Introduction

Cette machine est une tondeuse à conducteur marchant à cylindre prévue pour les utilisateurs professionnels employés à des applications professionnelles. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité.

Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.

Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.

Pour obtenir des prestations de service, des pièces d'origine Toro ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.

Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR (selon l'équipement) sur l'autocollant du numéro de série pour accéder aux renseignements sur la garantie, les pièces et autres informations produit.

g271512

Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées.

g000502

Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des informations d'ordre général méritant une attention particulière.

Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément.

Attention

CALIFORNIE

Proposition 65 - Avertissement

Le cordon d'alimentation de cette machine contient du plomb, une substance chimique considérée par l'état de Californie comme susceptible de provoquer des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie.

Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie.

L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction.

Sécurité

Consignes de sécurité générales

Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets.

  • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer la machine.

  • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.

  • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine.

  • N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont défectueux.

  • N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais les enfants à utiliser la machine.

  • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur de la machine, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.

L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité (Graphic) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou mortelles.

Autocollants de sécurité et d'instruction

Graphic

Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'utilisateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.

decal120-9570
decal133-8061
decal137-9712
decal138-1644
decal138-1589
decal138-5533
decal138-5534
decal139-5178
decal138-5532
decal139-5614
decal147-2255

Mise en service

Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.

Réglage et montage de l'unité de coupe

Pièces nécessaires pour cette opération:

Unité de coupe (à commander séparément ; contactez votre distributeur Toro agréé)1
Coupleur1
Arbre d'entraînement du cylindre1
Vis à tête creuse4

Démontage de l'entraînement du cylindre

Pour déposer l'arbre d'entraînement du cylindre existant de votre unité de coupe, procédez comme suit :

  1. Retirez les fixations qui maintiennent le système d'entraînement du cylindre sur la plaque latérale (Figure 3).

    g333187
  2. Déposez l'entraînement du cylindre, les rondelles plates, les rondelles élastiques et les entretoises de la plaque latérale (Figure 3).

  3. Déposez le protège-courroie pour exposer la courroie (Figure 4).

    g341864
  4. Desserrez le boulon du bras de la poulie de tension et faites pivoter le bras (Figure 4) pour détendre la courroie.

  5. Déposez la courroie (voir Figure 4).

  6. Déposez l’écrou, la poulie et la clé (Figure 5).

    g343494
  7. Déposez l’arbre d'entraînement du cylindre existant (Figure 5).

Montage de l’arbre d'entraînement du cylindre

  1. Installez le nouvel arbre d'entraînement du cylindre (inclus dans le sac de pièces détachées).

    Prenez soin de ne pas endommager le joint.

    g343495
  2. Placez la clé dans la rainure de l’arbre d’entraînement (Figure 6).

  3. Installez la poulie (Figure 6).

  4. Utilisez l’écrou pour fixer le nouvel arbre d'entraînement du cylindre à l’ensemble (Figure 6).

  5. Serrez l'écrou entre 37 et 45 N·m.

  6. Installez la courroie et tendez-la en exerçant un couple de 6 à 7 N·m dans l'alésage hexagonal du bras de la poulie de tension, comme montré à la Figure 4.

  7. Serrez le boulon de bras de poulie de tension et servez-vous des vis à tête creuse retirées précédemment pour installer le couvercle de courroie.

Réglage et montage de l'unité de coupe

  1. Montez l’unité de coupe sur la machine à l’aide de 4 vis à tête creuse (Figure 7).

    g343380
  2. Déterminez votre réglage de hauteur de coupe souhaité et ajustez le tambour de traction en conséquence ; voir Réglage de la position du tambour de traction.

  3. Réglez l'unité de coupe selon vos besoins ; reportez-vous aux procédures de réglage figurant dans le Manuel de l'utilisateur de votre unité de coupe.

  4. Montez le coupleur sur l’arbre de transmission (Figure 8).

    g333165
  5. Utilisez les fixations retirées précédemment pour monter l'entraînement du cylindre sur l’unité de coupe (Figure 8).

  6. Vérifiez que le coupleur (Figure 8) peut facilement se déplacer sur l’arbre de transmission.

Montage des roues de transport

Option

Pièces nécessaires pour cette opération:

Kit roues de transport (à commander séparément ; contactez votre concessionnaire Toro agréé)1

Vous devez au préalable vous procurer le kit roues de transport (modèle 04123) avant de monter les roues de transport. Pour vous procurer ce kit, adressez-vous à votre concessionnaire Toro agréé.

  1. Montez les roues de transport ; voir Montage des roues de transport.

  2. Vérifiez que les pneus sont gonflés à une pression de 83 à 103 kPa (12 à 15 psi).

Montage du bac à herbe

Pièces nécessaires pour cette opération:

Bac à herbe1

Saisissez le bac par le bord supérieur et glissez-le sur les tiges de montage (Figure 9).

g343519

Réglage du boulon de verrouillage pour le dispositif de réglage de la hauteur du guidon

Si le dispositif de réglage de la hauteur du guidon n'est pas parallèle au récepteur soudé supérieur, procédez comme suit pour ajuster le boulon :

  1. Desserrez l'écrou sur le boulon de verrouillage afin que la tête du boulon puisse se déplacer librement juste au-delà de la butée de pivot (Figure 10).

    Note: Vous pouvez exercer une pression sur le ressort du dispositif de réglage de hauteur du guidon pour réduire la tension sur le boulon.

    g440364
  2. Tournez le boulon dans le sens horaire ou antihoraire pour réduire ou augmenter l'angle du dispositif de réglage de la hauteur du guidon. Le dispositif de réglage de la hauteur du guidon devrait être parallèle au récepteur soudé supérieur, comme montré à la Figure 11.

    g439288
  3. Serrez l'écrou sur le boulon de verrouillage (Figure 10) pour bloquer le boulon à sa nouvelle position contre la butée de pivot.

Montage mural du chargeur de batterie

Option

Vous pouvez monter le chargeur sur un mur en utilisant les trous allongés découpés au dos. Utilisez des vis à tige de 6 mm de diamètre et tête de 11 mm de diamètre.

Important: Examinez la zone de travail et déterminez l'endroit qui se prête le mieux à une utilisation sûre et efficace du chargeur.

Vue d'ensemble du produit

g341514
g308000

Barre d'embrayage

Utilisez la barre d'embrayage (Figure 13) pour engager ou désengager la transmission aux roues.

  • Engagement de la transmission aux roues : tirez vers le haut et serrez la barre contre le guidon.

    La vitesse de déplacement peut varier selon que la barre est plus ou moins serrée. Si vous serrez la barre tout contre le guidon, la machine se déplacera à la vitesse maximale fixée ; si vous serrez légèrement la barre, la machine se déplacera à une vitesse inférieure.

  • Désengagement de la transmission aux roues : relâchez la barre.

Commande de vitesse

Utilisez la commande de vitesse (Figure 13) pour réguler la vitesse de la machine.

  • Augmentation de la vitesse de la machine : tournez le levier vers le bas.

  • Diminution de la vitesse de la machine : tournez le levier vers le haut.

Commutateur à clé

Le commutateur (Figure 13) vous permet de démarrer ou de couper le moteur.

  • Démarrage de la machine : amenez la clé à la position ON (Marche).

  • Arrêt du moteur : amenez la clé à la position OFF (Arrêt).

