Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Este cortacésped de cuchillas rotativas está diseñado para ser usado por operadores profesionales contratados. Está diseñado principalmente para segar césped bien mantenido en zonas verdes residenciales o comerciales. El uso de este producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas.
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es el responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.
Visite www.Toro.com para más información, incluyendo consejos de seguridad, materiales de formación, información sobre accesorios, para localizar un distribuidor o para registrar su producto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia al Cliente Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. Figura 1 identifica la ubicación de los números de modelo y serie en el producto. Escriba los números en el espacio provisto.
Important: Con su dispositivo móvil, puede escanear el código QR de la pegatina del número de serie (en su caso) para acceder a información sobre la garantía, las piezas, y otra información sobre el producto.
Este manual identifica peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados por el símbolo de alerta de seguridad (Figura 2), que señala un peligro que puede causar lesiones graves o la muerte si usted no sigue las precauciones recomendadas.
Este manual utiliza 2 palabras para resaltar información. Importante llama la atención sobre información mecánica especial, y Nota resalta información general que merece una atención especial.
El uso o la operación del motor en cualquier terreno forestal, de monte o cubierto de hierba a menos que el motor esté equipado con parachispas (conforme a la definición de la sección 4442) mantenido en buenas condiciones de funcionamiento, o que el motor haya sido fabricado, equipado y mantenido para la prevención de incendios, constituye una infracción de la legislación de California (California Public Resource Code Section 4442 o 4443).
El manual del propietario del motor adjunto ofrece información sobre las normas de la Agencia de protección ambiental de EUA (U.S. Environmental Protection Agency/EPA) y de la Norma de control de emisiones de California (California Emission Control Regulation) sobre sistemas de emisiones, mantenimiento y garantía. Puede solicitarse un manual nuevo al fabricante del motor.
Consulte la información del fabricante del motor incluida con la máquina.
CALIFORNIA
Advertencia de la Propuesta 65
Los gases de escape de este producto contienen productos químicos que el Estado de California sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otros peligros para la reproducción.
Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material.
El uso de este producto puede provocar la exposición a sustancias químicas que el Estado de California considera causantes de cáncer, defectos congénitos u otros trastornos del sistema reproductor.
Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo estipulado en la norma ANSI B71.4–2017.
Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones personales graves.
Antes de arrancar el motor, lea, comprenda y siga las instrucciones y advertencias de este Manual del operador y las que están colocadas en la máquina y en los accesorios.
No coloque las manos o los pies cerca de piezas móviles o debajo de la máquina. No se acerque a los orificios de descarga.
No haga funcionar la máquina si no están colocados y funcionando todos los protectores y dispositivos de seguridad de la máquina.
Mantenga a transeúntes y niños alejados de la zona de trabajo. No permita que la máquina sea utilizada por niños. Sólo permita que manejen la máquina personas responsables, formadas, familiarizadas con las instrucciones y físicamente capaces de utilizar la máquina.
Pare la máquina, apague el motor, retire la llave de contacto (en su caso), y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de realizar tareas de mantenimiento, repostar o desatascar la máquina.
El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquina puede causar lesiones. Para reducir el peligro de lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y preste atención siempre al símbolo de alerta de seguridad , que significa: Cuidado, Advertencia o Peligro – instrucción relativa a la seguridad personal. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar a lesiones personales o la muerte.
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. |
La pegatina 117-1194 es para los modelos de 122 cm (48"), 137 cm (54") y 152 cm (60") solamente.
La pegatina 130-0765 es para los modelos de 122 cm (48"), 137 cm (54") y 152 cm (60") solamente.
La pegatina 139-7936 es para los modelos de 91 cm (36") solamente.
El acelerador controla la velocidad del motor y tiene un ajuste variable continuo de LENTO a RáPIDO (Figura 4).
El mando de control de las cuchillas, representado por un símbolo de toma de fuerza (TDF), engrana y desengrana la transmisión de potencia a las cuchillas del cortacésped (Figura 4).
Cierre la válvula de cierre de combustible antes de transportar o almacenar la máquina.
El interruptor de encendido, que se utiliza para arrancar y apagar el motor, tiene tres posiciones: PARADA, MARCHA y ARRANQUE.
Utilice el estárter para poner en marcha el motor en frío.
El horímetro registra el número de horas de operación de la máquina. Funciona cuando el motor está en marcha. Utilice el recuento de horas para programar el mantenimiento regular (Figura 4).
Hay una serie de símbolos en el horímetro que indican con un triángulo negro si el componente de seguridad correspondiente está en la posición correcta (Figura 5).
Si se gira el interruptor de encendido a la posición de CONECTADO durante unos segundos, se muestra el voltaje de la batería en la zona donde normalmente se muestran las horas de uso (Figura 5).
La luz de la batería se enciende al accionarse el interruptor de encendido, y cuando la carga está por debajo del nivel correcto de operación Figura 5.
Utilice las palancas de control de movimiento para conducir la máquina hacia adelante y hacia atrás y para girar en ambos sentidos (Figura 4).
Utilice la palanca de ajuste para cambiar la posición de la barra de referencia ajustable (Figura 4).
Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Carcasa de corte de 91 cm (36") | Carcasa de corte de 122 cm (48") | Carcasa de corte de 137 cm (54") | Carcasa de corte de 152 cm (60") | |
Anchura de corte | 91 cm (36") | 122 cm (48") | 137 cm (54") | 152 cm (60") |
Ancho con el deflector bajado | 130 cm (51") | 160 cm (63") | 175 cm (69") | 191 cm (75") |
Anchura con el deflector elevado | 94 cm (37") | 124 cm (49") | 140 cm (55") | 155 cm (61") |
Altura | 114 cm (45") | 117 cm (46") | 117 cm (46") | 117 cm (46") |
Longitud | 196 cm (77") | 203 cm (80") | 203 cm (80") | 211 cm (83") |
Peso | |
44409 | 265 kg (585 libras) |
44410 | 263 kg (580 libras) |
44423 | 292 kg (644 libras) |
44424 | 290 kg (639 libras) |
44427 | 294 kg (648 libras) |
44430 | 314 kg (693 libras) |
44448 | 303 kg (669 libras) |
44454 | 315 kg (695 libras) |
Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que pueden utilizarse con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Distribuidor o distribuidor autorizado Toro o visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados.
Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener la certificación de seguridad de la máquina, utilice solamente piezas y accesorios genuinos Toro. Las piezas de recambio y accesorios de otros fabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la garantía del producto.
Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
No deje que la máquina sea utilizada o mantenida por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador. El propietario es responsable de proporcionar formación a todos los operadores y mecánicos.
Familiarícese con la operación segura del equipo, los controles del operador y las señales de seguridad.
Siempre apague la máquina, retire la llave de contacto (en su caso), espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y deje que el motor se enfríe antes de realizar trabajos de ajuste, mantenimiento o limpieza, o de almacenar la máquina.
Sepa cómo parar la máquina y apagar el motor rápidamente.
Compruebe que los controles de presencia del operador, los interruptores de seguridad y los dispositivos de protección de seguridad están colocados y que funcionan correctamente. No utilice la máquina si no funcionan correctamente.
Inspeccione el área donde se va a utilizar la máquina, y retire cualquier objeto que pudiera interferir con el funcionamiento de la máquina o que pudiera ser arrojado por la máquina.
Evalúe el terreno para determinar los accesorios y aperos necesarios para realizar el trabajo de manera correcta y segura.
Antes de usar la máquina, realice siempre una inspección visual para asegurarse de que las cuchillas, los pernos de las cuchillas y la carcasa de corte no están desgastados o dañados. Sustituya cuchillas y pernos gastados o dañados en conjuntos completos, para no desequilibrar la máquina.
Extreme las precauciones al manejar el combustible. Es inflamable y sus vapores son explosivos.
Apague cualquier cigarrillo, cigarro, pipa u otra fuente de ignición.
Utilice solamente un recipiente de combustible homologado.
No retire el tapón de combustible ni añada combustible al depósito si el motor está caliente o en marcha.
No añada ni drene combustible en un lugar cerrado.
No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.
Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor; evite crear fuentes de ignición hasta que los vapores del combustible se hayan disipado.
No llene los recipientes dentro de un vehículo o sobre la plataforma de un camión o remolque con forro de plástico. Coloque los recipientes siempre en el suelo, lejos del vehículo, antes de llenarlos.
