Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Ce véhicule utilitaire est principalement destiné à un usage hors route par des utilisateurs professionnels temporaires pour le transport de personnes et de matériaux dans le cadre d’applications commerciales. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) pour accéder à l'information sur la garantie, les pièces détachées et autres renseignements concernant le produit.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important pour attirer l'attention sur une information d'ordre mécanique spécifique, et Remarque pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière.
Le symbole de sécurité (Figure 2) apparaît à la fois dans ce manuel et sur la machine pour identifier d'importants messages de sécurité dont il est nécessaire de tenir compte pour éviter les accidents. Ce symbole apparaît avec la mention Danger, Attention ou Prudence.
Danger signale un danger immédiat qui, s'il n'est pas évité, entraînera obligatoirement des blessures graves ou mortelles.
Attention signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, risque d'entraîner des blessures graves ou mortelles.
Prudence signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, peut éventuellement entraîner des blessures légères ou modérées.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins que le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie.
Ce produit peut vous blesser. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves.
Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer la machine. Assurez-vous que tous les utilisateurs de ce produit en connaissent le maniement et comprennent les mises en garde.
Le transport d'une lourde charge et/ou l'ajout d'accessoires sur le véhicule peut compromettre se stabilité, selon la quantité et la répartition du matériau.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.
N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine.
N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres dispositifs de protection appropriés ne sont pas en place et en bon état de marche.
N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. Ne confiez jamais l'utilisation de la machine aux enfants de moins de 16 ans, à moins qu'ils ne soient détenteurs d'un permis de conduire délivré par l'État.
Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez la clé avant de faire un entretien ou le plein de carburant.
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. |
Pour modèles standard (2 personnes)
Pour modèles multi-places (4 personnes)
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Volant | 1 |
Couvercle | 1 |
Si le couvre-moyeu est monté sur le volant, déposez-le.
Retirez le contre-écrou (½ po) de l'arbre de direction.
Centrez bien les roues.
Glissez le volant sur l'arbre de direction.
Fixez le volant sur l'arbre au moyen du contre-écrou (½ po) retiré précédemment; serrez le contre-écrou à un couple de 24 à 30 N·m (18 à 22 pi-lb).
Reposez le couvre-moyeu sur le volant.
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge).
Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir).
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+) de la batterie et fixez-le en place avec les boulons et les écrous (Figure 4).
Placez ensuite le capuchon isolant sur la borne positive (Figure 4).
Note: Le capuchon isolant évite d'éventuels courts-circuits à la masse.
Branchez le câble négatif (noir) de la batterie à la borne négative (–) de la batterie, et fixez-le en place avec les boulons et les écrous (Figure 4).
Débranchez la connexion volante US située sous le capot (Figure 5).
Note: Attachez le fil débranché avec un attache-câble.
Placez le levier sélecteur à la position P (STATIONNEMENT).
Tournez le commutateur d'allumage en position CONTACT.
Appuyez sur le bouton d'affichage pendant 3 à 10 secondes, puis relâchez-le pour faire passer le compteur de vitesse des mi/h aux km/h.
Contrôlez le niveau d'huile moteur avant le premier démarrage du moteur; voir Contrôle du niveau d'huile moteur.
Contrôlez le niveau de liquide de la boîte-pont avant le premier démarrage du moteur; voir Contrôle du niveau de liquide de la boîte-pont.
Contrôlez le niveau d'huile du différentiel avant avant le premier démarrage du moteur; voir Contrôle du niveau d'huile du différentiel avant.
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement avant le premier démarrage du moteur; voir Contrôle du niveau de liquide de refroidissement moteur.
Contrôlez le niveau de liquide de frein avant le premier démarrage du moteur; voir Contrôle du niveau de liquide de frein.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la pression des pneus.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Barre avant gauche de l'arceau de sécurité | 1 |
Barre avant droite de l'arceau de sécurité | 1 |
Barre arrière gauche de l'arceau de sécurité | 1 |
Barre arrière droite de l'arceau de sécurité | 1 |
Barre transversale avant | 1 |
Barre transversale arrière | 1 |
Panneaude siège | 1 |
Retenue d'épaule | 2 |
Boulon à tête hexagonale (⅜ x 1¼ po) | 8 |
Boulon de carrosserie (5/16 x ¾ po) | 12 |
Boulon à tête hexagonale à embase (5/16 x ¾ po) | 4 |
Boulon à tête hexagonale à embase (¼ x ¾ po) | 10 |
Boulon à tête hexagonale à embase (¼ x 1 po) | 2 |
Boulon à tête ronde (5/16 x 1½ po) | 2 |
Boulon à embase (⅜ x 2¼ po) | 2 |
Contre-écrou (5/16 po) | 14 |
Contre-écrou (⅜ po) | 10 |
Contre-écrou (¼ po) | 2 |
Contre-écrou (7/16 po) | 2 |
Capot d’admission CVT | 1 |
Levez le plateau de chargement (Figure 7).
Ouvrez le capot (Figure 8).
Retirez les boulons à tête hexagonale à embase (¼ x ¾ po) et les fixations à tête Torx T30 des panneaux de base gauche et droit du siège (Figure 9).
Retirez le bouchon du réservoir de carburant du panneau de base gauche du siège (Figure 10).
Note: Attendez d'atteindre le bout de l'attache avant de retirer le bouchon.
Retirez le contre-écrou (⅜ po) et la goupille de verrouillage des tubes arrière droit et gauche du cadre (Figure 11).
Fixez légèrement la barre arrière droite de l'arceau de sécurité sur le tube arrière droit du cadre à l'aide de 1 boulon à embase (⅜ x 2¼ po) et de 1 contre-écrou (⅜ po), comme montré à la Figure 12.