Levier du frein de service

Utilisez le frein de service (Figure 13) pour ralentir ou arrêter la machine. Tirez le levier vers la guidon pour serrer le frein de service.

Verrou du frein de stationnement

Utilisez le verrou du frein de stationnement (Figure 13) pour serrer le frein de stationnement lorsque vous quittez la machine.

  • Serrage du frein de stationnement : tirez et maintenez le levier du frein de service et tournez le verrou du frein de stationnement vers vous.

  • Desserrage du frein de stationnement : tirez le levier du frein de service vers le guidon.

Levier de commande de l'unité de coupe

Utilisez le levier de commande de l'unité de coupe (Figure 13) pour engager ou désengager l’unité de coupe.

  • Embrayage de l’unité de coupe : placez la barre d'embrayage au point mort (désengagé) et abaissez le levier.

  • Débrayage de l’unité de coupe : relevez le levier.

Compteur horaire

Le compteur horaire (Figure 13) enregistre le nombre total d’heures durant lesquelles le commutateur d'allumage a été en position ON (Marche). Consultez le compteur horaire pour planifier l'entretien périodique.

Écran LCD de l'InfoCenter

L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des données concernant la machine et la batterie, telles que charge actuelle de la batterie, vitesse, données de diagnostic et autres (Figure 13).

Pour plus de renseignements, voir Utilisation de l'écran LCD de l'InfoCenter.

Poignée d'assistance au relevage

Utilisez la poignée d'assistance au relevage (Figure 13) pour régler la hauteur du guidon ou pour relever et abaisser la béquille.

Dispositif de réglage de la hauteur du guidon

Utilisez le dispositif de réglage de la hauteur du guidon (Figure 14) pour changer la hauteur du guidon et adopter une position d'utilisation confortable. Tirez sur le dispositif de réglage et utilisez la poignée d'assistance au relevage pour relever ou abaisser la hauteur du guidon.

g271081

Béquille

La béquille (Figure 15) est montée à l'arrière de la machine. Utilisez la béquille quand vous posez ou déposez les roues de transport ou l'unité de coupe.

  • POSITION DE service des roues de transport :

    Pour utiliser la béquille pour monter les roues de transport, placez un pied sur la béquille tout en tirant la poignée d'assistance au relevage vers le haut et l'arrière (Figure 15).

    Prudence

    La machine est lourde ; vous risquez de vous faire mal au dos si vous ne la soulevez pas correctement.

    Pour relever la machine, appuyez avec le pied sur la béquille et utilisez uniquement la poignée d'assistance au relevage. Toute autre méthode pour lever la machine sur la béquille peut entraîner des blessures.

  • POSITION DE service de l'unité de coupe :

    Pour empêcher la machine de basculer vers l'arrière lors de la dépose de l'unité de coupe, abaissez la béquille et poussez la goupille élastique de manière à bloquer la béquille dans la position illustrée Figure 16.

  • Rentrée de la béquille en position de RANGEMENT :

    1. Gardez le pied sur la béquille tout en abaissant le tambour de traction au sol.

    2. Retirez le pied de la béquille et libérez de l'espace pour que la béquille puisse rentrer en position de RANGEMENT.

g343381
g341757
Modèle 04831
Largeur91 cm
Poids à vide*80,5 kg
Largeur de coupe53 cm
Hauteur de coupeSelon la position du tambour de traction [voir Réglage de la position du tambour de traction] et l’utilisation du kit grande hauteur de coupe.
TonteDépend de la vitesse du cylindre et de la position des poulies d'entraînement de cylindre ; voir Réglage de la vitesse de coupe.
Vitesse de tonteDe 3,2 km/h à 5,6 km/h
Vitesse de transport8,5 km/h
*Groupe de déplacement uniquement. Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe pour le poids de chaque unité de coupe.

Caractéristiques électriques

Tension48 V
CourantCC (Graphic)
Ampères-heures25,6 Ah
Indice IPIP65

Outils et accessoires

Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.

Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.

Utilisation

Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.

Avant l'utilisation

Contrôles de sécurité avant l'utilisation

Consignes de sécurité générales

  • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.

  • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité.

  • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur de la machine, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.

  • Apprenez à arrêter la machine et à couper le moteur rapidement.

  • Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les dispositifs de protection et de sécurité sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne fonctionnent pas correctement.

  • Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet pouvant être projeté par la machine.

Procédures d'entretien quotidien

Effectuez les procédures d'entretien quotidiennes ; voir .

Réglage de la vitesse de coupe

La vitesse de coupe est déterminée à l'aide des réglages suivants :

  • Vitesse du cylindre : vous pouvez régler la vitesse du cylindre sur une haute ou une basse vitesse ; voir Réglage de la vitesse du cylindre.

  • Position des poulies d'entraînement de cylindre : vous pouvez régler les poulies d'entraînement de cylindre sur 2 positions ; reportez-vous au Manuel de l'utilisateur de votre unité de coupe.

Pour déterminer la vitesse du cylindre et la position des poulies d'entraînement de cylindre appropriées pour la coupe, reportez-vous au tableau suivant :

Vitesse de coupe

Vitesse de cylindrePosition de la courroieUnité de coupe
8 lames11 lames14 lames
BasseBasse7,3 mm5,3 mm4,2 mm
BasseHaute8,7 mm4,4 mm3,5 mm
HauteBasse5,9 mm4,3 mm3,4 mm
HauteHaute5,0 mm3,6 mm2,8 mm

Réglage de la vitesse du cylindre

Utilisez la molette de commande de vitesse du cylindre (Figure 17) pour régler la vitesse du cylindre.

  • Haute vitesse de cylindre : tournez la molette de manière à ce que la lettre « H » sur la molette soit dirigée vers l'avant de la machine.

  • Basse vitesse de cylindre : tournez la molette de manière à ce que la lettre « L » sur la molette soit dirigée vers l'avant de la machine.

g341648

Réglage de la position du tambour de traction

Le tambour de traction a deux positions de réglage :

  • POSITION BASSE : utilisez cette position pour tondre à faible hauteur de coupe (par ex. pour tondre un green de golf).

  • POSITION HAUTE : utilisez cette position pour tondre à une hauteur de coupe élevée (par ex. pour tondre un tee box de golf).

  1. Déplacez la béquille vers la position de SERVICE DE L'UNITé DE COUPE ; voir Béquille.

  2. Déposez les boulons à épaulement (Figure 18) de chaque côté de la machine, qui fixent le carter d’entraînement du tambour au châssis.

    g277026
  3. Alignez les trous du châssis et les trous du carter d’entraînement.

  4. Servez-vous des boulons à épaulement précédemment retirés pour fixer le carter d’entraînement au châssis (Figure 18).

  5. Placez la béquille à la position de RANGEMENT ; voir Béquille.

Réglage de la hauteur du guidon

Utilisez le dispositif de réglage de la hauteur de guidon pour changer la hauteur du guidon et adopter une position d'utilisation confortable ; voir Dispositif de réglage de la hauteur du guidon.

Transport de la machine jusqu'au lieu de travail

Transport de la machine au moyen des roues de transport

Utilisez les roues de transport pour transporter la machine sur une courte distance.

  1. Montez les roues de transport ; voir Montage des roues de transport.

  2. Vérifiez que les leviers de commande de déplacement et du cylindre sont en position DéSENGAGéE.

  3. Démarrez la machine ; voir Démarrage de la machine.

  4. Placez la commande de vitesse en position BAS RéGIME, soulevez l'avant de la machine, engagez progressivement la commande de déplacement et augmentez lentement la vitesse de la machine.