Retire el equipo del camión o del remolque y repóstelo en el suelo. Si esto no es posible, reposte el equipo usando un recipiente portátil, en vez de usar un surtidor o boquilla dosificadora de combustible.
Mantenga la boquilla en contacto con el borde del depósito de combustible o del recipiente operando en todo momento hasta que termine de repostar.
Para obtener los mejores resultados, utilice solamente gasolina fresca (comprada hace menos de 30 días), sin plomo, de 87 o más octanos (método de cálculo (R+M)/2).
Etanol: Es aceptable el uso de gasolina con hasta el 10% de etanol (gasohol) o el 15% de MTBE (éter metil tert-butílico) por volumen. El etanol y el MTBE no son lo mismo. No está autorizado el uso de gasolina con el 15 % de etanol (E15) por volumen. No utilice nunca gasolina que contenga más del 10 % de etanol por volumen, como por ejemplo la E15 (contiene el 15 % de etanol), la E20 (contiene el 20 % de etanol) o la E85 (contiene hasta el 85 % de etanol). El uso de gasolina no autorizada puede causar problemas de rendimiento o daños en el motor que pueden no estar cubiertos bajo la garantía.
No utilice gasolina que contenga metanol.
No guarde combustible en el depósito de combustible o en recipientes de combustible durante el invierno a menos que haya añadido un estabilizador.
No añada aceite a la gasolina.
Use un estabilizador/acondicionador en la máquina para conseguir los beneficios siguientes:
Mantiene el combustible fresco durante más tiempo si se siguen las indicaciones del fabricante del estabilizador de combustible
Limpia el motor durante el funcionamiento
Elimina la formación de depósitos pegajosos, con aspecto de barniz, en el sistema de combustible, que pueden dificultar el arranque
Important: No utilice aditivos de combustible que contengan metanol o etanol.
Agregue la cantidad adecuada de estabilizador/acondicionador al combustible.
Note: Un estabilizador/acondicionador de combustible es más eficaz cuando se mezcla con combustible fresco. Para reducir al mínimo los depósitos de barniz en el sistema de combustible, utilice siempre un estabilizador de combustible.
Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales.
No manipule los interruptores de seguridad.
Compruebe la operación de los interruptores de seguridad cada día, y sustituya cualquier interruptor dañado antes de operar la máquina.
El sistema de interruptores de seguridad ha sido diseñado para impedir que se engrane la TDF a menos que se realice una de las acciones siguientes:
Mover cualquiera de las palancas de control de movimiento a la posición central desbloqueada.
Tirar del mando de la TDF a la posición de ENGRANADO.
El sistema de interruptores de seguridad está diseñado para detener las cuchillas/el accesorio si usted mueve o suelta ambas palancas de control de movimiento hacia fuera.
El horímetro tiene una serie de símbolos que indican si el componente de seguridad correspondiente está en la posición correcta. Cuando el componente está en la posición correcta, se encenderá un triángulo en el recuadro correspondiente (Figura 7).
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Verifique el sistema de interruptores de seguridad cada vez que vaya a utilizar la máquina.
Note: Si el sistema no funciona de la forma que se describe a continuación, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado para que lo reparen inmediatamente.
Ponga el freno de estacionamiento y arranque el motor.
Mueva las palancas de control de movimiento a la posición central desbloqueada.
Note: El motor debe apagarse.
Arranque el motor y quite el freno de estacionamiento. No mueva las palancas de control de movimiento.
Note: El motor debe permanecer en ralentí 5 segundos y luego apagarse.
Ponga el freno de estacionamiento y arranque el motor.
Pulse la posición de ENGRANADO del interruptor de la TDF.
Note: Las cuchillas no deben engranarse.
Quite el freno de estacionamiento.
Sujete cualquiera de las palancas de control de movimiento en la posición central y pulse la posición de ENGRANADO del interruptor de la TDF.
Note: Las cuchillas deben engranarse.
Suelte la palanca de control de movimiento.
Note: El motor debe permanecer en ralentí 5 segundos y luego apagarse.
Ponga el freno de estacionamiento y arranque el motor.
Quite el freno de estacionamiento.
Sujete cualquiera de las palancas de control de movimiento en la posición central y pulse la posición de ENGRANADO del interruptor de la TDF.
Note: Las cuchillas deben engranarse.
Pulse la posición de DESENGRANADO del interruptor de la TDF.
Note: Las cuchillas deben desengranarse.
Pulse la posición de ENGRANADO del interruptor de la TDF.
Note: Las cuchillas deben engranarse.
Ponga el freno de estacionamiento.
Note: Las cuchillas del cortacésped deben desengranarse y el motor debe apagarse.
Pulse la posición de ENGRANADO del interruptor de la TDF.
Intente arrancar el motor.
Note: El motor no debe girar.
Cada día, antes de arrancar la máquina, siga los procedimientos marcados como "Cada uso/A diario" en la sección .
El propietario/operador puede prevenir y es responsable de cualquier accidente que pudiera provocar lesiones personales o daños materiales.
Lleve ropa adecuada, incluyendo protección ocular, pantalón largo, calzado resistente y antideslizante, y protección auricular. Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve joyas o prendas sueltas.
Dedique toda su atención al manejo de la máquina. No realice ninguna actividad que pudiera distraerle; de lo contrario, podrían producirse lesiones o daños materiales.
No utilice la máquina si está enfermo, cansado, o bajo la influencia de alcohol o drogas.
Antes de arrancar el motor, asegúrese de que todas las transmisiones están en punto muerto, que el freno de estacionamiento está puesto y que usted se encuentra en la posición de operación.
Mantenga a otras personas fuera de la zona de trabajo. Pare la máquina si alguien entra en la zona.
Utilice la máquina únicamente con buena visibilidad y en condiciones meteorológicas apropiadas. No use la máquina cuando hay riesgo de rayos.
La hierba mojada o las hojas mojadas pueden causarle graves lesiones si usted resbala y toca la cuchilla. Evite segar en condiciones húmedas.
Mantenga las manos y los pies alejados de la unidad de corte.
Mire hacia atrás y hacia abajo antes de poner marcha atrás para asegurarse de que el camino está despejado.
Extreme la precaución al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan taparle la vista.
Desengrane la transmisión de la unidad de corte y ponga el freno de estacionamiento antes de ajustar la altura de corte.
Haga funcionar el motor únicamente en zonas bien ventiladas. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, que es letal si se inhala.
No deje la máquina desatendida mientras esté funcionando.
Antes de abandonar el puesto del operador (incluso para vaciar los recogedores o para desatascar las unidades de corte), haga lo siguiente::
Aparque la máquina en una superficie nivelada.
Desengrane la unidad de corte y baje los accesorios.
Ponga el freno de estacionamiento.
Apague la máquina y retire la llave de contacto (en su caso).
Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento.
Apague la máquina y desengrane la transmisión de la unidad de corte en las situaciones siguientes:
Antes de repostar combustible
Antes de limpiar atascos
Antes de inspeccionar, limpiar o realizar mantenimiento en la unidad de corte
Después de golpear un objeto extraño o si se produce una vibración anormal. Inspeccione la unidad de corte y repare cualquier daño antes de arrancar y operar la máquina.
Antes de abandonar la posición del operador
Utilice solamente accesorios y aperos homologados por The Toro® Company.
Sepa siempre dónde pisa mientras use esta máquina, especialmente cuando vaya hacia atrás. Camine; no corra.
No utilice la máquina nunca con el deflector de descarga elevado, retirado o modificado, a menos que utilice un recogedor.
Nunca lleve pasajeros en la máquina.
No dirija el material de descarga hacia nadie. Evite descargar material contra una pared u otra obstrucción; el material podría rebotar hacia usted. Pare la cuchilla o las cuchillas al cruzar superficies de grava.
Arranque con cuidado siguiendo las instrucciones y con los pies bien alejados de la(s) cuchilla(s) y no delante del conducto de descarga.
Extreme las precauciones al ir hacia atrás o tirar de la máquina hacia usted.
Pare la cuchilla si es necesario transportar la máquina a y desde la zona de siega, y al cruzar superficies que no sean de hierba.
Las pendientes son una de las principales causas de accidentes por pérdida de control y vuelcos, que pueden causar lesiones graves o la muerte. Usted es responsable de la seguridad cuando trabaja en pendientes. El uso de la máquina en cualquier pendiente exige un cuidado especial. Antes de usar la máquina en una pendiente, haga lo siguiente:
Lea y comprenda las instrucciones sobre pendientes del manual y las que están colocadas en la máquina.