Répétez les opérations 5 à 7 pour la barre arrière gauche de l'arceau de sécurité.
Fixez légèrement la barre avant droite de l'arceau de sécurité sur son support à l'aide de 2 boulons à tête hexagonale (⅜ x 1¼ po) et de 2 contre-écrous (⅜ po), comme montré à la Figure 13.
Fixez légèrement la barre avant droite de l'arceau de sécurité à la barre arrière droite à l'aide de 2 boulons à tête hexagonale (⅜ x 1¼ po) et de 2 contre-écrous (⅜ po), comme montré à la Figure 14.
Fixez légèrement la barre avant droite de l'arceau de sécurité sur la planche de bord à l'aide de 1 boulon à tête hexagonale à embase (¼ x 1 po) et de 1 contre-écrou (¼ po), comme montré à la Figure 15.
Répétez les opérations 10 à 13 pour la barre avant gauche de l'arceau de sécurité.
Fixez la barre transversale avant aux barres avant de l'arceau de sécurité à l'aide de 4 boulons de carrosserie (5/16 x ¾ po) et 4 contre-écrous (5/16 po), comme montré à la Figure 16.
Fixez la barre transversale arrière aux barres arrière de l'arceau de sécurité à l'aide de 4 boulons de carrosserie (5/16 x ¾ po) et 4 contre-écrous (5/16 po), comme montré à la Figure 17.
Veillez à monter la barre transversale à la positon indiquée à la Figure 17.
Fixez le panneau de siège aux barres arrière de l'arceau de sécurité à l'aide de 4 boulons de carrosserie (5/16 x ¾ po) et 4 contre-écrous (5/16 po), comme montré à la Figure 18.
Fixez le panneau de siège au profilé transversal arrière du cadre à l'aide de 4 boulons à tête hexagonale à embase (¼ x ¾ po), comme montré à la Figure 19.
Serrez les fixations aux couples spécifiés à la Figure 20.
Fixez les 2 retenues d'épaules sur les barres arrière de l'arceau de sécurité à l'aide de 4 vis autotaraudeuses (5/16 x ¾ po), 2 boulons à tête ronde (5/16 x 1½ po) et 2 contre-écrous (5/16 po), comme montré à la Figure 21.
Serrez les contre-écrous (5/16 po) à 22,6 N·m (200 po-lb), comme indiqué à la Figure 21.
Fixez la ceinture de sécurité droite comme suit :
Retirez le cache de la partie supérieure de la ceinture de sécurité (Figure 22).
Insérez la ceinture de sécurité dans son support sur l'arceau de sécurité et fixez-la en place avec un contre-écrou (7/16 po), comme montré à la Figure 22.
Serrez le contre-écrou (7/16 po) à 48,8 N·m (432 po-lb), comme montré à la Figure 22.
Remettez le bouchon en place (Figure 22).
Répétez ces opérations pour la ceinture de sécurité gauche.
Installez le capot d’admission CVT et les dossiers de siège comme suit :
Retirez les 2 boulons à embase (¼ x ⅜ po) du capot d’admission CVT (Figure 23).
Conservez les boulons.
Insérez le boulon captif fixé au capot d’admission CVT dans le trou du panneau de siège indiqué (Figure 24).
Ne serrez pas le boulon à ce stade.
Si le panneau de siège de la machine n’a pas de trous pour le capot d’admission CVT, passez à l’opération 3.
Si le panneau de siège de la machine a des trous pour le capot d’admission CVT, passez à l’opération 5.
Utilisez le capot comme gabarit et marquez l’emplacement des 2 trous (Figure 25).
Déplacez le capot d’admission CVT et percez les 2 trous (11/32 po) dans le panneau du siège (Figure 26).
Fixez les 2 dossiers de siège au panneau de siège à l'aide de 5 boulons à tête hexagonale à embase (¼ x ¾ po), comme montré à la Figure 27.
Ne placez pas de boulon dans le trou central gauche du panneau du siège.
Insérez le boulon captif fixé au capot d’admission CVT dans le trou du panneau de siège indiqué (Figure 28).
Fixez le bas du capot d’admission CVT au panneau du siège à l’aide des 2 boulons à embase (¼ x ⅜ po) retirés précédemment, comme montré à la Figure 29.
Serrez les 2 boulons à tête hexagonale à embase (¼ x ⅜ po) à 5,4 N·m (48 po-lb).
Serrez les 5 boulons à tête hexagonale à embase (¼ x ¾ po) et le boulon captif fixés au capot d’admission CVT à 5,4 N·m 48 po-lb), comme montré à la Figure 30.
Installez les contre-écrous (⅜ po) et les goupilles de verrouillage retirés précédemment sur les tubes arrière droit et gauche du cadre (Figure 31).
Ajustez le serrage de l'écrou d'alignement du verrou du plateau de chargement jusqu'à ce qu'il ne reste plus d'espace et que le plateau se verrouille solidement (Figure 32).
Serrez le contre-écrou (⅜ po) à 40,7 N·m (360 po-lb), comme montré à la Figure 33.
Fixez les panneaux droit et gauche de la base du siège à l'aide des boulons à tête hexagonale à embase (¼ x ¾ po) retirés précédemment, comme montré à la Figure 34.
Remettez le bouchon du réservoir de carburant sur panneau de base gauche du siège (Figure 35).