  5. Réglez la commande d'accélérateur pour obtenir la vitesse de déplacement voulue et transporter la machine à l'endroit voulu.

Transport de la machine sur une remorque

Utilisez une remorque pour transporter la machine sur une grande distance. Faites preuve de prudence lorsque en chargeant ou déchargeant la machine d'une remorque.

  1. Conduisez la machine sur la remorque avec précaution.

  2. Coupez le moteur et serrez le frein de stationnement.

  3. Utilisez une rampe d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion.

  4. Arrimez solidement la machine sur la remorque.

Note: Vous pouvez utiliser la remorque Trans Pro de Toro pour transporter la machine. Pour savoir comment charger la remorque, voir le Manuel de l'utilisateur de la remorque.

Dépose des roues de transport

  1. Relâchez la barre d'embrayage, utilisez la commande de vitesse pour réduire la vitesse de la machine, puis coupez le moteur.

  2. Déplacez la béquille vers la position de SERVICE DES ROUES DE TRANSPORT ; voir Béquille.

  3. Déposez les roues de transport en poussant les clips de verrouillage hors des arbres (Figure 19).

    g274946
  4. Descendez la machine de la béquille avec précaution en la poussant en avant lentement ou en la soulevant par le support de guidon inférieur afin de permettre à la béquille de retourner en position de RANGEMENT ; voir Béquille.

Pendant l'utilisation

Consignes de sécurité pendant l'utilisation

Consignes de sécurité générales

  • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des dommages corporels ou matériels et peut les prévenir.

  • Portez une tenue adaptée, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants.

  • N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e), malade ou sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues.

  • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.

  • Avant de mettre la machine en marche, assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort, que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au poste d'utilisation.

  • N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. Si d'autres personnes doivent obligatoirement être présentes, faites preuve de prudence et vérifiez que le bac à herbe est en place sur la machine.

  • N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne pour éviter les trous ou autres dangers cachés.

  • N'utilisez pas la machine s'il y a un risque d'orage.

  • Tondez avec prudence si l'herbe est humide. Un faux pas peut vous faire déraper et tomber.

  • N'approchez pas les pieds et les mains du plateau de coupe.

  • Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire.

  • Faites preuve d’une grande prudence en marche arrière ou quand vous tirez la machine vers vous.

  • Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de vous masquer la vue.

  • Arrêtez l'unité de coupe quand vous ne tondez pas.

  • Débrayez l'unité de coupe et arrêtez la machine avant de régler la hauteur de coupe.

  • Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.

  • Avant de quitter le poste de conduite, procédez comme suit:

    • Garez la machine sur une surface plane et horizontale.

    • Débrayez la ou les unités de coupe.

    • Serrez le frein de stationnement.

    • Arrêtez la machine et enlevez la clé (selon l'équipement).

    • Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.

  • Arrêtez la machine avant de vider le bac à herbe.

  • Coupez le moteur de la machine et débrayez l'unité de coupe dans les cas suivants :

    • Avant de charger la machine

    • Avant de dégager des obstructions.

    • Avant de retirer le bac à herbe.

    • Avant d'inspecter, de nettoyer ou de faire l'entretien de l'unité de coupe.

    • Après avoir heurté un obstacle ou si des vibrations inhabituelles se produisent. Recherchez et réparez les dommages éventuels des unités de coupe avant de redémarrer et d'utiliser la machine.

    • Avant de quitter la position d'utilisation

  • Utilisez uniquement les accessoires et outils agréés par The Toro® Company.

Consignes de sécurité pour l'utilisation sur les pentes

  • Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière. Avant d'utiliser la machine sur une pente, vous devez :

    • Lire et comprendre les instructions relatives à l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le manuel et sur la machine.

    • Évaluer chaque jour l'état du terrain pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faire preuve de bon sens et de discernement lors de cette évaluation. Les conditions changeantes du terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.

  • Travaillez toujours perpendiculairement à la pente, jamais en montant ou en descendant. Évitez d'utiliser la machine sur des pentes trop raides ou humides. Un faux pas peut vous faire déraper et tomber.

  • Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une distance de sécurité entre la machine et tout danger potentiel. Utilisez un outil portatif pour intervenir dans ces zones.

  • Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction ; tournez lentement et graduellement.

  • N'utilisez pas la machine si l'adhérence, la direction ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez compte du fait qu'une perte de l'adhérence peut se produire sur l'herbe humide, en travers des pentes ou dans les descentes. La perte d'adhérence des roues motrices peut faire patiner la machine et entraîner une perte du freinage et de la direction. La machine peut patiner même si vous arrêtez la transmission aux roues.

  • Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Les irrégularités du terrain risquent de provoquer le retournement de la machine.

  • Si vous perdez le contrôle de la machine, descendez et éloignez-vous dans la direction opposée au sens de déplacement de la machine.

  • Laissez toujours la machine en prise quand vous descendez des pentes. Ne descendez pas les pentes en roue libre (ne concerne que les machines à transmission par engrenages).

Démarrage de la machine

Note: Pour les illustrations et les descriptions des commandes mentionnées dans cette section, reportez-vous à Commandes.

  1. Assurez-vous que le connecteur à poignée en T sur le faisceau de câblage principal est branché au connecteur d'alimentation principal.

  2. Vérifiez que la barre d'embrayage est désengagée.

  3. Placez le commutateur d'allumage à la position de MARCHE.

Utilisation de l'écran LCD de l'InfoCenter

L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des informations sur votre machine telles que la charge actuelle de la batterie, la vitesse, divers diagnostics et autres informations concernant la machine et la batterie. La Figure 20 illustre l'InfoCenter et l'écran d'information principal.

g017282
  • Voyant d'alimentation/indicateur d'anomalies – s'allume quand vous démarrez la machine. Le voyant clignote aussi quand la machine présente une anomalie.

  • Indicateur de charge de la batterie – quand batterie est complètement chargée, toutes les barres de l'indicateur sont en noir. À mesure que la puissance est consommée et que la batterie se décharge, les barres deviennent blanches, de droite à gauche. Quand il ne reste qu'une seule barre noire, la batterie est pratiquement déchargée ; la machine passe en mode de réduction de puissance, ce qui réduit de 25 % le régime moteur. Rechargez la batterie dans les plus brefs délais.

  • Indicateur d'anomalie – cette icône indique la présence d'une anomalie à vérifier.

  • Réglage de la commande de vitesse – plus vous augmentez le réglage de la commande de vitesse, plus les barres deviennent noires, de gauche à droite. Quand toutes les barres sont blanches, la vitesse de la machine est nulle (zéro).

  • Bouton d'accès au menu/retour – appuyez sur ce bouton pour accéder aux menus de l'InfoCenter. Il permet également de revenir en arrière et de quitter le menu actuellement utilisé.

  • Bouton de défilement – il permet de faire défiler les menus.

  • Bouton droit – il permet d'ouvrir un menu lorsqu'une flèche à droite indique l'existence d'un contenu supplémentaire.

Note: Chaque bouton peut changer de fonction selon les besoins du moment. Chaque bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction actuelle.