Evalúe las condiciones reinantes del lugar de trabajo para determinar si es seguro trabajar en la pendiente con la máquina. Utilice el sentido común y el buen juicio al realizar este evaluación. Cualquier cambio que se produzca en el terreno, como por ejemplo un cambio de humedad, puede afectar rápidamente al uso de la máquina en una pendiente.
Trabaje de través en cuestas y pendientes, nunca hacia arriba o hacia abajo. Evite utilizar la máquina en pendientes excesivamente empinadas o húmedas. Si no pisa firme, puede resbalar y caerse.
Identifique cualquier obstáculo situado en la base de la pendiente. No utilice la máquina cerca de terraplenes, fosas, taludes, agua, u otros peligros. La máquina podría volcar repentinamente si una rueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, o si se socava un talud. Mantenga una distancia prudente entre la máquina y cualquier peligro. Utilice una herramienta manual para trabajar en estas zonas.
Evite arrancar, parar o girar la máquina en cuestas o pendientes. Evite hacer cambios bruscos de velocidad o de dirección; gire poco a poco, y a baja velocidad.
No utilice la máquina en condiciones que puedan comprometer la tracción, la dirección o la estabilidad de la máquina. Tenga en cuenta que conducir en hierba mojada, atravesar pendientes empinadas, o bajar cuestas puede hacer que la máquina pierda tracción. La transferencia de peso a las ruedas delanteras puede hacer que patinen las ruedas, con pérdida de frenado y de control de dirección. La máquina puede deslizarse incluso con las ruedas motrices inmovilizadas.
Retire o señale cualquier obstáculo, como zanjas, baches, surcos, montículos, rocas u otros peligros ocultos. La hierba alta puede ocultar obstáculos. Un terreno irregular puede hacer que la máquina vuelque.
Si usted pierde el control de la máquina, aléjese del sentido de avance de la máquina.
Mantenga siempre una marcha engranada al bajar por una pendiente. No baje pendientes en punto muerto (aplicable únicamente a unidades con transmisión de engranajes).
Ponga siempre el freno de estacionamiento antes de apagar la máquina o abandonar el puesto del operador. Antes de cada uso, compruebe el funcionamiento del freno de estacionamiento.
Tire hacia atrás del freno de estacionamiento para poner el freno (Figura 8).
Empuje la palanca del freno de estacionamiento hacia adelante para quitar el freno.
Note: El motor se apaga si se mueven las palancas de control de movimiento con el freno de estacionamiento puesto o si la máquina permanece en ralentí durante 5 segundos con el freno de estacionamiento quitado.
Note: Si usted suelta las palancas de control de movimiento y no pone el freno de estacionamiento, el motor se apagará después de 5 segundos.
El mando de control de las cuchillas (TDF) se utiliza conjuntamente con las palancas de control de movimiento para engranar y desengranar las cuchillas del cortacésped.
El control del acelerador regula la velocidad del motor en rpm (revoluciones por minuto). Ponga el acelerador en la posición de RáPIDO para conseguir el mejor rendimiento.
Note: El motor se apaga si se mueven las palancas de control de movimiento con el freno de estacionamiento puesto o si la máquina permanece en ralentí durante 5 segundos con el freno de estacionamiento quitado.
La máquina puede girar muy rápidamente, y usted puede perder el control de la máquina, causando lesiones personales a usted y daños a la máquina.
Reduzca la velocidad de la máquina antes de hacer giros cerrados.
Quite el freno de estacionamiento; consulte Operación del freno de estacionamiento.
Mueva las palancas de control de movimiento hacia abajo a la posición de PUNTO MUERTO.
Empuje lentamente las palancas de control de movimiento hacia adelante (Figura 15).
Note: Cuanto más se mueven las palancas de control de movimiento en cualquier sentido, más rápidamente se desplaza la máquina en ese sentido.
Note: Para detenerse, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de PUNTO MUERTO.
Mueva ambas palancas de control de movimiento a la posición de PUNTO MUERTO.
Tire lentamente de las palancas de control de movimiento hacia atrás (Figura 16).
Utilice la palanca de ajuste para cambiar la posición de la barra de referencia ajustable y limitar la velocidad máxima hacia adelante (Figura 17).
Mueva la palanca a la posición superior para reducir la velocidad máxima; mueva la palanca a la posición inferior para aumentar la velocidad máxima.
El cortacésped cuenta con un deflector de hierba abisagrado que dispersa los recortes de hierba a un lado y hacia abajo al césped.
Sin el deflector de hierba, la tapa de descarga o el recogedor completo adecuadamente montado, usted y otras personas están expuestos a contacto con las cuchillas y a residuos lanzados al aire. El contacto con las cuchillas del cortacésped en rotación y con los residuos lanzados al aire puede causar lesiones graves o la muerte.
No retire nunca el deflector de hierba de la carcasa de corte porque el deflector de hierba dirige el material hacia abajo, al césped. Si el deflector de hierba se deteriora, sustitúyalo inmediatamente.
No coloque nunca las manos o los pies debajo de la carcasa del cortacésped.
No intente nunca despejar la zona de descarga o las cuchillas del cortacésped antes de desengranar las cuchillas del cortacésped. Gire la llave de contacto a la posición de DESCONECTADO. Retire la llave y desconecte los cables de las bujías.
La altura de corte puede ajustarse entre 38 mm y 114 mm (1½" a 4½") en incrementos de 6 mm (¼").
Cada vez que usted cambie la altura de corte, ajuste también la altura de los rodillos protectores del césped.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Retire el perno y la tuerca, coloque los rodillos protectores de césped e instale el perno y la tuerca.
Asegúrese de que los espaciadores y los casquillos están instalados (Figura 19).
Siempre apague la máquina, retire la llave de contacto (en su caso), espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y deje que el motor se enfríe antes de realizar trabajos de ajuste, mantenimiento o limpieza, o de almacenar la máquina.
Limpie los recortes de hierba y los residuos de la máquina para ayudar a prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado.
No guarde nunca la máquina o un recipiente de combustible cerca de una llama desnuda, chispa o llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.
Utilice rampas de ancho completo para cargar la máquina en un remolque o un camión.
Amarre la máquina firmemente con correas, cadenas, cables o cuerdas. Dirija las correas delanteras y traseras hacia abajo y hacia fuera respecto a la máquina.
Cierre la válvula de cierre de combustible durante el transporte, el mantenimiento y el almacenamiento (Figura 20).
Asegúrese de que la válvula de cierre del combustible está abierta antes de arrancar el motor.
Important: Empuje siempre la máquina a mano. No remolque la máquina porque podría dañarla.
Important: No arranque ni conduzca la máquina con las válvulas de desvío abiertas. Puede dañarse el sistema.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Localice las palancas de desvío en el bastidor en cada lado del motor.
Mueva las palancas de desvío hacia atrás a través del orificio y hacia abajo para bloquearlas en esa posición (Figura 21).
Note: Haga esto con cada palanca.
Quite el freno de estacionamiento.
Cuando termine, ponga el freno de estacionamiento.
Mueva las palancas de desvío hacia delante a través del orificio y hacia abajo para bloquearlas en esa posición, como se muestra en la Figura 21.
Note: Haga esto con cada palanca.
Utilice un remolque para cargas pesadas o un camión para transportar la máquina. Utilice una rampa de ancho completo. Asegúrese de que el remolque o el camión está equipado con todos los frenos, luces y señalizaciones que requiera la ley. Por favor, lea cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad. El conocer esta información puede ayudar a evitarle lesiones a usted o a otras personas. Consulte en la normativa local los requisitos aplicables al remolque y al sistema de amarre.
Conducir en una calle o carretera sin señales de giro, luces, marcas reflectantes o un indicador de vehículo lento es peligroso y puede ser causa de accidentes que pueden provocar lesiones personales.
No conduzca la máquina en una calle o carretera pública.
El cargar la máquina en un remolque o un camión aumenta la posibilidad de un vuelco y podría causar lesiones graves o la muerte (Figura 22).
Utilice únicamente una rampa de ancho completo; no utilice rampas individuales para cada lado de la máquina.
Asegúrese de que la rampa tiene una longitud de al menos cuatro veces la altura de la plataforma del remolque o del camión sobre el suelo.
El cargar la máquina en un remolque o un camión aumenta la posibilidad de un vuelco y podría causar lesiones graves o la muerte.
