toro Premium Synthetic Biodegradable Hydraulic Fluid é o único fluido sintético biodegradável aprovado pela Toro. Este fluido é compatível com os elastómeros utilizados nos sistemas hidráulicos da Toro e é adequado a uma vasta gama de condições térmicas. Este fluido é compatível com óleos minerais convencionais, mas para um desempenho e biodegradabilidade máximos, deve remover totalmente o fluido convencional do sistema hidráulico. O óleo está disponível em recipientes de 19 litros ou tambores de 208 litros junto do seu distribuidor autorizado Toro.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
O reservatório é enchido na fábrica com fluido hidráulico de qualidade superior. A melhor altura para verificar o óleo hidráulico é quando o fluido está frio. A máquina deve estar na configuração de transporte.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Limpe a zona em redor do tubo de enchimento e da tampa do depósito hidráulico (Figura 111).
Retire a tampa/vareta do tubo de enchimento e limpe-a com um pano limpo.
Introduza a vareta no tubo de enchimento, retire-a e verifique o nível do fluido.
Note: O nível de óleo deverá ficar dentro da gama de funcionamento da vareta.
Important: Não encha muito o depósito.
Se o nível estiver baixo, junte fluido suficiente para elevar o nível até à marca Cheio.
Coloque a tampa/vareta no tubo de enchimento.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Verifique as tubagens e as uniões hidráulicas, prestando especial atenção a fugas, tubagens dobradas, suportes soltos, desgaste, juntas soltas e danos provocados pelas condições atmosféricas ou por agentes químicos. Efetue todas as reparações necessárias antes de utilizar a máquina.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 800 horas |
|
A cada 1000 horas |
|
Important: A utilização de outros filtros poderá anular a garantia de alguns componentes.
O sistema hidráulico encontra-se equipado com um indicador de serviço do filtro de retorno (Figura 112). Pode ver o indicador de serviço do filtro através do orifício na placa do piso. Com o motor a funcionar à temperatura de funcionamento, verifique a cor do indicador da seguinte forma:
Verde indica fluxo normal de fluido hidráulico através do filtro.
Vermelho indica um filtro restrito. Substitua o filtro de retorno.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Na frente da máquina, alinhe um recipiente de drenagem debaixo do filtro de retorno (Figura 113).
Retire o filtro.
Limpe a área de montagem do filtro da cabeça do filtro.
Aplique uma fina camada do fluido hidráulico especificado na junta do novo filtro de retorno.
Enrosque o filtro na cabeça do filtro à mão até a junta tocar na superfície de montagem e, depois, rode o filtro mais 1/2 volta.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Incline o banco; consulte Inclinar o banco.
No lado esquerdo da máquina, alinhe um recipiente de drenagem debaixo do filtro de carga (Figura 114).
Retire o filtro.
Limpe a área de montagem do filtro da cabeça do filtro.
Aplique uma fina camada do fluido hidráulico especificado na junta do novo filtro de carga.
Enrosque o filtro na cabeça do filtro à mão até a junta tocar na superfície de montagem e, depois, rode o filtro mais 1/2 volta.
Desça e prenda o banco; consulte Baixar o banco.
Ligue o motor e deixe funcionar durante dois minutos para eliminar o ar do sistema hidráulico.
Desligue o motor, retire a chave e verifique se há fugas nos filtros de retorno e de carga
Note: Repare todas as fugas.
56,7 litros; consulte a Especificações do fluido hidráulico
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 800 horas |
|
A cada 2000 horas |
|
Se o fluido tiver sido contaminado, deverá entrar em contacto com o seu distribuidor Toro para efetuar uma lavagem do sistema. O fluido contaminado tem uma aparência leitosa ou negra quando comparado com fluido limpo.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Coloque um grande recipiente de drenagem por baixo da união reta (Figura 115) do depósito hidráulicoo; consulte a Capacidade de fluido hidráulico.
Desligue o tubo de drenagem da caixa da união reta e permita que o depósito drene.
Quando o fluido hidráulico parar de drenar o depósito, instale o tubo de drenagem.
Encha o depósito hidráulico com o fluido hidráulico especificado; consulte Especificações do fluido hidráulico e Capacidade de fluido hidráulico.
Important: Utilize apenas os fluidos hidráulicos especificados. A utilização de outros fluidos poderá danificar o sistema.