Utilisation des menus

Pour accéder au système de menus InfoCenter, appuyez sur le bouton d'accès au menu depuis l'écran principal. Cela vous amènera au menu principal. Reportez-vous aux tableaux ci-après pour le synopsis des options disponibles dans les différents menus :

Menu principal
Option de menuDescription
AnomaliesLe menu Anomalies contient la liste des anomalies récentes de la machine. Reportez-vous au Manuel d'entretien ou adressez-vous à votre distributeur Toro agréé pour plus de renseignements sur le menu Anomalies.
EntretienLe menu Entretien contient des renseignements sur la machine, comme le nombre d'heures de fonctionnement, l'usage et l'état de la batterie.
DiagnosticsLe menu Diagnostics énumère les divers états actuels de la machine. Vous pouvez vous en servir pour détecter certains problèmes, car il vous indiquera rapidement quelles commandes de la machine sont activées ou désactivées.
RéglagesLe menu Réglages permet de personnaliser l'écran de l'InfoCenter.
À proposLe menu À propos indique le numéro de modèle, le numéro de série et la version logicielle de votre machine.
Menu Entretien
Option de menuDescription
HoursIndique le nombre total d'heures de fonctionnement de la machine.
Mow TimeIndique le nombre total d'heures de fonctionnement du cylindre.
Power UseIndique la puissance instantanée fournie par la batterie en watts.
Battery ChargeIndique la charge actuelle de la batterie en pourcentage de la capacité.
Battery CurrentIndique le courant instantané fourni par la batterie en ampères.
Battery VoltsIndique le potentiel de la batterie en volts.
Total UsageIndique l’usage total de la batterie en ampères-heures.
CapacityIndique la capacité actuelle de la batterie en ampères-heures.
Charge CyclesIndique le nombre total de cycles de charge de la batterie. Un cycle de charge est défini par le processus consistant à brancher et débrancher le chargeur.
Battery HoursIndique le nombre total d'heures de fonctionnement actif de la batterie.
BacklapPasse la machine en mode Backlap (rodage).
EnergyIndique l'énergie totale fournie par la batterie sur toute sa durée de vie, en watts-heures.
Menu Diagnostics
Option de menuDescription
Key OnIndique si la clé de contact est en position contact ou arrêt.
TractionIndique si la barre de déplacement est engagée ou désengagée.
ThrottleIndique le réglage de l'accélérateur en volts (utilisé pour calculer le régime moteur cible).
BailIndique les réglages de la commande à barre en Volts.
Target rpmIndique le régime moteur désiré, tel qu'il est indiqué par le réglage de la commande de vitesse.
Motor rpmIndique le régime moteur effectif.
12V SupplyIndique la tension d'alimentation du capteur nº 1 du contrôleur.
5V SupplyIndique la tension d'alimentation du capteur nº 2 du contrôleur.
Bus CANIndique l'état du bus de communication de la machine.
Menu Réglages
Option de menuDescription
LangueCe réglage permet de modifier la langue utilisée sur l'InfoCenter.
UnitésCe réglage permet de modifier les unités utilisées par l'InfoCenter. Les unités peuvent être métriques ou impériales.
Rétroéclairage de l'écran LCDCe réglage permet d'augmenter ou de diminuer la luminosité de l'écran LCD.
ContrasteCe réglage permet de modifier le contraste entre les zones sombres et claires de l'écran LCD.
Menu À propos de
Option de menuDescription
ModèleIndique le numéro de modèle de la machine.
Nº de sérieIndique le numéro de série de la machine.
Version logicielIndique la version du logiciel de la machine.

Note: Si vous changez par erreur la langue ou le contraste et qu'il vous est alors impossible de comprendre ou de voir l'affichage, demandez à votre distributeur Toro agréé de le réinitialiser.

Conseils d'utilisation

Important: L'herbe coupée tient lieu de lubrifiant pendant la tonte. L'unité de coupe peut être endommagée si elle fonctionne trop longtemps sans herbe coupée.

  • Travaillez en faisant des aller et retours en ligne droite dans le sens transversal.

  • Évitez de tondre en rond ou de faire tourner la machine sur le green car vous risquez d'abîmer la surface.

  • Faites demi-tour en dehors du green en relevant le cylindre de coupe (appuyez sur le guidon) et exécutez un tour en goutte d'eau sur le tambour de traction (Figure 21).

    g271799
  • Travaillez à un rythme normal. Vous précipiter ne vous fera gagner que peu de temps et produira une coupe de mauvaise qualité.

  • Pour vous aider à travailler en ligne droite en travers du green et à maintenir la machine à égale distance du bord de la passe précédente, servez-vous des bandes d'alignement sur le dessus du bac à herbe (Figure 22).

    g341513

Utilisation de la machine dans des conditions de faible luminosité

Utilisez le kit d'éclairage à LED sur la machine quand la luminosité est faible. Pour vous procurer ce kit, adressez-vous à votre concessionnaire Toro agréé.

Important: N'utilisez pas d'autres systèmes d'éclairage sur cette machine, car ils pourraient endommager la batterie ou le système électrique.

Utilisation des commandes pendant la tonte

  1. Démarrez la machine, placez la commande de vitesse sur une vitesse réduite, appuyez sur le guidon pour relever l'unité de coupe et engagez la transmission aux roues pour transporter la machine vers la périphérie ou le départ du green.

  2. Arrêtez la machine sur la périphérie ou le départ.

  3. Utilisez la commande de vitesse pour augmenter la vitesse de la machine, embrayez l'unité de coupe et engagez la transmission aux roues pour amener la machine sur le green, abaissez l'unité de coupe au sol et commencez à tondre.

Arrêt de la machine

  1. Relâchez la barre d'embrayage.

  2. Ramenez la commande de vitesse en position RALENTI.

  3. Tournez la clé de contact à la position ARRêT, puis enlevez-la.

Après l'utilisation

Consignes de sécurité après l'utilisation

Consignes de sécurité générales

  • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur de la machine, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.

  • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur la machine.

  • Laissez refroidir la machine avant de la remiser dans un local fermé.

  • Ne rangez pas la machine à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.

Consignes de sécurité pour la batterie et le chargeur

Généralités

  • L'usage ou l'entretien incorrect du chargeur de batterie peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques, respectez toutes les consignes de sécurité.

  • Utilisez uniquement le chargeur fourni pour charger les batteries.

  • Vérifiez la tension utilisée dans votre pays avant d'utiliser le chargeur.

  • Hors des États-Unis, utilisez un adaptateur de la configuration correcte pour la prise d'alimentation si nécessaire.

  • Ne mouillez pas le chargeur : protégez-le de la pluie et de la neige.

  • L'utilisation d'un accessoire non recommandé ou non vendu par Toro peut causer un incendie, un choc électrique ou des blessures.

  • Pour réduire les risques d'explosion des batteries, respectez ces instructions ainsi que celles des équipements que vous avez l'intention d'utiliser à proximité du chargeur.

  • Les batteries peuvent dégager des gaz explosifs en cas de charge excessive.

Apprendre à se servir de la machine

  • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien du chargeur à des enfants ou à des personnes non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.

  • Avant d'utiliser le chargeur, vous devez lire, comprendre et respecter toutes les instructions qui figurent dessus et dans le manuel. Familiarisez-vous avec l'utilisation correcte du chargeur.

Avant d'utiliser la machine

  • Tenez tout le monde, notamment les enfants, à distance pendant la charge des batteries.

  • Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon et des chaussures solides à semelle antidérapante, pendant la charge des batteries.