Extreme las precauciones al operar con la máquina en una rampa.
Suba la máquina por la rampa en marcha atrás y baje la máquina por la rampa hacia adelante, a pie.
Evite acelerar o desacelerar bruscamente al conducir la máquina en una rampa, porque esto podría provocar un vuelco o una pérdida de control.
Si utiliza un remolque, conéctelo al vehículo que lo arrastra y conecte las cadenas de seguridad.
En su caso, conecte los frenos y las luces del remolque.
Baje la rampa (Figura 22).
Suba la máquina por la rampa en marcha atrás (Figura 23).
Apague el motor, retire la llave y ponga el freno de estacionamiento.
Amarre la máquina junto a las ruedas giratorias delanteras y el guardabarros trasero con correas, cadenas, cables o cuerdas (Figura 24). Consulte la normativa local respecto a los requisitos de amarre.
Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Antes de ajustar, limpiar, revisar o abandonar la máquina, haga lo siguiente:
Aparque la máquina en una superficie nivelada.
Ponga el mando del acelerador en la posición de ralentí bajo.
Desengrane las unidades de corte.
Asegúrese de que la transmisión está en punto muerto.
Ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor y retire la llave.
Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento.
Deje que los componentes de la máquina se enfríen antes de realizar el mantenimiento.
No permita que la máquina sea revisada o reparada por personal que no esté debidamente formado.
Si es necesario que el motor esté en marcha para realizar un ajuste, mantenga las manos, los pies, la ropa y otras partes del cuerpo alejados de la unidad de corte, los accesorios y otras piezas en movimiento. Mantenga alejadas a otras personas.
Mantenga todas las piezas en buenas condiciones de funcionamiento. Sustituya cualquier pieza o pegatina desgastada, deteriorada o que falte. Mantenga apretadas todas las fijaciones para asegurar que la máquina está en condiciones seguras de funcionamiento.
Compruebe frecuentemente los componentes del recogedor y cámbielos si están desgastados o dañados.
Limpie la hierba y los residuos de la unidad de corte, las transmisiones, el silenciador y el motor para ayudar a prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado.
Compruebe frecuentemente el funcionamiento de los frenos. Ajuste y revise los frenos según sea necesario.
Alivie con cuidado la tensión de aquellos componentes que tengan energía almacenada.
Para asegurar un rendimiento óptimo y seguro de la máquina, utilice solamente piezas genuinas Toro. Las piezas de repuesto de otros fabricantes podrían ser peligrosas, y su uso podría invalidar la garantía del producto.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de las primeras 8 horas |
|
Después de las primeras 50 horas |
|
Después de las primeras 100 horas |
|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Cada 25 horas |
|
Cada 50 horas |
|
Cada 100 horas |
|
Cada 200 horas |
|
Cada 250 horas |
|
Cada 300 horas |
|
Cada 500 horas |
|
Cada 800 horas |
|
Cada año |
|
Important: Consulte en el manual del propietario del motor los procedimientos adicionales de mantenimiento.
Si deja la llave en el interruptor, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas.
Apague el motor y retire la llave del interruptor antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Desenganche los 2 cierres de goma de los tornillos y retire la cubierta de la carcasa (Figura 25).
Engrase la máquina más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad.
Tipo de grasa: Grasa de litio Nº 2 o grasa de molibdeno
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Limpie con un trapo los puntos de engrase.
Note: Rasque cualquier pintura de la parte delantera de los engrasadores.
Bombee grasa hasta que empiece a rezumar grasa de los cojinetes.
Limpie cualquier exceso de grasa.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada año |
|
Tipo de grasa: Grasa de litio o grasa de molibdeno
Retire el tapón guardapolvo y ajuste los pivotes de las ruedas giratorias; consulte Ajuste de los cojinetes del pivote de las ruedas giratorias.
Note: No coloque el tapón guardapolvo hasta que termine de engrasar.
Retire el tapón hexagonal.
Enrosque un engrasador en el orificio.
Bombee grasa en el engrasador hasta que rezume por el cojinete superior.
Retire el engrasador del orificio.
Instale el tapón hexagonal y la tapa.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 25 horas |
|
Tipo de grasa: Grasa de litio no. 2
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Limpie los engrasadores (Figura 26) con un trapo.
Note: Rasque cualquier pintura de la parte delantera de los engrasadores.
Conecte una pistola de engrasar a cada engrasador (Figura 26).
Bombee grasa hasta que empiece a rezumar grasa de los cojinetes.
Limpie cualquier exceso de grasa.
No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
Deje funcionar el motor hasta que no quede combustible, o retire la gasolina con una bomba de mano; nunca utilice un sifón. Si es necesario drenar el depósito, hágalo al aire libre.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 300 horas |
|
Consulte la Figura 27 para identificar el limpiador de aire de su motor.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 25 horas |
|
Cada 50 horas |
|
Cada 200 horas |
|
Note: Revise el limpiador de aire con mayor frecuencia (cada pocas horas) si el entorno de trabajo tiene mucho polvo o arena.
Important: No aplique aceite a los elementos de espuma o de papel.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la TDF y ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Limpie la zona alrededor del limpiador de aire para evitar que entre suciedad en el motor y cause daños (Figura 28).
Desenrosque los pomos de la tapa y retire la tapa del limpiador de aire (Figura 28).
Desenrosque la abrazadera y retire el conjunto del limpiador de aire (Figura 28).
Retire cuidadosamente el filtro de gomaespuma del filtro de papel (Figura 28).
Lave el filtro de gomaespuma con jabón líquido y agua templada. Cuando el filtro esté limpio, enjuáguelo bien.
Seque el elemento apretándolo con un paño limpio.
Important: Sustituya el elemento de gomaespuma si está roto o desgastado.
Important: No limpie el filtro de papel, cámbielo (Figura 28)
Inspeccione el filtro por si estuviera roto, tuviera una película aceitosa o la junta de goma estuviera dañada.
Cambie el elemento de papel si está dañado.
Important: Para evitar dañar el motor, no haga funcionar nunca el motor sin que esté instalado el conjunto completo del limpiador de aire, con elementos de espuma y papel.
Deslice cuidadosamente el elemento de espuma sobre el elemento de papel del limpiador de aire (Figura 28).
Coloque el conjunto del limpiador de aire sobre la base del limpiador de aire y fíjelo con 2 tuercas de orejeta (Figura 28).
Coloque la cubierta del limpiador de aire y apriete el pomo de la cubierta (Figura 28).
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 250 horas |
|
Cada 500 horas |
|
Note: Revise el limpiador de aire con mayor frecuencia en condiciones de trabajo de mucho polvo o arena.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Abra los cierres del limpiador de aire y tire de la tapa de la entrada de aire para separarla del cuerpo del limpiador de aire (Figura 29).
Limpie el interior de la tapa del limpiador de aire con aire comprimido.
Extraiga con cuidado el filtro primario de la carcasa del limpiador de aire (Figura 29).
Note: Evite golpear el filtro contra el lado de la carcasa.
Retire el filtro de seguridad únicamente para cambiarla.
Inspeccione el filtro de seguridad. Si está sucio, cambie tanto el filtro primario como el filtro de seguridad.
Important: No intente limpiar el filtro de seguridad. Si el filtro de seguridad está sucio, entonces el filtro primario está dañado.
Inspeccione el filtro primario mirando dentro del mismo mientras dirige una luz potente al exterior del filtro. Si el filtro primario está sucio, doblado o dañado, cámbielo.
Note: Los agujeros del filtro aparecerán en forma de puntos luminosos. No limpie el filtro primario.
Important: Para evitar dañar el motor, no haga funcionar nunca el motor sin que estén instalados ambos filtros de aire y la tapa.
Si está instalando filtros nuevos, compruebe cada filtro para asegurarse de que no ha sufrido daños durante el transporte.
Note: No utilice un filtro dañado.
Para cambiar el filtro interior, introdúzcalo con cuidado en el cuerpo del filtro (Figura 29).
Deslice cuidadosamente el filtro primario por encima del filtro de seguridad (Figura 29).
Note: Asegúrese de que el filtro primario está bien asentado empujando sobre el borde exterior mientras lo instala.
Important: No empuje sobre la zona blanda interior del filtro.
Instale la tapa del limpiador de aire y fije los cierres (Figura 29).