Coloque a tampa.
Ligue o motor e utilize todos os comandos hidráulicos, de modo a distribuir o fluido hidráulico por todo o sistema.
Verifique se há fugas de fluido hidráulico; consulte Verificar a existência de fugas.
Verifique o nível; consulte Verificação do nível do fluido hidráulico
Uma lâmina ou lâmina de corte desgastada ou danificada pode partir-se, podendo levar à projeção de um fragmento contra o utilizador ou alguém que esteja por perto e provocar lesões graves ou até mesmo a morte.
Inspecione periodicamente se as lâminas e as lâminas de corte apresentam sinais de desgaste excessivo ou danos.
Tome todas as precauções necessárias quando efetuar a verificação das lâminas. Use luvas e tome as devidas precauções durante a respetiva manutenção. Substitua ou retifique as lâminas ou lâminas de corte, não as endireite nem solde.
Em máquinas com múltiplas unidades de corte, tenha atenção quando rodar uma unidade de corte; pode provocar a rotação dos cilindros nas restantes unidades de corte.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Verifique o contacto entre a lâmina de corte e o cilindro, ainda que a qualidade de corte tenha sido considerada anteriormente aceitável. Tem de existir um contacto ligeiro entre a lâmina de corte e o cilindro, em todo o comprimento dos mesmos (consulte a secção sobre o ajuste do cilindro à lâmina de corte, no Manual do utilizador da unidade de corte).
O contacto com as unidades de corte ou com outras peças em movimento pode provocar lesões graves.
Mantenha os dedos, mãos e roupa afastados das unidades de corte e de todas as outras peças em movimento.
Nunca tente rodar as unidades de corte com a mão ou com o pé enquanto o motor está em funcionamento.
Note: Instruções e procedimentos adicionais sobre retificação estão disponíveis no Essencial de cortadores de cilindro Toro (com orientações sobre afiamento) Formulário n.º 09168SL.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Prima o botão Ativar/Desativar para a posição DESATIVAR.
Faça os ajustes iniciais do cilindro à lâmina de corte, adequados à retificação em todas as unidades de corte que quer retificar; consulte o Manual do utilizador da unidade de corte.
Desbloqueie e levante o banco para expor o coletor do cortador (Figura 116).
Mova as alavancas de retificação para a posição R (retificação) (Figura 116).
Note: Selecione as alavancas de retificação dianteiras, traseiras ou ambas para controlar quais as unidades de corte a retificar. Durante a retificação, as unidades de corte frontais funcionam todas em conjunto e as unidades traseiras também funcionam em conjunto.
Mudar a velocidade do motor ao retificar pode fazer com que os cilindros parem.
Nunca mude a velocidade do motor durante a retificação.
Faça a retificação apenas com o motor ao ralenti.
Ligue o motor e faça-o funcionar ao ralenti lento.
Com a alavanca de corte/transporte na posição de CORTE, desloque o interruptor de ativação/desativação para a posição de ATIVAçãO. Desloque para a frente a alavanca de controlo de elevação/descida das unidades de corte, para iniciar a retificação nos respetivos cilindros.
Aplique o produto de retificação com uma escova de cabo comprido.
Tocar nas unidades de corte quando estas estão em movimento pode causar ferimentos.
Para evitar ferimentos pessoais certifique-se de que está afastado das unidades de corte antes de continuar.
Important: Nunca utilize uma escova de cabo curto.
Se os cilindros pararem ou ficarem erráticos ao retificar, selecione um valor de velocidade maior do cilindro até que a velocidade estabilize e, em seguida, volte a colocar a velocidade do cilindro para o valor ou para a sua velocidade desejada.
Se precisar de fazer um ajuste nas unidades de corte durante a retificação, execute os seguintes passos:
Mova a alavanca de elevação/descida de corte para trás e prima o botão Ativar/Desativar para a posição DESATIVAR.
Desligue o motor e retire a chave.
Ajuste as unidades de corte.
Repita os passos 1 a 3.
Repita o passo 3 para todas as unidades de corte a retificar.
Mova a alavanca de elevação/descida de corte para trás e prima o botão Ativar/Desativar para a posição DESATIVAR.
Desligue o motor e retire a chave.
Mova as alavancas de retificação para a posição F (corte) (Figura 117).