  • Coupez le moteur de la machine et attendez 5 secondes jusqu'à l'arrêt complet de tous les équipements avant de charger les batteries. Un arc électrique peut se produire si vous ne procédez pas ainsi.

  • Assurez-vous que la zone est bien aérée pendant la charge des batteries.

  • Lisez et observez toutes les précautions nécessaires pendant la charge.

  • Ce chargeur est seulement prévu pour les circuits de 120 et 240 V CA nominal, et est équipé d'une prise de masse pour le fonctionnement à 120 V CA. Pour l'utilisation avec des circuits de 240 V, contactez votre distributeur Toro agréé pour vous procurer le cordon d'alimentation correct.

Utilisation

  • Ne chargez pas une batterie qui a gelé.

  • Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation. Ne portez jamais le chargeur par le cordon et ne tirez pas sur le cordon d'alimentation pour débrancher le chargeur de la prise d'alimentation. N'approchez pas le cordon d'alimentation de la chaleur, de l'huile ou des arêtes vives.

  • Branchez le chargeur directement sur une prise de terre. Ne branchez pas le chargeur sur une prise qui n'est pas reliée à la terre, même avec un adaptateur.

  • Ne modifiez pas le cordon ou la fiche d'alimentation.

  • Ne modifiez pas le cordon ou la fiche d'alimentation.

  • Ne faites pas tomber d'outils en métal sur ou près d'une batterie ; cela pourrait causer une étincelle ou un court-circuit dans un composant électrique, et entraîner une explosion.

  • Enlevez bagues, bracelets, colliers, montres et autres objets en métal avant toute intervention sur une batterie ion-lithium. Une batterie ion-lithium peut produire un courant suffisant pour causer de graves brûlures.

  • N'utilisez jamais le chargeur à moins de disposer d'une visibilité et d'un éclairage suffisants.

  • Utilisez une rallonge adéquate.

  • Si le cordon d'alimentation subit le moindre dommage alors qu'il est branché, débranchez-le de la prise murale et procurez-vous un cordon de rechange auprès d'un distributeur Toro agréé.

  • Débranchez le chargeur de la prise électrique lorsqu'il ne sert pas, avant de le transporter à un autre endroit ou avant d'en faire l'entretien.

Entretien et remisage

  • Rangez le chargeur dans un local sec et sûr, hors de la portée des utilisateurs non autorisés.

  • Ne démontez pas le chargeur. Portez le chargeur chez un distributeur Toro agréé pour faire effectuer les entretiens et réparations nécessaires.

  • Débranchez le cordon d'alimentation de la prise avant de commencer l'entretien ou le nettoyage, afin de réduire le risque de choc électrique.

  • Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité manquants ou endommagés au besoin

  • N'utilisez pas le chargeur si le cordon ou la prise est endommagé(e). Remplacez immédiatement le cordon ou la prise en cas de dommages.

  • N'utilisez pas le chargeur s'il a subi un choc, s'il est tombé ou est autrement endommagé ; portez-le chez un distributeur Toro agréé.

Utilisation des commandes après la tonte

  1. Déplacez la machine hors du green, appuyez sur le guidon pour relever l'unité de coupe, relâchez la barre d'embrayage, débrayez l'unité de coupe et coupez le moteur.

  2. Retirez le bac à herbe et videz l'herbe coupée.

  3. Installez le bac à herbe sur la machine et remisez celle-ci.

Transport de la machine

Après la tonte, transportez la machine hors du lieu de travail ; voir Transport de la machine au moyen des roues de transport ou Transport de la machine sur une remorque.

Montage des roues de transport

  1. Déplacez la béquille vers la position de SERVICE DES ROUES DE TRANSPORT ; voir Béquille

  2. Glissez une roue sur un arbre (Figure 23).

    g273510
  3. Faites pivoter le clip de verrouillage (Figure 23) pour l'éloigner du centre de la roue et lui permettre de coulisser plus avant sur l'arbre.

  4. Faites tourner la roue d'avant en arrière jusqu'à ce qu'elle soit complètement enfoncée sur l'arbre et que le clip de verrouillage soit engagé dans la rainure de l'arbre de roue.

  5. Répétez la procédure de l'autre côté de la machine.

  6. Descendez la machine de la béquille avec précaution.

Engagement ou désengagement de la transmission

Vous pouvez désengager le tambour de la transmission afin de pouvoir manœuvrer la machine. Désengagez la transmission lorsque vous devez déplacer la machine sans démarrer le moteur (par exemple, effectuer une intervention d'entretien dans un local fermé).

Vérifiez que vous avez engagé la transmission avant d'utiliser la machine.

  1. Repérez le levier d'engagement de déplacement sur le boîtier d'engrenages de la transmission (Figure 21).

    g343383
  2. Procédez comme suit pour engager ou désengager la transmission :

    • Désengagement de la transmission : tournez le levier en position DéSENGAGéE.

    • Engagement de la transmission : tournez le levier en position ENGAGéE.

Entretien de la batterie ion-lithium

Attention

La batterie contient une tension élevée qui peut vous brûler ou vous électrocuter.

  • N'essayez pas d'ouvrir la batterie.

  • Ne placez rien dans le connecteur de la batterie, mis à part le connecteur du faisceau de câblage fourni avec le produit.

  • Faites preuve de la plus grande prudence quand vous manipulez une batterie dont le boîtier est fissuré.

  • Utilisez uniquement le chargeur conçu pour la batterie.

Transport de la batterie

Le Department of Transportation des États-Unis et les autorités du transport internationales stipulent que les batteries ion-lithium doivent être transportées dans un emballage spécial et uniquement par des transporteurs certifiés pour le transport de ces produits. Aux États-Unis, vous avez le droit de transporter la batterie quand elle est installée sur la machine comme équipement alimenté par batterie, avec quelques exigences réglementaires. Adressez-vous au Department of Transportation des États-Unis ou à l'organisme approprié dans votre pays pour tout détail sur la réglementation relative au transport de votre tondeuse eFlex ou de la batterie associée.

Pour plus de détails sur l'expédition des batteries, contactez votre distributeur Toro agréé.

Entretien de la batterie

La batterie ion-lithium possède une charge suffisante pour effectuer les travaux prévus au cours de sa durée de vie. La quantité totale de travail que la batterie peut effectuer sur une seule charge diminue progressivement au fil du temps. Le tableau ci-après présente la capacité de travail anticipée approximative de la machine au cours des 4 premières années d'utilisation :

AnnéeSuperficie tondue à pleine charge
13 809 m2
23 623 m2
33 252 m2
43 066 m2

Note: Les résultats peuvent varier selon la distance sur laquelle vous devez transporter la machine, le réglage du contact de la contre-lame et d'autres facteurs abordés dans cette section.

Pour obtenir une durée de vie et une utilisation optimales de votre batterie, respectez les consignes d'entretien suivantes :

  • N'ouvrez pas la batterie. Elle ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur. La garantie sera annulée si vous ouvrez la batterie. La batterie est protégée par des dispositifs d'intégrité.

  • Remisez/garez la machine dans un garage ou un lieu d'entreposage propre et sec, à l'abri de la lumière directe du soleil et des sources de chaleur. Ne la remisez pas dans un endroit où la température descend en dessous de -30 °C ou monte au-dessus de 60 °C. Les températures en dehors de ces limites endommageront la batterie. Les températures élevées pendant le remisage, notamment quand la charge est élevée, réduisent la durée de vie des batteries.