Tipo de aceite:Aceite detergente (servicio API SF, SG, SH, SJ o SL)
Capacidad de aceite del motor: 1.5 litros (51 onzas fluidas) sin filtro; 1.7 litros (57 onzas fluidas) con filtro
Viscosidad: Consulte la tabla siguiente.
Tipo de aceite:Aceite detergente (servicio API SF, SG, SH, SJ o SL)
Capacidad de aceite del motor: 1.8 litros (61 onzas fluidas) sin filtro; 2.0 litros (68 onzas fluidas) con filtro
Viscosidad: Consulte la tabla siguiente.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Note: Compruebe el aceite con el motor frío.
El contacto con superficies calientes puede causar lesiones personales.
Mantenga las manos, los pies, la cara, la ropa y otras partes del cuerpo alejados del tubo de escape y de otras superficies calientes.
Important: No llene excesivamente el cárter de aceite, ya que esto podría dañar el motor. No haga funcionar el motor si el nivel de aceite está por debajo de la marca Bajo porque podría dañar el motor.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la TDF y ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Compruebe el nivel de aceite del motor como se muestra en la Figura 32.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de las primeras 8 horas |
|
Cada 100 horas |
|
Note: Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje.
Aparque la máquina de manera que el lado de drenaje esté ligeramente más bajo que el lado opuesto para asegurar que el aceite se drene completamente.
Desengrane la TDF y ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Cambie el aceite del motor como se muestra en Figura 33.
Vierta lentamente un 80% aproximadamente del aceite especificado por el tubo de llenado, luego añada lentamente el resto del aceite hasta que llegue a la marca Full (Figura 34).
Arranque el motor y conduzca hasta una zona llana.
Compruebe el nivel de aceite otra vez.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 200 horas |
|
Note: Cambie el filtro de aceite del motor con más frecuencia cuando se trabaja en condiciones de mucho polvo o arena.
Drene el aceite del motor; consulte Cambio del aceite del motor.
Sustituya el filtro de aceite del motor (Figura 35).
Note: Asegúrese de que la junta del filtro de aceite toca el motor, luego apriete el filtro ¾ de vuelta más.
Llene el cárter con el tipo correcto de aceite nuevo; consulte Especificaciones de aceite del motor.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 100 horas |
|
Asegúrese de que la distancia entre los electrodos central y lateral es correcta antes de instalar la bujía.
Utilice una llave de bujías para desmontar e instalar la(s) bujía(s) y una galga de espesores/herramienta para electrodos para comprobar y ajustar el espacio entre los mismos. Instale una bujía nueva si es necesario.
Tipo: NGK® BPR4ES o equivalente
Distancia entre electrodos: 0.75 mm (0.03")
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la TDF y ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Retire la bujía, como se muestra en la Figura 36.
Important: No limpie la(s) bujía(s). Cambie siempre la(s) bujía(s) si tiene(n) un revestimiento negro, los electrodos desgastados, una película aceitosa o grietas.
Si se observa un color gris o marrón claro en el aislante, el motor está funcionando correctamente. Si el aislante aparece de color negro, significa que el limpiador de aire está sucio.
Ajuste la distancia a 0.75 mm (0.03").
En ciertas condiciones, el combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales.
Consulte Seguridad – Combustible para obtener una lista completa de precauciones relacionadas con el sistema de combustible.
Note: Utilice una bomba de sifón para vaciar el combustible del depósito. Un bomba tipo sifón puede adquirirse en cualquier ferretería.
En ciertas condiciones, el combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales.
Realice cualquier tipo de mantenimiento relacionado con el sistema de combustible con el motor frío. Realice esta operación en un área abierta. Limpie cualquier combustible derramado.
No fume nunca mientras drena el combustible y manténgase alejado de llamas desnudas o de lugares donde una chispa pudiera inflamar los vapores de combustible.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la TDF y ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Limpie alrededor del tapón del depósito de combustible para evitar que entre suciedad en el depósito (Figura 39).
Retire el tapón del depósito de combustible.
Introduzca una bomba tipo sifón en el depósito de combustible.
Usando la bomba tipo sifón, vacíe el combustible en un recipiente de combustible limpio (Figura 39).
Limpie cualquier combustible derramado.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 800 horas |
|
No instale un filtro sucio que haya sido desmontado del tubo de combustible.
Note: Limpie cualquier combustible derramado.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la TDF y ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Cierre la válvula de cierre del combustible; consulte Uso de la válvula de cierre de combustible.
Cambie el filtro de combustible como se muestra en la Figura 40.
Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el terminal positivo y luego el negativo.
Cargue la batería en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar la batería. Lleve ropa protectora y utilice herramientas aisladas.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 100 horas |
|
Mantenga siempre la batería limpia y completamente cargada. Utilice una toalla de papel para limpiar la caja de la batería. Si los bornes de la batería están oxidados, límpielos con una disolución de cuatro partes de agua y una parte de bicarbonato sódico. Aplique una ligera capa de grasa en los terminales de la batería para evitar la corrosión.
Tensión: 12 V
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la TDF y ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Desconecte el cable negativo de tierra (negro) del borne de la batería (Figura 41).
Note: Guarde todas las fijaciones.
Los bornes de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos de la máquina, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.
Al retirar o colocar la batería, no deje que los bornes toquen ninguna parte metálica de la máquina.
No deje que las herramientas metálicas hagan cortocircuito entre los bornes de la batería y las partes metálicas de la máquina.
Una desconexión incorrecta de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.
Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo).
Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable negativo (negro).
Retire la cubierta de goma del cable positivo (rojo).
Desconecte el cable positivo (rojo) del borne de la batería (Figura 41).
Note: Guarde todas las fijaciones.
Retire el perno de sujeción de la batería (Figura 41) y levante la batería de la bandeja.
El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar.
No fume nunca cerca de la batería, y mantenga alejados de la batería chispas y llamas.
Important: Mantenga siempre la batería completamente cargada (densidad de 1.260). Esto es especialmente importante para evitar daños en la batería cuando la temperatura está por debajo de los 0 ºC (32 °F).
Retire la batería de la máquina; consulte Cómo retirar la batería.
Conecte un cargador de batería de 3 a 4 amperios a los bornes de la batería. Cargue la batería a un ritmo de 3 a 4 amperios durante 4 – 8 horas (12 V).
Note: No sobrecargue la batería.
Cuando la batería esté completamente cargada, desconecte el cargador del suministro eléctrico, y desconecte los cables del cargador de los bornes de la batería (Figura 42).
Instale la batería; consulte Instalación de la batería.
Coloque la batería en la bandeja (Figura 41).
Usando las fijaciones que retiró anteriormente, conecte el cable positivo (rojo) al borne positivo (+) de la batería.
Usando las fijaciones que retiró anteriormente, conecte el cable negativo al borne negativo (-) de la batería.
Deslice la cubierta de goma roja sobre el borne positivo (rojo) de la batería.
Fije la batería con la correa de sujeción (Figura 41).
El sistema eléctrico está protegido con fusibles. No requiere mantenimiento; no obstante, si se funde un fusible, compruebe que no hay avería ni cortocircuito en el componente/circuito.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la TDF y ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Tire hacia fuera del fusible para retirarlo o cambiarlo.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de las primeras 100 horas |
|
Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas y apriételas a 115 – 142 N∙m (85 – 105 pies-libra).
Si la máquina se desplaza con las palancas de control de movimiento en punto muerto, ajuste la tracción en punto muerto.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la TDF y ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Eleve la parte trasera de la máquina sobre gatos fijos, de manera que las ruedas motrices no toquen el suelo.
Afloje la tuerca del conjunto de la varilla de control (Figura 45).
Arranque la máquina y mueva el control del acelerador a la posición de RáPIDO.
Para encontrar la posición de punto muerto, mueva la varilla de control inferior hacia arriba o hacia abajo hasta que la rueda deje de girar (Figura 45).
Apriete la tuerca (Figura 45).
Important: Asegúrese de que la varilla no se mueve; si no, puede ser necesario ajustar la varilla de nuevo.
Repita con la otra palanca.
Note: Puede ser necesario ajustar la dirección después de ajustar la tracción en punto muerto; consulte Ajuste de la dirección.
Si empuja ambas palancas de control de movimiento hacia adelante a máxima velocidad en una superficie plana y nivelada y la máquina se desvía hacia un lado, ajuste la dirección como se indica a continuación.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la TDF y ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Gire el tornillo de ajuste indicado en Figura 45 para aumentar o reducir la velocidad de esa palanca.