Pièces nécessaires pour cette opération:
Barre avant gauche de l'arceau de sécurité | 1 |
Barre avant droite de l'arceau de sécurité | 1 |
Barre arrière gauche de l'arceau de sécurité | 1 |
Barre arrière droite de l'arceau de sécurité | 1 |
Barre centrale gauche de l'arceau de sécurité | 1 |
Barre centrale droite de l'arceau de sécurité | 1 |
Connecteur d'arceau de sécurité | 2 |
Poignée de siège arrière | 1 |
Barre transversale avant | 1 |
Barre transversale centrale | 1 |
Barre transversale arrière | 1 |
Panneaude siège | 2 |
Retenue d'épaule | 4 |
Boulon à tête hexagonale (⅜ x 1¼ po) | 20 |
Boulon de carrosserie (5/16 x ¾ po) | 16 |
Boulon à tête hexagonale à embase (5/16 x ¾ po) | 8 |
Boulon à tête hexagonale à embase (¼ x ¾ po) | 24 |
Boulon à tête hexagonale à embase (¼ x 1 po) | 2 |
Boulon à tête ronde (5/16 x 1½ po) | 4 |
Boulon à embase (⅜ x 2¼ po) | 2 |
Boulon à embase (⅜ x 1 po) | 4 |
Contre-écrou (5/16 po) | 20 |
Contre-écrou (⅜ po) | 26 |
Contre-écrou (¼ po) | 2 |
Contre-écrou (7/16 po) | 4 |
Clip (¼ po) | 4 |
Capot d’admission CVT | 1 |
Levez le plateau de chargement (Figure 36).
Ouvrez le capot (Figure 37).
Retirez les boulons à tête hexagonale à embase (¼ x ¾ po) et les fixations à tête Torx T30 des 2 panneaux de base gauches et des 2 panneaux de base droits du siège (Figure 38).
Retirez le bouchon du réservoir de carburant du panneau de base arrière gauche du siège (Figure 39).
Note: Attendez d'atteindre le bout de l'attache avant de retirer le bouchon.
Retirez les 4 boulons à tête hexagonale à embase (5/16 x 1 po) qui fixent le plancher et déposez le plancher (Figure 40).
Retirez le contre-écrou (⅜ po) et la goupille de verrouillage des tubes arrière droit et gauche du cadre (Figure 41).
Fixez légèrement la barre arrière droite de l'arceau de sécurité sur le tube arrière droit du cadre à l'aide de 1 boulon à embase (⅜ x 2¼ po) et de 1 contre-écrou (⅜ po), comme montré à la Figure 42.
Répétez l'opération 8 du côté gauche.
Fixez légèrement le connecteur de la barre droite de l'arceau de sécurité à la barre arrière droite à l'aide de 2 boulons à tête hexagonale (⅜ x 1¼ po) et de 2 contre-écrous (⅜ po), comme montré à la Figure 43.
Répétez l'opération 11 du côté gauche.
Fixez légèrement la barre avant droite de l'arceau de sécurité sur son support à l'aide de 2 boulons à tête hexagonale (⅜ x 1¼ po) et de 2 contre-écrous (⅜ po), comme montré à la Figure 44.
Fixez légèrement la barre avant droite de l'arceau de sécurité sur la planche de bord à l'aide de 1 boulon à tête hexagonale à embase (¼ x 1 po) et de 1 contre-écrou (¼ po), comme montré à la Figure 45.
Fixez légèrement le haut de la barre centrale droite de l'arceau de sécurité aux barres avant et arrière droites à l'aide de 4 boulons à tête hexagonale (⅜ x 1¼ po) et de 4 contre-écrous (⅜ po), comme montré à la Figure 46.
Fixez légèrement le bas de la barre centrale droite de l'arceau de sécurité à la base du siège à l'aide de 2 boulons à embase (⅜ x 1 po) et de 2 contre-écrous (⅜ po), comme montré à la Figure 47.
Répétez les opérations 14 à 20 du côté gauche.
Fixez la barre transversale avant aux barres avant de l'arceau de sécurité à l'aide de 4 boulons de carrosserie (5/16 x ¾ po) et 4 contre-écrous (5/16 po), comme montré à la Figure 48.
Fixez la barre transversale centrale à la barre centrale de l'arceau de sécurité à l'aide de 4 boulons à tête hexagonale (⅜ x 1¼ po) e 4 contre-écrous (⅜ po), comme montré à la Figure 49.
Fixez la barre transversale arrière aux barres arrière de l'arceau de sécurité à l'aide de 4 boulons de carrosserie (5/16 x ¾ po) et 4 contre-écrous (5/16 po), comme montré à la Figure 50.
Veillez à monter la barre transversale à la positon indiquée à la Figure 50.
Fixez légèrement un panneau de siège aux barres arrière de l'arceau de sécurité à l'aide de 4 boulons de carrosserie (5/16 x ¾ po) et 4 contre-écrous (5/16 po), comme montré à la Figure 51.
Fixez un panneau de siège au profilé transversal arrière du cadre à l'aide de 4 boulons à tête hexagonale à embase (¼ x ¾ po), comme montré à la Figure 52.
Serrez les 4 boulons à tête hexagonale à embase (¼ x ¾ po) à 11,3 N·m (100 po-lb).
Fixez légèrement la partie centrale du panneau de siège aux barres centrales de l'arceau de sécurité à l'aide de 2 boulons de carrosserie (5/16 x ¾ po) et 2 contre-écrous (5/16 po), comme montré à la Figure 53.
Fixez légèrement la poignée de siège arrière sur le panneau de siège central à l'aide de 2 boulons de carrosserie (5/16 x ¾ po) et 2 contre-écrous (5/16 po), comme montré à la Figure 54.
Installez les 4 clips (¼ po) sur le panneau de siège central (Figure 55).