  • Si vous devez remiser la batterie pendant plus de 10 jours, placez-la dans un endroit frais, à l'abri des rayons du soleil, et avec une charge d’au moins 50 %.

  • Si vous tondez par temps très chaud ou en plein soleil, la batterie peut surchauffer. Si cela se produit, une alerte de surchauffe s'affiche sur l'écran LCD de l'InfoCenter. Dans ce cas, la machine ne fonctionne plus avec le cylindre engagé et ralentit.

    Conduisez immédiatement la machine dans un endroit frais, à l'abri du soleil, coupez le moteur et laissez refroidir complètement la batterie avant de reprendre le travail.

  • Gardez propre le couvercle de batterie. La couleur blanche reflète les rayons du soleil et ralentit l'accumulation de chaleur dans la batterie. Un couvercle sale augmente chaque jour la chaleur dans la batterie et diminue l'énergie disponible.

  • Réglez le contact cylindre/contre-lame afin qu'il soit le plus léger possible. Cela réduit la puissance nécessaire pour faire tourner le cylindre et augmente la capacité de travail de la machine sur chaque charge.

Comprendre le chargeur de batterie

Voir la Figure 25 pour un aperçu des affichages et cordons du chargeur de batterie.

g251620g251632

Connexion à une source d'alimentation

Pour réduire le risque de choc électrique, ce chargeur est muni d'une fiche de terre à 3 broches (type B). Si la fiche ne rentre pas dans la prise murale, d'autres types de fiche de terre sont disponibles ; contactez un distributeur Toro agréé.

Ne modifiez surtout pas le chargeur ou la fiche du cordon d'alimentation.

Danger

Tout contact avec de l'eau pendant l'utilisation de la machine peut causer des blessures ou la mort par électrocution.

Ne manipulez pas la fiche ou le chargeur si vous avez les mains mouillées ou les pieds dans l'eau.

Important: Vérifiez régulièrement que la gaine du cordon d'alimentation n'est pas percée ou fendue. N'utilisez pas le cordon d'alimentation s'il est endommagé. Ne faites pas passer le cordon dans des flaques d'eau ou de l'herbe détrempée.

  1. Insérez la fiche au bout du cordon d'alimentation dans la prise correspondante du chargeur.

    Attention

    Si le cordon d'alimentation du chargeur est endommagé, il peut causer un choc électrique ou un incendie.

    Examinez soigneusement le cordon d'alimentation avant d'utiliser le chargeur. Si le cordon est endommagé, n'utilisez pas le chargeur avant de l'avoir remplacé.

  2. Insérez la fiche du cordon d'alimentation dans une prise de terre.

Charge de la batterie

  1. Garez la machine dans la zone désignée pour la charger durant la nuit.

  2. Serrez le frein de stationnement.

  3. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.

  4. Débranchez le connecteur à poignée en T du faisceau de câblage principal au connecteur d'alimentation principal sur le socle de la batterie (Figure 26).

    g340841
  5. Nettoyez et séchez les connecteurs de la batterie et du chargeur.

    Important: N'utilisez pas de solvants puissants car ils dégraderont la résistance du plastique du connecteur. N'utilisez pas de graisse diélectrique sur le connecteur ou les contacts de batterie.

  6. Alignez les connecteurs positifs (marqués d’un "+") du connecteur du chargeur et du connecteur d'alimentation, et poussez-les l'un contre l'autre jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent.

Plage recommandée pour la charge0 à 45 °C
Plage de charge à basse température (courant réduit)-10 à 0 °C
Plage de charge à haute température (courant réduit)45 à 60 °C

Surveillance du processus de charge et dépannage

Note: Des messages d'état s'affichent sur l'écran LCD pendant la charge. La plupart sont normaux.

S'il se produit une anomalie, le témoin d'erreur clignote en jaune ou s'allume en rouge. Un message d’erreur s’affiche sur l’écran LCD (Figure 25), 1 caractère à la fois, en commençant par la lettre E ou F (par ex. E-0-1-1).

Pour corriger une erreur, voir . Si aucune des solutions proposées ne permet de remédier au problème, contactez un distributeur Toro agréé.

Débranchement du chargeur

  1. Débranchez le connecteur à poignée en T du chargeur du connecteur d'alimentation principal de la batterie fixé sur le support de la batterie.

    Important: Ne tirez pas sur les câbles.

  2. Placez le connecteur à poignée en T du chargeur et le cordon d'alimentation en position de rangement pour éviter de les endommager.

Entretien

Attention

Un mauvais entretien de la machine peut entraîner une défaillance prématurée des divers systèmes et vous blesser ou blesser toute personne à proximité.

Maintenez la machine bien entretenue et en bon état de marche, conformément aux instructions du présent manuel.

Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.

Consignes de sécurité pendant l'entretien

  • Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante :

    • Garez la machine sur une surface plane et horizontale.

    • Débrayez la ou les unités de coupe.

    • Vérifiez que la pédale de déplacement est en position neutre.

    • Serrez le frein de stationnement.

    • Arrêtez la machine et enlevez la clé (selon l'équipement).

    • Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.

  • Laissez refroidir les composants de la machine avant d'effectuer toute opération d'entretien.

  • Si possible, n'effectuez aucun entretien sur la machine en laissant le moteur en marche. Ne vous approchez pas des pièces mobiles.

  • Si le moteur doit tourner pour effectuer un réglage, n'approchez pas les mains, les pieds et autres parties du corps, ni les vêtements, de l'unité de coupe, des accessoires et des pièces mobiles. N'autorisez personne à s'approcher.

  • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité de coupe, l’entraînement, le moteur et la batterie.

  • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche. Remplacez toutes les pièces et tous les autocollants usés, endommagés ou manquants. Gardez toute la visserie bien serrée pour garantir l'utilisation sûre de la machine.

  • Vérifiez fréquemment les composants du bac à herbe et remplacez-les au besoin.

  • Pour garantir le fonctionnement sûr et optimal de la machine, utilisez exclusivement des pièces de rechange d'origine Toro. Les pièces de rechange provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereuses, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.

  • Si la machine nécessite une réparation importante ou si vous avez besoin de renseignements, contactez un distributeur Toro agréé.

Programme d'entretien recommandé

Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
Après chaque utilisation
  • Nettoyez la machine.
  • Liste de contrôle pour l'entretien journalier

    Important: Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.

    Entretiens à effectuerPour la semaine du :
    Lun.Mar.Mer.Jeu.Ven.Sam.Dim.
    Vérifiez le fonctionnement du levier de verrouillage de frein.       
    Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux.       
    Vérifiez le réglage cylindre/contre-lame.       
    Vérifiez le réglage de la hauteur de coupe.       
    Retouchez les peintures endommagées.       
    Nettoyez la machine.       

    Notes concernant les problèmes constatés

    Contrôle effectué par :
    Point contrôléDateInformation
       
       
       
       
       
       
       
       

    Procédures avant l'entretien

    Préparation de la machine pour l'entretien

    Attention

    Quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche pendant l'entretien ou le réglage de la machine. Le démarrage accidentel du moteur pourrait vous blesser gravement, vous ou des personnes à proximité.

    Relâchez la barre de déplacement, serrez le frein de stationnement, retirez la clé et débranchez la batterie avant d'effectuer tout entretien.