Note: Gire el tornillo en sentido horario para reducir la velocidad; gírelo en sentido antihorario para aumentar la velocidad.Si la máquina se desvía hacia la izquierda, reduzca la velocidad de la palanca derecha o aumente la velocidad de la palanca izquierda.Si la máquina se desvía hacia la derecha, reduzca la velocidad de la palanca izquierda o aumente la velocidad de la palanca derecha.
Arranque la máquina y conduzca hacia adelante por una superficie plana y nivelada con las palancas de control de movimiento totalmente hacia adelante para comprobar si la máquina avanza en línea recta. Repita el procedimiento según sea necesario.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 500 horas |
|
Note: No es necesario ajustar los cojinetes del pivote de las ruedas giratorias en máquinas de 91 cm (36").
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Retire el tapón guardapolvo de la rueda giratoria y apriete la contratuerca (Figura 47).
Apriete la contratuerca hasta que las arandelas de muelle estén planas, luego afloje la contratuerca ¼ de vuelta para establecer la precarga correcta de los cojinetes (Figura 47).
Important: Asegúrese de que las arandelas de muelle están correctamente instaladas, como se muestra en la Figura 47.
Coloque el tapón guardapolvo (Figura 47).
Las ruedas giratorias giran sobre un cojinete montado en un casquillo intermedio. Si se mantiene bien lubricado el casquillo, el desgaste será mínimo. Si no se mantiene el casquillo bien lubricado, el desgaste será rápido. Si la rueda giratoria ‘baila’, normalmente es debido a que el casquillo está desgastado.
Retire la contratuerca y el perno que sujetan la rueda giratoria a la horquilla (Figura 48).
Retire uno de los casquillos, y tire del casquillo intermedio y del cojinete de rodillos para sacarlos del cubo de la rueda (Figura 48).
Retire el otro casquillo del cubo de la rueda y limpie la grasa y la suciedad del cubo de la rueda (Figura 48).
Inspeccione el cojinete de rodillos, los casquillos, el casquillo intermedio y el interior del cubo de la rueda para comprobar que no están desgastados.
Note: Repare o cambie cualquier pieza dañada o desgastada (Figura 48).
Coloque uno de los casquillos en el cubo de la rueda (Figura 48).
Engrase el cojinete de rodillos y el casquillo intermedio y deslícelos en el cubo de la rueda (Figura 48).
Coloque el segundo casquillo en el cubo de la rueda (Figura 48).
Instale la rueda giratoria en la horquilla y fíjela con el perno y la contratuerca (Figura 48).
Apriete la contratuerca hasta que el casquillo intermedio se apoye contra el interior de las horquillas de las ruedas giratorias (Figura 48).
Lubrique el engrasador de la rueda giratoria.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Retire cualquier acumulación de hierba, suciedad u otro residuo del cilindro y de las aletas de refrigeración de la culata, la rejilla de entrada de aire del extremo del volante, y las palancas y acoplamientos del regulador del carburador. Esto ayuda a asegurar una refrigeración adecuada y una velocidad correcta del motor para reducir la posibilidad de sobrecalentamiento y daños mecánicos en el motor.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Cada 100 horas |
|
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la TDF y ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Retire la rejilla de entrada de aire, el arrancador de retroceso y la carcasa del ventilador (Figura 49).
Limpie los residuo y la hierba de los componentes del motor.
Instale la rejilla de entrada de aire, el arrancador de retroceso y la carcasa del ventilador (Figura 49).
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Antes de cada uso, compruebe el freno de estacionamiento tanto en una superficie llana como en una pendiente.
Ponga siempre el freno de estacionamiento cuando pare la máquina o cuando la deje desatendida. Si el freno de estacionamiento no inmoviliza la máquina, ajústelo.
Desengrane la TDF y ponga el freno de estacionamiento
Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Quite el freno de estacionamiento.
Accione la palanca del freno y asegúrese de que la máquina no se desplaza.
Ajuste el freno si es necesario.
Aparque la máquina en una superficie nivelada y desengrane la TDF.
Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Quite el freno de estacionamiento.
Afloje el perno de la abrazadera en el lado izquierdo de la máquina (Figura 50).
Tire hacia abajo de los cables hasta que estén tensados.
Apriete la tuerca.
Compruebe el funcionamiento del freno de estacionamiento; consulte Comprobación del freno de estacionamiento.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 25 horas |
|
Cambie la correa si está desgastada. Las señales de una correa desgastada incluyen chirridos cuando la correa está rotando, el patinaje de las cuchillas durante la siega, bordes deshilachados, o marcas de quemaduras o grietas en la correa.
El muelle está tensado cuando está instalado, y puede causar lesiones personales.
Tenga cuidado al retirar la correa.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la TDF y ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
En carcasas de 91 cm (36"), afloje los 2 pernos de las dos cubiertas de las poleas, y retire las cubiertas (Figura 51).
En carcasas de 122 cm (48"), 137 cm (54") y 152 cm (60"), afloje los 4 tornillos de las dos cubiertas de las poleas y retire las cubiertas (Figura 52).
Usando una herramienta para la retirada de muelles (Pieza Toro Nº 92-5771), retire el muelle tensor del gancho de la carcasa para eliminar la tensión de la polea tensora, y retire la correa de las poleas (Figura 53 o Figura 54).
Pase la correa nueva alrededor de las poleas del embrague y del cortacésped (Figura 53 o Figura 54).
Instale el muelle tensor en el gancho de la carcasa (Figura 53 o Figura 54).
Compruebe la longitud del muelle. Si es inferior a 15.2 cm (6"), ajuste el brazo de la polea tensora; vaya al paso 4 de Ajuste de la polea de la polea tensora.
Instale las cubiertas de las poleas (Figura 51 o Figura 52).
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada año |
|
Si la longitud del muelle es inferior a 15.2 cm (6") o si el brazo de la polea tensora entra en contacto con el tope de la polea tensora indicado en la Figura 55, ajuste el brazo de la polea tensora.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la TDF y ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Retire los protectores de la carcasa; consulte Retirada del protector de la carcasa de corte.
Afloje la tuerca de la polea tensora (Figura 55).
Ajuste la polea en la ranura según sea necesario (Figura 56).
Deslice la polea hacia la izquierda de la ranura si la correa está desgastada o si la longitud del muelle es superior a 15.2 cm (6").
Deslice la polea hacia la derecha de la ranura si la correa es nueva, o si la longitud del muelle es inferior a 15.2 cm (6")
Apriete la tuerca (Figura 55).
Instale el protector de la carcasa; consulte Retirada del protector de la carcasa de corte.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la TDF y ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Retire la correa de la carcasa de corte de la polea del embrague; consulte Sustitución de la correa de la carcasa de corte.
Retire la polea del embrague (Figura 57).
Introduzca una llave de carraca en el orificio cuadrado del brazo tensor para aliviar la tensión de la correa (Figura 58).
Retire la correa (Figura 59).
Suelte lentamente la llave para aliviar la tensión del muelle. Retire el muelle del anclaje del bastidor, si es necesario.
Instale la correa nueva, enrutándola alrededor de las poleas, como se muestra en la Figura 59.
Instale el muelle en el anclaje del muelle. Utilice la llave de carraca para aplicar tensión al muelle, para que la correa pase por el borde de la polea tensora (Figura 58).
Alivie la tensión del muelle para aplicar tensión a la correa.
Compruebe que la correa está correctamente asentada en todas las poleas.
Instale la polea del embrague (Figura 57). Apriete el perno a 68–81 N∙m (50–60 pies-libra).
Instale la correa de la carcasa de corte en la polea del embrague; consulte Sustitución de la correa de la carcasa de corte.
Si las palancas de control de movimiento no queden alineadas horizontalmente, ajuste las palancas de control de movimiento.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la TDF y ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Empuje las palancas de control de movimiento hacia abajo a la posición de operación.
Compruebe la alineación horizontal de las palancas de control de movimiento (Figura 60).
Afloje la tuerca que sujeta la leva de la palanca de control de movimiento que está ajustando (Figura 61).
Ajuste la leva hasta que quede alineada con la otra palanca de control de movimiento, y apriete la tuerca y el perno de la leva (Figura 61).
Note: Mueva la leva en sentido horario para bajar la palanca; mueva la leva en sentido antihorario para elevar la palanca.
Important: No gire la parte plana de la leva más allá de la posición vertical. El interruptor de control de presencia del operador nunca debe tocar la parte plana de la leva (Figura 61).