Fixez le panneau de siège central sur le plancher et les 4 clips (¼ po) à l'aide de 4 boulons à tête hexagonale à embase (¼ x ¾ po), comme montré à la Figure 56.
Serrez les 4 boulons à tête hexagonale à embase (¼ x ¾ po) à 11,3 N·m (100 po-lb).
Fixez le bas du plancher à l'aide des 4 boulons à tête hexagonale à embase (5/16 x 1 po) retirés précédemment, comme montré à la Figure 57.
Serrez les fixations aux couples spécifiés à la Figure 58.
Fixez les 4 retenues d'épaules sur les barres arrière et les barres centrales de l'arceau de sécurité à l'aide de 8 vis autotaraudeuses (5/16 x ¾ po), 4 boulons à tête ronde (5/16 x 1½ po) et 4 contre-écrous (5/16 po), comme montré à la Figure 59.
Serrez les contre-écrous (5/16 po) à 22,6 N·m (200 po-lb), comme indiqué à la Figure 59.
Fixez les ceintures de sécurité droites comme suit :
Retirez le cache de la partie supérieure de la ceinture de sécurité (Figure 60).
Insérez la ceinture de sécurité dans son support sur l'arceau de sécurité et fixez-la en place avec un contre-écrou (7/16 po), comme montré à la Figure 60.
Serrez le contre-écrou (7/16 po) à 48,8 N·m (432 po-lb), comme montré à la Figure 60.
Remettez le bouchon en place (Figure 60).
Répétez ces opérations pour les ceintures de sécurité gauches.
Installez le capot d’admission CVT et les dossiers de siège comme suit :
Retirez les 2 boulons à embase (¼ x ⅜ po) du capot d’admission CVT (Figure 61).
Conservez les boulons.
Insérez le boulon captif fixé au capot d’admission CVT dans le trou du panneau de siège indiqué (Figure 62).
Ne serrez pas le boulon à ce stade.
Si le panneau de siège de la machine n’a pas de trous pour le capot d’admission CVT, passez à l’opération 3.
Si le panneau de siège de la machine a des trous pour le capot d’admission CVT, passez à l’opération 6.
Utilisez le capot comme gabarit et marquez l’emplacement des 2 trous (Figure 63).
Déplacez le capot d’admission CVT et percez les 2 trous (11/32 po) dans le panneau du siège (Figure 64).
Fixez les 4 dossiers de siège aux panneaux de siège à l'aide de 11 boulons à tête hexagonale à embase (¼ x ¾ po), comme montré à la Figure 65.
Ne placez pas de boulon dans le trou central gauche du panneau du siège.
Insérez le boulon captif fixé au capot d’admission CVT dans le trou du panneau de siège indiqué (Figure 66).
Fixez le bas du capot d’admission CVT au panneau du siège à l’aide des 2 boulons à embase (¼ x ⅜ po) retirés précédemment, comme montré à la Figure 67.
Serrez les 2 boulons à tête hexagonale à embase (¼ x ⅜ po) à 5,4 N·m (48 po-lb).
Serrez les 11 boulons à tête hexagonale à embase (¼ x ¾ po) et le boulon captif fixés au capot d’admission CVT à 5,4 N·m 48 po-lb), comme montré à la Figure 68.
Installez les contre-écrous (⅜ po) et les goupilles de verrouillage retirés précédemment sur les tubes arrière droit et gauche du cadre (Figure 69).
Ajustez le serrage de l'écrou d'alignement du verrou du plateau de chargement jusqu'à ce qu'il ne reste plus d'espace et que le plateau se verrouille solidement (Figure 70).
Serrez le contre-écrou (⅜ po) à 40,7 N·m (360 po-lb), comme montré à la Figure 71.
Fixez les 2 panneaux droits et et les 2 panneaux gauches de base du siège à l'aide des boulons à tête hexagonale à embase (¼ x ¾ po) retirés précédemment, comme montré à la Figure 72.
Remettez le bouchon du réservoir de carburant sur panneau de base arrière gauche du siège (Figure 73).
Pour assurer l'efficacité optimale du système de freinage, rodez les freins avant d'utiliser la machine.
Amenez la machine à la vitesse maximum, appuyez rapidement sur la pédale de frein pour arrêter la machine sans bloquer les roues.
Répétez 10 fois cette procédure, avec 1 minute d'intervalle entre chaque arrêt pour éviter de faire surchauffer les freins.
Familiarisez-vous avec toutes les commandes avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine.
Le commutateur d'allumage (Figure 74) sert à démarrer et arrêter le moteur. Pour couper le moteur, tournez la clé dans le sens antihoraire à la position ARRêT.
Le commutateur d'allumage a 3 positions : ARRêT, CONTACT et DéMARRAGE. Tournez le commutateur d'allumage dans le sens horaire à la position DéMARRAGE pour engager le démarreur. Relâchez le commutateur d'allumage quand le moteur démarre. Le commutateur d'allumage revient automatiquement à la position CONTACT.
Appuyez sur le haut de l'interrupteur (Figure 74) pour allumer les phares ou sur le bas pour les éteindre.
Appuyez sur le côté gauche de la commande des clignotants (Figure 74) pour allumer le clignotant gauche, et sur le côté droit pour allumer le clignotant droit.
Note: Les clignotants sont éteints quand la commande est à la position centrale.
Appuyez sur le haut de l'interrupteur (Figure 74) pour allumer les feux de détresse et sur le bas pour les éteindre.
Appuyez sur le haut de l'interrupteur du régulateur de vitesse (Figure 74) pour programmer la vitesse voulue; voir Utilisation du régulateur de vitesse.