Important: Se a alavanca de retificação não voltar à posição F (corte) após a retificação, as unidades de corte não funcionam devidamente.
Desça e tranque o banco do operador; consulte Baixar o banco.
Lave todo o produto de retificação das unidades de corte.
Para um melhor fio de corte, passe uma lima na frente da lâmina de corte depois de concluída a retificação.
Note: Assim, reduz imperfeições ou arestas que se possam ter formado no fio de corte.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Inspecione o cinto de segurança no que respeita a desgaste, cortes e outros danos. Substitua o(s) cinto(s) de segurança se qualquer componente não operar corretamente.
Limpe o cinto de segurança, como necessário.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Cada 2 anos |
|
Lave a máquina quando necessário utilizando apenas água ou com um detergente suave. Pode ser utilizado um pano ao lavar a máquina.
Important: Não utilize água salobra ou recuperada para limpar a máquina.
Important: Não utilize equipamento de lavagem elétrico para lavar a máquina. Usar equipamento de lavagem elétrico pode danificar o sistema elétrico, eliminar alguns autocolantes importantes ou eliminar a massa lubrificante existente em alguns pontos de fricção. Evite a utilização excessiva de água próximo da zona do painel de controlo, motor e bateria.
Important: Não lave a máquina quando o motor se encontrar em funcionamento. Fazê-lo pode resultar em danos no motor interno.
Antes de sair da posição de operador, faça o seguinte:
Estacione a máquina numa superfície plana.
Desengate e desça as unidades de corte.
Engate o travão de estacionamento.
Desligue o motor e retire a chave.
Aguarde que todo o movimento pare.
Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar.
Nunca guarde a máquina ou o recipiente de combustível num local onde existam chamas abertas, faíscas ou luzes piloto, como junto de uma caldeira ou outros aparelhos.
Coloque a máquina numa superfície nivelada, baixe as unidades de corte até ao solo, engate o travão de estacionamento, desligue o motor e retire a chave da ignição.
Limpe bem a unidade de tração, unidades de corte e motor.
Verifique a pressão dos pneus; consulte a Verificação da pressão de ar dos pneus.
Verifique todos os dispositivos de fixação para ver se estão soltos; aperte-os conforme necessário.
Lubrifique todos os bocais de lubrificação e pontos de articulação. Limpe a massa lubrificante em excesso.
Lixe e retoque todas as zonas riscadas, estaladas ou enferrujadas. Efetue a reparação de todas as mossas existentes no corpo metálico.
Efetue a manutenção da bateria e dos cabos da seguinte forma; consulte Segurança do sistema elétrico:
Retire os terminais dos polos da bateria.
Limpe a bateria, terminais e polos com uma escova de arame e uma solução de bicarbonato de sódio.
Cubra os terminais do cabo e os pólos da bateria com lubrificante Grafo 112X (peça Toro n.º 505-47) ou vaselina para evitar qualquer corrosão.
Carregue a bateria lentamente durante 24 horas, de 2 em 2 meses, para evitar a sulfatização do chumbo da bateria.
Esvazie o óleo do motor do cárter e monte o tampão de escoamento.
Retire o filtro do óleo. Coloque um novo filtro de óleo.
Encha o motor com o óleo de motor especificado.
Ligue o motor e faça-o funcionar a uma velocidade de ralenti durante cerca de 2 minutos.
Desligue o motor e retire a chave.
Lave o depósito de combustível com combustível novo e limpo.
Aperte todas as uniões do sistema de combustível.
Limpe e efetue a manutenção da estrutura do filtro de ar.
Vede a entrada do filtro de ar e a saída de gases com fita impermeável.
Verifique os níveis do líquido anticongelante e adicione uma solução de 50/50 de água e anticongelante etileno-glicol, adequada à temperatura mínima prevista para a zona.
Se guardar a máquina por um período superior a 30 dias, deverá retirar a bateria e carregá-la completamente. Guarde-a num local seguro ou na própria máquina. Deixe os cabos desligados, se os guardar na máquina. Guarde a bateria num local fresco para evitar que a carga se deteriore mais rapidamente. Para evitar que a bateria congele, certifique-se de que esta se encontra completamente carregada. A gravidade específica de uma bateria totalmente carregada é de 1,265 a 1,299.