    Avant toute intervention d'entretien, de nettoyage ou de réglage sur la machine, procédez comme suit :

    1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale.

    2. Serrez le frein de stationnement.

    3. Coupez le moteur.

    4. Attendez l’arrêt complet de toutes les pièces en mouvement avant de remiser la machine ou d'effectuer toute intervention d'entretien ou de réparation.

    5. Débranchez la batterie en retirant le connecteur à poignée en T du connecteur d'alimentation principal (Figure 27).

      g340841

    Entretien du système électrique

    Consignes de sécurité relatives au système électrique

    • Débranchez la batterie avant de réparer la machine.

    • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés.

    Entretien de la batterie

    Les seuls éléments d’une batterie qui soient remplaçables par l'utilisateur sont les étiquettes. Toute tentative d'ouverture du compartiment principal de la batterie ou du contrôleur principal annulera la garantie. En cas de problèmes de batterie, contactez votre distributeur Toro agréé.

    Attention

    La batterie contient une tension élevée qui peut vous brûler ou vous électrocuter.

    • N'essayez pas d'ouvrir la batterie.

    • Ne placez rien dans le connecteur de la batterie, mis à part le connecteur du faisceau de câblage fourni avec le produit.

    • Faites preuve de la plus grande prudence quand vous manipulez une batterie dont le boîtier est fissuré.

    • Utilisez uniquement le chargeur conçu pour la batterie.

    Comment se débarrasser de la batterie

    La batterie ion-lithium doit être mise au rebut ou recyclée conformément aux réglementations locales et fédérales.

    Entretien du chargeur de batterie

    Important: Confiez toutes les réparations électriques à un distributeur Toro agréé.

    L'utilisateur ne doit faire aucun entretien à part protéger le chargeur des dommages et des intempéries.

    Entretien des cordons du chargeur de batteries

    • Nettoyez les cordons d'alimentation avec un chiffon légèrement humide après chaque utilisation.

    • Enroulez les cordons quand ils ne servent pas.

    • Vérifiez régulièrement l'état des cordons d'alimentation, et remplacez-les au besoin par des cordons Toro agréés.

    Nettoyage du boîtier du chargeur de batteries

    Nettoyez le boîtier avec un chiffon légèrement humide après chaque utilisation.

    Remplacement des fusibles

    Si la machine refuse de se mettre en marche même après avoir chargé la batterie, vérifiez les fusibles comme suit :

    1. Coupez le moteur et débranchez la batterie.

    2. Retirez les 4 vis (Figure 28) qui maintiennent le couvercle de la batterie et déposez le couvercle.

      g341636
    3. Contrôlez les fusibles dans le porte-fusibles (Figure 29).

      g300604
    4. Si l'un des fusibles a grillé, remplacez-le par un fusible de tension et d'intensité adéquates (Figure 29). Pour connaître les références des fusibles spécifiques, reportez-vous au Manuel d’entretien du groupe de déplacement.

      Important: Tous les fusibles de la machine ont une capacité de 80 V. N'utilisez pas de fusibles automobiles de 12 V.

    Entretien du système d'entraînement

    Vidange du liquide de transmission

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien

    Note: Voir la Figure 30 pour cette procédure.

    g340874
    1. Déposez l'ensemble mise à l’air libre et adaptateur de la transmission.

    2. Demandez à quelqu'un de basculer la machine en arrière et placez un bac sous la transmission.

      Note: Servez-vous du bac pour récupérer le liquide de transmission.

    3. Retirez le bouchon de vidange de la transmission et laissez le liquide s'écouler.

    4. Remettez le bouchon de vidange en place.

    5. Serrez le bouchon de vidange entre 4 et 5 N∙m.

    6. Ajoutez 473 ml d'huile de transmission synthétique Dexron VI par l'orifice de l'adaptateur.

    7. Remettez l'ensemble mise à l’air libre et adaptateur en place et serrez à un couple de 12 à 15 N∙m.

    Entretien des commandes

    Réglage du frein de service/stationnement

    Réglez le frein de service/stationnement s'il patine pendant le fonctionnement.

    1. Desserrez le frein de stationnement.

    2. Mesurez le jeu libre à l'extrémité du levier de frein de stationnement (Figure 31).

      Le jeu libre du levier doit être entre 12,7 et 25,4 mm. Si le jeu libre n'est pas dans cette plage, procédez au réglage du câble de frein à l'étape 3.

      g373542
    3. Procédez comme suit pour régler la tension du câble de frein :

      • Pour augmenter la tension du câble, desserrez l'écrou de blocage avant du câble et serrez l'écrou de blocage arrière (Figure 32). Répétez l'étape 2 et réglez à nouveau la tension si nécessaire.

      • Pour diminuer la tension du câble, desserrez l'écrou de blocage arrière et serrez l'écrou de blocage avant du câble (Figure 32). Répétez l'étape 2 et réglez à nouveau la tension si nécessaire.

    g343382

    Entretien des unités de coupe

    Consignes de sécurité relative aux lames

    • Examinez toujours le cylindre de l'unité de coupe avec précaution. Portez des gants et procédez toujours avec précaution pendant l'entretien du cylindre.

    • Une lame ou contre-lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles.

    • Vérifiez périodiquement que les lames et les contre-lames ne sont pas excessivement usées ou endommagées.

    • Examinez toujours les lames avec prudence. Portez des gants et procédez toujours avec précaution pendant leur entretien. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser les lames et contre-lames ; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder.

    • Lors de l'entretien des lames, n'oubliez pas que vous pouvez quand-même faire bouger les lames une fois l'alimentation coupée.

    Montage de l'unité de coupe

    1. Déplacez la béquille vers la position de SERVICE DE L'UNITé DE COUPE ; voir Béquille.

    2. Retirez les fixations qui maintiennent le système d'entraînement du cylindre sur la plaque latérale (Figure 33).

      g333187
    3. Déposez l'entraînement du cylindre, les rondelles plates, les rondelles élastiques et les entretoises de la plaque latérale (Figure 33).

    4. Alignez l'unité de coupe sur le cadre.

    5. Fixez l’unité de coupe au cadre à l’aide de 4 vis à tête creuse (Figure 34).

      g343380
    6. Fixez le système d'entraînement du cylindre à la plaque latérale de l’unité de coupe à l'aide des vis à tête creuse, des rondelles et des entretoises retirées précédemment (Figure 35).

      Vérifiez que l’arbre d’entraînement de cylindre est bien installé sur le coupleur de l’arbre de transmission (Figure 35).

      g333165

    Dépose de l’unité de coupe

    1. Déplacez la béquille vers la position de SERVICE DE L'UNITé DE COUPE ; voir Béquille.

    2. Retirez le bac à herbe (selon l'équipement).

    3. Déposez l’entraînement de cylindre de l’unité de coupe (Figure 36) et conservez les fixations.

      g333165
    4. Déposez les vis à tête creuse qui fixent l’unité de coupe au cadre (Figure 37).

      g343380
    5. Déposez l'unité de coupe du cadre.

    Rodage de l'unité de coupe

    Pour roder l'unité de coupe, effectuez l'une des options suivantes :

    • Installez le kit de rodage Access (Modèle 139-4342) et utilisez une machine de rodage. Contactez votre distributeur Toro agréé pour vous procurer ce kit.

    • Utilisez l'InfoCenter pour passer en mode Rodage.