Utilisez le sélecteur de blocage des différentiels (Figure 74) pour engager ou désengager les différentiels avant et/ou arrière; voir Utilisation du mode 4 roues motrices/blocage du ou des différentiels.
Utilisez le sélecteur de modes 2 roues motrices/4 roues motrices (Figure 74) pour alterner entre les deux modes; voir Utilisation du mode 4 roues motrices/blocage du ou des différentiels
Appuyez sur cet interrupteur (Figure 74) pour actionner l'avertisseur sonore.
Cette prise (Figure 74) permet d'alimenter des appareils mobiles.
Utilisez le levier sélecteur (Figure 74) pour sélectionner au choix la position (STATIONNEMENT), (MARCHE ARRIèRE), (POINT MORT), H(GAMME HAUTE EN MARCHE AVANT) et (GAMME BASSE EN MARCHE AVANT).
Important: Attendez que la machine soit à l'arrêt et le moteur tourne au ralenti avant de sélectionner la MARCHE ARRIèRE, la GAMME HAUTE ou la GAMME BASSE pour éviter d'endommager la transmission.
Le clignotant gauche ou droit est activé quand vous appuyez sur le coté gauche ou droit de la commande des clignotants (Figure 75).
Note: Lorsque le témoin (Figure 75) clignote, cela indique que le réglage n'est pas engagé ou est inactif; quand il reste allumé, le réglage est engagé/actif.
Voir la Figure 76 et le tableau correspondant pour savoir comment utiliser le sélecteur de modes 2 roues motrices/4 roues motrices et le sélecteur de blocage des différentiels en même temps.
Position du sélecteur de modes 2 roues motrices/4 roues motrices | Position du sélecteur de blocage des différentiels | Résultat |
2 | 5 | Pas de témoin |
2 | 4 | |
2 | 3 | (clignote – configuration inactive) |
1 | 5 | |
1 | 4 | |
1 | 3 |
Le témoin s'allume si le régulateur de vitesse est programmé (Figure 75).
Si la vitesse de pointe de la machine est limitée, le témoin s'allume. La vitesse est limitée dans les cas suivants :
Le régulateur de vitesse est programmé.
Un code d'anomalie est affiché.
Une ceinture de sécurité n'est pas attachée.
Ce témoin s'allume quand les phares sont ALLUMéS.
Ce témoin s'allume quand l'utilisateur n'a pas attaché sa ceinture de sécurité.
Note: Si la ceinture de sécurité n'est pas attachée, la vitesse de la machine est limitée.
Le témoin s'allume et le code d'anomalie correspondant s'affiche en cas de défaut de la machine.
Important: N'utilisez pas la machine si un code d'anomalie s'affiche, au risque de causer de graves dommages. Contactez un dépositaire Toro agréé.
Le compteur horaire indique le nombre total d'heures de fonctionnement de la machine. Le compteur horaire (Figure 75) se déclenche dès que le moteur tourne.
Note: Pour obtenir l'indication du compteur kilométrique, contactez votre distributeur Toro agréé.
Le témoin de pression d'huile (Figure 75) s'allume quand la pression de l'huile moteur descend en dessous du niveau admissible alors que le moteur tourne.
Important: Si le témoin clignote ou reste allumé, arrêtez la machine, coupez le moteur et vérifiez le niveau d'huile. Si, après avoir fait l'appoint, le témoin reste allumé une fois le moteur remis en marche, coupez immédiatement le moteur et demandez conseil à votre dépositaire-réparateur agréé .
Vérifiez le fonctionnement du témoin comme suit :
Placez le levier sélecteur à la position P (STATIONNEMENT).
Tournez la clé de contact à la position CONTACT, mais ne démarrez pas le moteur.
Note: Le témoin de pression d'huile doit s'allumer. S'il ne s'allume pas, il se peut que l'affichage et/ou le témoin soit défectueux.
Note: Si vous venez de démarrer ou de couper le moteur, il peut s'écouler quelques secondes avant que le témoin s'allume ou s'éteigne.
Le thermomètre indique la température du liquide de refroidissement du moteur et ne fonctionne que si le commutateur d'allumage est tourné à la position CONTACT (Figure 75).
Les 8 barres du thermomètre de liquide de refroidissement clignotent et un code d'anomalie s'affiche si le moteur surchauffe.
Ce témoin s'allume quand la batterie se décharge. Si le témoin s'allume en cours d'utilisation, arrêtez la machine, coupez le moteur et recherchez les causes possibles, par exemple la courroie d'alternateur (Figure 75).
Important: Si la courroie d'alternateur est détendue ou cassée, n'utilisez pas la machine avant d'avoir réglé ou réparé la courroie. Le moteur risque d'être endommagé si vous ne procédez pas ainsi.
Vérifiez le fonctionnement des témoins comme suit :
Placez le levier sélecteur à la position P (STATIONNEMENT).
Tournez la clé de contact à la position CONTACT, mais ne démarrez pas le moteur. Les témoins de liquide de refroidissement, de charge et de pression d'huile doivent s'allumer. Si un des témoins ne s'allume pas, le système est défectueux et vous devez le réparer.
La jauge de carburant indique la quantité de carburant dans le réservoir. Elle ne fonctionne que lorsque le commutateur d'allumage est à la position CONTACT (Figure 75).
Une seule barre indique que le niveau de carburant est bas, tandis qu'une barre clignotante indique que le réservoir de carburant est presque vide.
Le compte-tours indique le régime du moteur (Figure 75).
L'indicateur de vitesse indique la vitesse de déplacement de la machine (Figure 75).
Appuyez sur le bouton (Figure 75) pendant 0 à 3 secondes pour intervertir les emplacements du compte-tours et de l'indicateur de vitesse.