Busque atención médica inmediatamente si el fluido hidráulico penetra en la piel. Cualquier fluido inyectado debe ser extraído quirúrgicamente por un médico en el espacio de pocas horas.
Asegúrese de que todas las mangueras y líneas de fluido hidráulico están en buenas condiciones de uso, y que todos los acoplamientos y conexiones hidráulicos están apretados, antes de aplicar presión al sistema hidráulico.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugas pequeñas o boquillas que expulsan fluido hidráulico a alta presión.
Utilice un cartón o un papel para buscar fugas hidráulicas.
Alivie de manera segura toda presión en el sistema hidráulico antes de realizar trabajo alguno en el sistema hidráulico.
Tipo de fluido hidráulico: Fluido hidráulico Toro® HYPR-OIL™ 500
Capacidad de fluido del sistema hidráulico: 4.7 litros (159 onzas fluidas)
Important: Utilice el fluido especificado. Otros fluidos podrían causar daños en el sistema.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 50 horas |
|
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la TDF y ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Deje que la máquina se enfríe por completo.
Compruebe el nivel de fluido en el lateral del depósito hidráulico (Figura 62). Continúe con este procedimiento si el nivel está por debajo del nivel de llenado en frío.
Limpie la zona alrededor del tapón del depósito hidráulico (Figura 62).
Retire el tapón del cuello de llenado y agregue fluido al depósito hasta alcanzar el nivel de llenado (Figura 62).
Instale el tapón en el depósito (Figura 62).
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de las primeras 50 horas |
|
Cada 500 horas |
|
Para cambiar el fluido hidráulico, es necesario retirar los filtros. Cambie ambos al mismo tiempo; consulte en Especificaciones del sistema hidráulico las especificaciones del fluido.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Deje que el motor se enfríe.
Retire los 2 pernos y tuercas de los protectores del transeje (Figura 63).
Baje los protectores.
Localice el filtro y los protectores de cada sistema de tracción del transeje (Figura 64).
Retire los 3 tornillos que sujetan el protector del filtro y retire el protector (Figura 64).
Limpie cuidadosamente la zona alrededor de los filtros.
Important: No permita que entre suciedad en el sistema hidráulico porque lo puede contaminar.
Coloque un recipiente de vaciado debajo del filtro para recoger el fluido que sale del filtro al retirarse el filtro y los tapones de ventilación.
Localice y retire el tapón de ventilación de cada transmisión
Desenrosque el filtro, retírelo y deje que se vacíe el fluido del sistema de transmisión.
Repita este procedimiento en ambos filtros.
Aplique una capa fina de fluido hidráulico a la superficie de la junta de goma de cada filtro.
Gire el filtro en sentido horario hasta que la junta de goma entre en contacto con el adaptador del filtro, luego apriete el filtro entre tres cuartos de vuelta y una vuelta completa más.
Haga lo mismo con el otro filtro.
Instale los protectores de filtro sobre cada filtro que retiró anteriormente (Figura 64).
Utilice los 3 tornillos para sujetar los protectores de los filtros (Figura 64).
Compruebe que los tapones de ventilación han sido retirados antes de añadir fluido.
Vierta lentamente fluido del tipo especificado en el depósito de expansión hasta que salga fluido de uno de los orificios de ventilación; consulte Especificaciones del sistema hidráulico.
Coloque el tapón de ventilación (Figura 64).
Apriete la bujía a 20 N·m (15 pies-libra).
Siga añadiendo fluido a través del depósito de expansión hasta que el fluido salga del otro orificio de ventilación del segundo transmisión.
Instale el otro tapón de ventilación.
Apriete la bujía a 20 N·m (15 pies-libra).
Gire los protectores del transeje hacia arriba y fíjelos con 2 pernos y 2 tuercas (Figura 63).
Siga añadiendo fluido a través del depósito de expansión hasta que llegue a la línea FULL COLD del depósito de expansión.
Vaya al paso Purga del sistema hidráulico.
Important: Si no se purga el sistema hidráulico después de cambiar los filtros hidráulicos y el fluido, pueden producirse daños irreparables en el sistema de transmisión del transeje.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la TDF y ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Eleve la parte trasera de la máquina sobre gatos fijos, de manera que las ruedas motrices no toquen el suelo.
Mueva ambas palancas de desvío hacia atrás a través del orificio y hacia abajo para bloquearlas en esa posición (Figura 66).
Arranque el motor y mueva el acelerador a la posición de velocidad media.
Mueva lentamente las palancas de control de movimiento 5 veces entre las posiciones de velocidad máxima hacia adelante y marcha atrás.
Apague el motor y mueva las palancas de desvío hacia adelante a través del orificio y hacia abajo para bloquearlas en esa posición (Figura 66).
Arranque el motor.
Mueva lentamente las palancas de control de movimiento 5 veces entre las posiciones de velocidad máxima hacia adelante y marcha atrás.
Apague el motor y compruebe el nivel de fluido hidráulico mientras cae; añada fluido según sea necesario para mantener el nivel correcto.
Repita el procedimiento hasta que el aire esté completamente purgado del sistema.
Note: El aire está purgado del sistema cuando el transeje funciona a niveles normales de ruido, y se desplaza hacia adelante y hacia atrás suavemente a velocidad normal.
Compruebe el nivel de fluido hidráulico del depósito de expansión una vez más, y añada fluido si es necesario.
Una cuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo podría ser arrojado hacia usted u otra persona, provocando lesiones personales graves o la muerte.
Inspeccione periódicamente las cuchillas para asegurarse de que no presentan un desgaste excesivo ni daños.
Tenga cuidado al comprobar las cuchillas. Lleve guantes y extreme las precauciones durante su mantenimiento. Cambie las cuchillas únicamente; no las enderece ni las suelde nunca.
En máquinas con múltiples cuchillas, tenga cuidado puesto que el hacer girar una cuchilla puede hacer que giren otras cuchillas.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la TDF y ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor, retire la llave y desconecte los cables de las bujías.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Inspeccione los filos de corte (Figura 67).
Si los filos están romos o tienen muescas, retire la cuchilla y afílela; consulte Afilado de las cuchillas.
Inspeccione las cuchillas, especialmente en la parte curva.
Si observa fisuras, desgaste o la formación de una ranura en esta zona, instale de inmediato una cuchilla nueva (Figura 67).
Gire las cuchillas hasta que los extremos estén orientados hacia adelante y hacia atrás.
Mida desde una superficie nivelada hasta el filo de corte, posición A, de las cuchillas (Figura 68).
Gire hacia adelante los otros extremos de las cuchillas.
Mida desde una superficie nivelada hasta el filo de corte de las cuchillas en la misma posición que en el paso 2 arriba.
Note: La diferencia entre las dimensiones obtenidas en los pasos 2 y 3 no debe ser superior a 3 mm (⅛").
Note: Si esta dimensión es de más de 3 mm (⅛"), cambie la cuchilla.
Una cuchilla doblada o dañada podría romperse y podría causar lesiones críticas a usted o a otras personas.
Siempre sustituya una cuchilla doblada o dañada por una cuchilla nueva.
No lime ni cree muescas afiladas en los bordes o en la superficie de la cuchilla.
Cambie la cuchilla si ha golpeado un objeto sólido, si está desequilibrada o si está doblada. Para asegurar el mejor rendimiento y el cumplimiento continuo de las normas de seguridad de la máquina, utilice cuchillas de repuesto genuinas Toro. Las cuchillas de repuesto de otros fabricantes pueden hacer que se incumplan las normas de seguridad.
Agarre el extremo de la cuchilla usando un trapo o un guante grueso.
Retire del eje el perno de la cuchilla, la arandela curva y la cuchilla (Figura 69).
Utilice una lima para afilar el filo de corte en ambos extremos de la cuchilla (Figura 70).
Note: Mantenga el ángulo original.
Note: La cuchilla permanece equilibrada si se retira la misma cantidad de material de ambos bordes de corte.
Verifique el equilibrio de la cuchilla colocándola sobre un equilibrador de cuchillas (Figura 71).
Note: Si la cuchilla se mantiene horizontal, está equilibrada y puede utilizarse.
Note: Si la cuchilla no está equilibrada, rebaje algo el metal en la parte de la vela solamente (Figura 70).
Repita este procedimiento hasta que la cuchilla esté equilibrada.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada año |
|
Inspeccione el perno de la cuchilla en busca de roscas dañadas. Sustituya el perno y la arandela curva si es necesario.