      Pour passer en mode Rodage, sélectionnez BACKLAP dans le menu ENTRETIEN. Suivez les indications de l'InfoCenter pour roder l'unité de coupe.

      Note: Quand la barre est relâchée, le mode Rodage est désengagé. Vous pouvez utiliser le crochet de barre (fourni dans le sac de pièces détachées) pour bloquer la barre en position engagée.Une fois le rodage terminé, retirez le crochet de barre.

      g283627

    Nettoyage

    Nettoyage de la machine

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Après chaque utilisation
  • Nettoyez la machine.
  • Après chaque utilisation, lavez la machine à l'eau avec un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. Évitez d'utiliser trop d'eau, notamment près de la plaque du levier de changement, de l'InfoCenter, du centre d'alimentation et du connecteur de la machine. Nettoyez le moteur pour assurer un refroidissement correct pendant l'utilisation. Maintenez également la batterie aussi propre que possible afin qu'elle reste blanche. Cette couleur réfléchit la lumière du soleil ce qui empêche la batterie de surchauffer au soleil.

    Important: Ne nettoyez pas la machine avec de l'eau saumâtre ou recyclée.

    Important: Remisez ou garez toujours la machine à l'abri de la lumière directe du soleil, car la chaleur réduit la vie utile de la batterie.

    Remisage

    Consignes de sécurité pour le remisage

    • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur de la machine, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.

    • Ne rangez pas la machine à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.

    Remisage de la machine

    1. Nettoyez la machine ; voir Nettoyage de la machine.

      Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau fraîche et propre et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. Évitez d'utiliser trop d'eau, notamment près de la plaque du levier de changement, de l'InfoCenter, du centre d'alimentation et du connecteur de la machine.

    2. Contrôlez et resserrez toutes les fixations. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou endommagée.

    3. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu avec de la peinture en vente chez votre distributeur Toro agréé.

    4. Pour un remisage prolongé, respectez les exigences de remisage des batteries ; voir Conseils de remisage des batteries.

    5. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre.

    Conseils de remisage des batteries

    Note: Il n'est pas nécessaire de retirer la batterie de la machine pour le remisage.

    Voir les exigences de température pour le remisage dans le tableau suivant :

    Températures de remisage prescrites

    Conditions de remisageTempérature prescrite
    Conditions de remisage normales-20 à 45 °C
    Chaleur extrême – 1 mois ou moins45 à 60 °C
    Froid extrême – 3 mois ou moins-30 à -20 °C

    Important: Les températures en dehors de cette plage risquent d'endommager votre batterie.La température de stockage de la batterie a un impact sur sa durée de vie à long terme. Le remisage prolongé à des températures extrêmes réduit la vie utile de la batterie. Rangez la machine dans un endroit frais (mais pas susceptible de geler).

    • Avant de remiser la machine, chargez ou déchargez la batterie entre 40 % et 60 % (50,7 V et 52,1 V).

      Note: Une charge de 50 % est optimale pour assurer une durée de vie maximale. Si la batterie est chargée à 100 % avant le remisage, sa durée de vie sera réduite.Si vous avez l'intention de remiser la machine plus longtemps, chargez la batterie à environ 60 %.

    • Tous les 6 mois de remisage, contrôlez le niveau de charge des batteries et vérifiez qu'il est compris entre 40 % et 60 %. Si la charge est inférieure à 40 %, chargez la batterie entre 40 % et 60 %.

    • Vous pouvez utiliser un multimètre pour vérifier le niveau de charge quand la machine est arrêtée. Voir dans le tableau suivant la tension correspondant au niveau de charge :

      TensionNiveau de charge
      52,1 V60 %
      51,4 V50 %
      50,7 V40 %
    • Après avoir chargé la batterie, débranchez le chargeur du secteur. Débranchez le connecteur électrique pendant le stockage afin de minimiser la décharge de la batterie.

    • Si vous laissez le chargeur sur la machine, il sera désactivé une fois que la batterie sera complètement chargée, et il ne sera réactivé que si vous le débranchez puis le rebranchez.

    Rangement du chargeur

    1. Effectuez la procédure de Débranchement du chargeur.

    2. Débranchez le cordon d'alimentation du chargeur et enroulez-le avec soin.

    3. Vérifiez soigneusement l'état du cordon d'alimentation. Remplacez-le s'il est usé ou endommagé.

    4. Vérifiez soigneusement que le chargeur ne présente aucune pièce usée, desserrée ou endommagée. Adressez-vous à un distributeur Toro agréé pour faire remplacer ou réparer les pièces.

    5. Rangez le chargeur avec le cordon d'alimentation dans un endroit propre et sec, à l'abri des chocs ou dommages, ainsi que des émanations caustiques.

    Dépistage des défauts

    ProblemPossible CauseCorrective Action
    Code E-0-0-1 ou E-0-4-7
    1. Tension batterie élevée
    1. Vérifiez que la tension batterie est correcte et que les connexions des câbles sont bien serrées ; vérifiez le bon état de la batterie.
    Code E-0-0-4
    1. Anomalie de la batterie ou du système BMS détectée
    1. Contactez un distributeur Toro agréé.
    Code E-0-0-7
    1. Capacité ampères-heure maximum de la batterie dépassée
    1. Peut être causé par une batterie en mauvais état, extrêmement déchargée, mal connectée et/ou soumise à des charges parasites élevées pendant la charge. Solutions possibles : remplacez la batterie. Contrôlez les connexions CC. Débranchez les charges parasites. Cette erreur disparaît quand le chargeur est réinitialisé en coupant puis rétablissant l'alimentation continue (CC).
    Code E-0-1-2
    1. Inversion de polarité
    1. La batterie n'est pas connectée au chargeur correctement. Vérifiez que les connexions de la batterie sont bien serrées.
    Code E-0-2-3
    1. Tension CA élevée (>270 V CA)
    1. Branchez le chargeur sur une source CA fournissant un courant CA stable entre 85 et 270 V CA / 45 et 65 Hz.
    Code E-0-2-4
    1. Échec d'initialisation du chargeur
    1. Le chargeur ne s'est pas allumé correctement. Débranchez l'entrée CA et la connexion de la batterie pendant 30 secondes, avant de faire un nouvel essai.
    Code E-0-2-5
    1. Oscillation de tension CA faible
    1. La source CA n'est pas stable. Peut être causé par un générateur pas assez puissant ou des câbles d'entrée de trop petit diamètre. Branchez le chargeur sur une source CA fournissant un courant CA stable entre 85 et 270 V CA / 45 et 65 Hz.
    Code E-0-3-7
    1. Échec de reprogrammation
    1. Échec de mise à jour de logiciel ou échec d'opération de script. Vérifiez que le nouveau logiciel est correct.
    Code E-0-2-9, E-0-3-0, E-0-3-2, E-0-4-6 ou E-0-6-0
    1. Erreur de communication avec la batterie
    1. Vérifiez le bon serrage de la connexion des câbles de signal à la batterie.
    ProblemPossible CauseCorrective Action
    F-0-0-1, F-0-0-2, F-0-0-3, F-0-0-4, F-0-0-5, F-0-0-6 ou F-0-0-7
    1. Anomalie interne du chargeur
    1. Débranchez l'alimentation CA et la batterie pendant au moins 30 secondes puis faites une nouvelle tentative. Si l'anomalie se reproduit, contactez un distributeur Toro agréé.