Appuyez sur le bouton (Figure 75) pendant 3 à 10 secondes pour faire passer le compteur de vitesse des mi/h aux km/h.
Appuyez sur le bouton pendant 10 secondes ou plus pour régler le régulateur de vitesse de déplacement; voir Réglage du régulateur de vitesse de déplacement.
Le témoin d'anomalie moteur s'allume pour signaler un dysfonctionnement du moteur; voir .
Utilisez la pédale d'accélérateur (Figure 77) pour varier la vitesse de déplacement de la machine quand un rapport est sélectionné. Appuyez sur la pédale d'accélérateur pour augmenter le régime moteur et la vitesse de déplacement. Relâchez la pédale pour réduire le régime moteur et la vitesse de déplacement.
Elle permet d'arrêter la machine ou de réduire la vitesse de déplacement (Figure 77).
Un accident est possible si vous utilisez la machine alors que les freins sont usés ou ne sont pas purgés correctement.
Si la pédale en bout de course se trouve à moins de 25 mm (1 po) du plancher, purgez et/ou réparez les freins.
Note: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur hors tout | 154 cm (60½ po) |
Longueur hors tout | Modèle 08100 : 314 cm (123½ po) |
Modèle 08100TC : 314 cm (123½ po) | |
Modèle 08101 : 405 cm (159½ po) | |
Poids à vide en ordre de marche – Le poids total d’un véhicule opérationnel avec l’équipement d’origine tel qu’il a été fabriqué, rempli au maximum de carburant, d’huile moteur, des liquides de transmission et de différentiels, et de liquide de refroidissement, mais sans le poids de l’utilisateur, des passagers, des accessoires, des outils et de la charge. | Modèle 08100 : 884 kg (1 949 lb) |
Modèle 08100TC : 884 kg (1 949 lb) | |
Modèle 08101 : 994 kg (2 191 lb) | |
Poids brut du véhicule (PBV) – Le poids total maximum autorisé du véhicule, y compris le poids à vide en ordre de marche plus les poids combinés de tous les occupants du véhicule, les charges transportées, le poids à la flèche de la remorque et le poids de toutes les options, tous les outils et/ou tous les accessoires. L’installation d’options, d’outils et/ou d’accessoires peut réduire la capacité de charge autorisée en dessous de la limite indiquée. | 1814 kg (4 000 lb) |
Capacité du plateau de chargement – Charge de transport maximale, sans outils et/ou accessoires. | Modèle 08100 : 567 kg (1 250 lb) |
Modèle 08100TC : 567 kg (1 250 lb) | |
Modèle 08101 : 454 kg (1 000 lb) | |
Capacité de remorquage | Poids à la flèche : 91 kg (200 lb) |
Poids maximum de la remorque : 907 kg (2 000 lb) | |
Garde au sol | 23 cm (9 po) sans charge ou utilisateur |
Empattement | Modèle 08100 : 203 cm (80 po) |
Modèle 08100TC : 203 cm (80 po) | |
Modèle 08101 : 295 cm (116 po) | |
Hauteur | 201 cm (75 po) jusqu'en haut du système ROPS |
Longueur du plateau de chargement | Intérieur : 113 cm (44½ po) |
Extérieur : 127 cm (50 po) | |
Largeur du plateau de chargement | Intérieur : 142 cm (56 po) |
Extérieur : 151 cm (59½ po) | |
Hauteur intérieure du plateau de chargement | 28 cm (11 po) |
Régime moteur | Ralenti : 800 à 900 tr/min |
Ralenti accéléré : 4 700 à 4 900 tr/min |
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Ce véhicule n'est pas un jouet. N'autorisez jamais les enfants de moins de 16 ans (à moins qu'ils ne soient détenteurs d'un permis de conduire délivré par l'État), ou les personnes non qualifiées ou qui ne sont pas physiquement aptes, à utiliser la machine ou à en faire l'entretien. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur de la machine, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le moteur rapidement.
Assurez-vous que le nombre d'occupants (vous et votre ou vos passagers) n'est pas supérieur au nombre de poignées de maintien prévues sur la machine. Les jeunes enfants ne doivent pas voyager assis sur les genoux d'une autre personne.
Tous les passagers doivent comprendre et suivre les instructions et mises en garde données dans le Manuel de l'utilisateur.
Assurez-vous que tous les dispositifs de protection et tous les autocollants sont présents. Réparez ou remplacez tous les dispositifs de sécurité et remplacez tous les autocollants illisibles ou manquants. N'utilisez pas la machine s'ils sont absents et ne fonctionnent pas correctement.
Faites preuve de la plus grande prudence quand vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud.
N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le réservoir dans un local fermé.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures décrites à la section .
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
La stabilité de la machine sur les pentes est réduite si les pneus ne sont pas suffisamment gonflés. Celle-ci risque alors de se retourner et de vous blesser, parfois mortellement.
Veillez toujours à utiliser une pression de gonflage suffisante.
Voir dans la liste suivante les spécifications de gonflage des pneus recommandées :
Pression de gonflage des pneus avant : approximativement 1,65 bar (24 psi)
Pression de gonflage des pneus arrière avec charge de 227 kg (500 lb) ou moins sur le plateau : 1,65 bar (24 psi)
Pression de gonflage des pneus arrière avec une charge de plus de 227 kg (500 lb) sur le plateau : 2,21 bar (32 psi)
Important: Ne dépassez pas la pression de gonflage maximale indiquée sur le flanc des pneus.