Instale la cuchilla en el eje (Figura 72).
Important: La parte curva de la cuchilla debe apuntar hacia arriba, hacia el interior de la carcasa para asegurar un corte correcto.
Instale la arandela curva y el perno de la cuchilla (Figura 72).
Note: El cono de la arandela curva debe estar orientado hacia la cabeza del perno (Figura 72).
Apriete el perno de la cuchilla a 115 – 150 N·m (85–110 pies-libra).
Compruebe que la carcasa de corte está nivelada cada vez que instale la carcasa de corte o cuando observe un corte desigual en el césped.
Nivele la carcasa de corte lateralmente antes de ajustar la inclinación longitudinal.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la TDF y ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor, retire la llave y desconecte los cables de las bujías.
Compruebe la presión de los neumáticos de ambas ruedas motrices; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos.
Compruebe que las cuchillas de la carcasa de corte no están dobladas; retire y sustituya cualquier cuchilla que esté doblada; consulte Mantenimiento de las cuchillas.
Ajuste la carcasa de corte a la posición de altura de corte de 76 mm (3").
Coloque las cuchillas en posición transversal.
Mida en las posiciones B y C desde una superficie nivelada hasta el filo de corte de los extremos de las cuchillas (Figura 73).
La diferencia entre las medidas B y C no debe ser superior a 6 mm (¼").
Note: Si no es correcta, consulte Nivelación de la carcasa de corte.
Ajuste la presión de los neumáticos traseros según las especificaciones.
Coloque una cuchilla en posición longitudinal. Mida en las posiciones A y B desde una superficie nivelada hasta el filo de corte de los extremos de la cuchilla (Figura 74).
Note: La cuchilla del cortacésped debe estar 6 mm (¼") más bajo en la parte delantera, en la posición A, que en la parte trasera, en la posición B.
Gire las cuchillas, y repita el procedimiento para las demás cuchillas.
Si la inclinación longitudinal no es correcta, consulte Nivelación de la carcasa de corte.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la TDF y ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Ponga la palanca de altura de corte en la posición de 76 mm (3"); consulte Ajuste de la altura de corte.
Coloque dos bloques de 6.6 cm (2⅝") de grosor debajo de cada lado del borde delantero de la carcasa, pero no debajo de los soportes de los rodillos protectores del césped (Figura 75).
Coloque dos bloques de 7.3 cm (2⅞") de grosor debajo del borde trasero del faldón de la carcasa de corte, uno en cada lado de la carcasa de corte (Figura 75).
Afloje los pernos de ajuste de las 4 esquinas de la carcasa hasta que la carcasa quede apoyada en los 4 bloques.
Asegúrese de que las cadenas están tensadas y apriete los pernos.
Compruebe la nivelación lateral y la inclinación longitudinal; consulte Comprobación de la nivelación lateral y Verificación de la inclinación longitudinal de la carcasa del cortacésped.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Si el hueco de descarga se deja destapado, el cortacésped podría arrojar objetos hacia usted o hacia otras personas y causar lesiones graves. También podría producirse un contacto con la cuchilla.
No utilice nunca la máquina sin haber instalado una placa de mulching, un deflector de descarga o un sistema de recogida de hierba.
Desenganche el muelle de la muesca del soporte del deflector, y retire la varilla de los soportes soldados de carcasa, el muelle y el deflector de descarga (Figura 77).
Retire el deflector de descarga dañado o desgastado.
Coloque el nuevo deflector de descarga con los extremos de los soportes entre los soportes soldados de la carcasa, como se muestra en la Figura 78.
Instale el muelle en el extremo recto de la varilla.
Coloque el muelle en la varilla como se muestra en la Figura 78, de manera que el extremo corto del muelle suba desde debajo de la varilla antes de la curva y pase por encima de la varilla después de la curva.
Levante el extremo del muelle que tiene bucle y colóquelo en la muesca del soporte del deflector (Figura 78).
Sujete el conjunto de varilla y muelle girándolo hasta que el extremo corto de la varilla esté detrás del soporte del cortacésped soldado a la carcasa (Figura 78).
Important: El muelle debe obligar al deflector de hierba a bajarse. Levante el deflector para verificar que baja a la posición de totalmente abatido.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Retire a diario cualquier acumulación de hierba de los bajos del cortacésped.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la TDF y ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor, retire la llave y desconecte los cables de las bujías.
Eleve la parte delantera de la máquina usando un gato y coloque caballetes para apoyar la máquina.
Limpie la máquina con un trapo. No utilice una manguera para limpiar la máquina.
El aceite de motor, las baterías, el fluido hidráulico y el refrigerante del motor son contaminantes medioambientales. Elimínelos de acuerdo con la normativa estatal y local.
Siempre apague el motor, retire la llave de contacto, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, y deje que la máquina se enfríe antes de hacer trabajos de ajuste, revisión, limpieza o almacenamiento.
Deje que el motor se enfríe antes de almacenar la máquina.
No almacene la máquina o el combustible cerca de una llama, y no drene el combustible dentro de un edificio.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la TDF y ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Retire los recortes de hierba, la suciedad y la mugre de las piezas externas de toda la máquina, especialmente el motor y el sistema hidráulico.
Important: La máquina puede lavarse con un detergente suave y agua. No lave la máquina a presión. Evite el uso excesivo de agua, especialmente cerca del panel de control, el motor, las bombas hidráulicas y los motores eléctricos.
Compruebe el funcionamiento del freno de estacionamiento; consulte Comprobación del freno de estacionamiento.
Revise el limpiador de aire; consulte Mantenimiento del limpiador de aire.
Engrase la máquina; consulte Engrasado de la máquina.
Cambie el aceite del cárter; consulte Mantenimiento del aceite del motor.
Compruebe la presión de los neumáticos; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos.
Cargue la batería; consulte Mantenimiento de la batería.
Rasque cualquier acumulación importante de hierba y suciedad de los bajos del cortacésped; luego lave la máquina con una manguera de jardín.
Note: Haga funcionar la máquina con el mando de control de las cuchillas (TDF) engranado y el motor en ralentí alto durante 2 a 5 minutos después del lavado.
Compruebe la condición de las cuchillas; consulte Mantenimiento de las cuchillas.
Prepare la máquina para un almacenamiento de más de 30 días como se indica a continuación:
Agregue un estabilizador/acondicionador a combustible fresco en el depósito. Siga las instrucciones de mezcla del fabricante del estabilizador de combustible. No use un estabilizador a base de alcohol (etanol o metanol).
Haga funcionar el motor para distribuir el combustible con acondicionador por todo el sistema de combustible durante 5 minutos.
Pare el motor, deje que se enfríe y drene el depósito de combustible.
Arranque el motor y hágalo funcionar hasta que se apague.
Deseche el combustible adecuadamente. Recicle el combustible según la normativa local.
Important: No guarde combustible que contenga estabilizador/acondicionador durante más tiempo que el recomendado por el fabricante del estabilizador de combustible.
Retire la(s) bujía(s) y verifique su condición; consulte Mantenimiento de la bujía. Con la(s) bujía(s) retirada(s) del motor, vierta 30 ml (dos cucharadas soperas) de aceite de motor en el orificio de la bujía. Utilice el motor de arranque para hacer girar el motor y distribuir el aceite dentro del cilindro. Instale la(s) bujía(s). No instale los cables en la(s) bujía(s).
Compruebe y apriete todos los cierres. Repare o sustituya cualquier pieza dañada.
Pinte las superficies que estén arañadas o donde esté visible el metal. Puede adquirir la pintura en su Servicio Técnico Autorizado.
Guarde la máquina en un garaje o almacén seco y limpio. Retire la llave del interruptor y guárdela fuera del alcance de niños u otros usuarios no autorizados. Cubra la máquina para protegerla y para conservarla limpia.
Problem | Possible Cause | Corrective Action |
---|---|---|
El depósito de combustible muestra señales de hundimiento o la máquina muestra señales de quedarse frecuentemente sin combustible. |
|
|
El motor se sobrecalienta. |
|
|
El motor de arranque no se engrana. |
|
|
El motor no arranca, arranca con dificultad, o no sigue funcionando. |
|
|
El motor pierde potencia. |
|
|
No es posible conducir la máquina. |
|
|
Hay una vibración anormal. |
|
|
La altura de corte no es homogénea. |
|
|
Las cuchillas no giran. |
|
|
La polea tensora de la carcasa de corte hace ruido. |
|
|