Important: Vérifiez fréquemment que les pneus sont gonflés à la pression correcte. Si les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte, ils s'useront prématurément et la transmission 4 roues motrices peut alors coincer.
La Figure 78 montre un exemple d'usure du pneu causée par un gonflage insuffisant.
La Figure 79 montre un exemple d'usure du pneu causée par un gonflage excessif.
Type | Essence sans plomb |
Indice d'octane minimum | 87 (États-Unis) or 91 (octane recherche; hors États-Unis) |
Éthanol | Pas plus de 10 % par volume |
Méthanol | Aucune |
MTBE (éther méthyltertiobutylique) | Moins de 15 % par volume |
Huile | Ne pas ajouter au carburant |
Utilisez uniquement du carburant propre et frais (stocké depuis moins d'un mois) provenant d'une source fiable.
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage, ajoutez au carburant frais la quantité de stabilisateur/conditionneur indiquée par le fabricant du stabilisateur/conditionneur.
Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour plus de renseignements.
Capacité du réservoir de carburant : 32 litres (8,5 gallons américains)
Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant.
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
Remplissez le réservoir jusqu'à 2,5 cm (1 po) environ sous la base du goulot de remplissage, puis remettez le bouchon en place.
Note: Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant.
Revissez fermement le bouchon du réservoir de carburant.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Au cours des 50 premières heures, appliquez les consignes suivantes pour assurer le bon fonctionnement de la machine :
Si le moteur est froid, laissez-le tourner pendant environ 15 secondes avant d'utiliser la machine.
Note: Prévoyez plus de temps pour le réchauffement du moteur lorsque la température ambiante est basse.
Lorsque vous avez fini d'utiliser la machine, laissez refroidir le moteur pendant environ 15 secondes avant de le couper.
Veillez à roder les freins; voir Rodage des freins.
Contrôlez les niveaux de liquides plus fréquemment durant cette procédure.
Variez la vitesse de la machine en cours d'utilisation et évitez d'accélérer trop rapidement.
L'utilisation d'une huile moteur spéciale rodage n'est pas nécessaire. L'huile moteur d'origine est du même type que celle qui est spécifiée pour les entretiens courants.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des dommages corporels et matériels et peut les prévenir.
Les passagers ne doivent s'asseoir qu'aux emplacements désignés. Ne transportez pas de passagers sur le plateau de chargement. N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail.
Portez une tenue adéquate, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Attachez les cheveux longs et ne portez pas de bijoux ni de vêtements amples.
Portez un casque homologué quand vous utilisez la machine sur un terrain accidenté ou irrégulier, ou à hautes vitesses.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.
N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué(e), ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Utilisez la machine uniquement à l'extérieur ou dans un lieu bien ventilé.
Ne dépassez pas le poids brut (PBV) maximum de la machine.
Si le plateau transporte une lourde charge, redoublez de prudence en roulant, lorsque vous freinez ou changez de direction.
Le transport de charges surdimensionnées sur le plateau réduit la stabilité de la machine. Ne dépassez pas la capacité de transport du plateau de chargement.
Le transport d'une charge qui ne peut pas être arrimée sur le plateau peut affecter la direction, le freinage et la stabilité de la machine. Lorsque vous transportez une charge qui ne peut pas être arrimée sur la machine, changez de direction et freinez avec prudence.
Ralentissez et allégez la charge transportée sur les terrains accidenté et inégaux, ainsi que près de bordures, trous et autres accidents de terrain. Le chargement peut se déplacer et rendre la machine instable.
Vous et vos passagers devez rester assis pendant le déplacement de la machine. Gardez les mains sur le volant; les passagers doivent se tenir aux poignées de maintien prévues à cet effet. Gardez toujours les bras et les jambes à l'intérieur de la machine.
Utilisez la machine uniquement quand la visibilité est bonne. Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou autres obstacles cachés. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Faites preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
Ne conduisez pas la machine près de fortes dénivellations, de fossés ou de berges. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Méfiez-vous des obstacles en surplomb, tels que branches d'arbres, jambages de portes, passerelles, etc.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Cette machine n'est pas conçue ni prévue pour être utilisée sur la voie publique. Son utilisation peut être dangereuse et peut constituer une infraction à la réglementation locale.
Lorsque vous utilisez la machine sur la voie publique, respectez le code de la route et utilisez les accessoires supplémentaires éventuellement exigés par la loi, tels éclairages, clignotants, panneau « véhicule lent » (SMV) et autres.
Si la machine vibre de façon anormale, arrêtez-la immédiatement, coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de tout mouvement et recherchez d'éventuels dommages. Réparez tout dommage de la machine avant de recommencer à travailler.
L'arrêt de la machine peut demander plus de temps sur les surfaces mouillées que sur les surfaces sèches. Pour sécher les freins par temps de pluie, conduisez lentement sur une surface plane en appuyant légèrement sur la pédale de frein.
L'utilisation de différents modes sur des surfaces revêtues, par exemple le mode 2 ou 4 roues motrices, et le transport de passagers et d'une charge peuvent modifier le comportement de la machine.
Si vous conduisez la machine à grande vitesse et que vous freinez brusquement, les roues arrière peuvent se bloquer et vous risquez alors de perdre le contrôle de la machine.
Une conduite inadéquate et/ou des manœuvres brusques pendant la conduite à haute vitesse augmente le risque de renversement ou de retournement de la machine.
Ne touchez pas le moteur, la transmission, le silencieux ou le collecteur d'échappement pendant que le moteur tourne ou juste après son arrêt au risque de vous brûler.
Ne laissez pas la machine en marche sans surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation :
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Placez le levier sélecteur à la position P (STATIONNEMENT).
Coupez le moteur de la machine et enlevez la clé.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
Utilisez uniquement des accessoires et équipements agréés par The Toro® Company.
La structure ROPS est un dispositif de sécurité intégral. Ne retirez pas le système ROPS de la machine.
Attachez toujours votre ceinture de sécurité pour éviter/minimiser les blessures possibles pour vous et vos passagers en cas d'accident; assurez-vous qu'elle est attachée et que vous pouvez la détacher rapidement en cas d'urgence.
Vérifiez soigneusement où se trouvent les obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
Maintenez la structure ROPS en bon état en vérifiant minutieusement et régulièrement si elle est endommagée et en maintenant toutes les fixations bien serrées.
Remplacez les composants endommagés de la structure ROPS. Ne les réparez pas et ne les modifiez pas.
Ne dépassez pas le poids brut (PVB) de la machine. Votre poids, celui de vos passagers et celui de la charge transportée contribuent tous au poids brut total de la machine.
Les passagers ne doivent s'asseoir qu'aux emplacements désignés. N'autorisez personne à s'asseoir sur le plateau de chargement.
Vous et vos passagers devez rester assis, ceintures de sécurité attachées, pendant le déplacement de la machine.
Le fait d'allonger la machine augmente le rayon de braquage; pour cette raison, prévoyez un espace suffisant pour manœuvrer la machine.
Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels.
Examinez le site avec attention pour identifier les pentes permettant d'utiliser la machine sans risque, et établissez vos propres procédures et règles de travail à appliquer sur les pentes en question. Faites toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude.
N'utilisez pas la machine sur une pente si vous ne vous sentez pas à l'aise.
Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur les pentes. Ne changez pas brusquement de vitesse ou de direction.
Évitez d'utiliser la machine sur les terrains humides. Les pneus pourraient perdre en adhérence. La machine peut se retourner avant que les pneus perdent de l'adhérence.
Montez et descendez toujours les pentes en ligne droite.
Si la machine commence à perdre de la puissance pendant la montée d'une pente, freinez progressivement et redescendez lentement la pente en ligne droite et en marche arrière.
Il est dangereux de faire demi-tour en montant ou descendant une pente. Si vous devez tourner sur une pente, faites-le lentement et avec prudence.
Les lourdes charges compromettent la stabilité de la machine sur les pentes. Allégez la charge transportée et ralentissez sur les pentes ou si le centre de gravité de la charge est très élevé. Arrimez solidement la charge sur le plateau de chargement de la machine pour l'empêcher de se déplacer. Redoublez de prudence lorsque vous transportez des charges qui se déplacent facilement (liquide, pierres, sable, etc.).
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes, surtout quand vous transportez une charge. Il faut plus longtemps à la machine pour s'arrêter sur une pente que sur une surface horizontale. Si vous devez arrêter la machine, évitez les variations de vitesse soudaines qui pourraient la faire se renverser ou se retourner. Ne freinez pas brutalement en marche arrière, car la machine pourrait se retourner.
Ne dépassez pas le poids nominal brut (PNBV) de la machine lorsque le plateau est chargé et/ou lorsque vous tractez une remorque.
Répartissez la charge uniformément sur le plateau pour améliorer la stabilité et le contrôle de la machine.
Avant de décharger le plateau, vérifiez que personne ne se trouve derrière la machine.
Ne déchargez pas le plateau quand la machine est garée transversalement sur une pente. La modification de la répartition de la charge peut causer le retournement de la machine.
Le plateau levé peut retomber et blesser toute personne qui travaille dessous.
Déchargez le plateau avant de le lever.
Assurez-vous que le plateau de chargement est complètement levé et stable avant de travailler dessous.
Ne conduisez pas la machine en laissant le plateau de chargement levé, car elle pourrait se renverser ou se retourner facilement. Vous risquez d'endommager la structure du plateau de chargement si vous conduisez la machine en le laissant levé.
Conduisez la machine avec le plateau de chargement baissé.
Baissez le plateau de chargement après l'avoir déchargé.
Si une charge est regroupée à l'arrière du plateau, celui-ci peut basculer brusquement lorsque vous relâchez le levier et vous blesser ou blesser des personnes à proximité.
Centrez les charges sur le plateau si possible.
Maintenez le plateau de chargement baissé et assurez-vous que personne n'est penché au-dessus ou ne se tient juste derrière lorsque vous relâchez le levier.
Déchargez complètement le plateau avant de le lever pour effectuer l'entretien de la machine.
Levez le levier en arrière pour élever le plateau de chargement (Figure 80).
Le plateau de chargement peut être lourd. Il peut écraser les mains ou d'autres parties du corps.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps du plateau de chargement pendant qu'il s'abaisse.
Appuyez doucement sur le plateau de chargement jusqu'à ce qu'il soit fermement verrouillé en place.
Après avoir déchargé des matériaux en vrac (sable, pierres pour aménagement paysager ou copeaux de bois) du plateau, une petite partie peut rester coincée au niveau des charnières du hayon. Effectuez la procédure suivante avant de refermer le hayon.
Enlevez à la main autant des débris logés dans les charnières que possible.
Inclinez le hayon à environ 45° (Figure 83).
Agitez légèrement le hayon pour le faire pivoter d'avant en arrière plusieurs fois (Figure 83).
Note: Cela facilite l'élimination des débris présents aux niveau des charnières.
Baissez le hayon et vérifiez qu'il ne reste aucun débris au niveau des charnières.
Répétez les opérations 1 à 4 jusqu'à ce qu'il ne reste plus de débris dans les charnières.
Faites pivoter le hayon vers le haut et soulevez-le dans les encoches du plateau de chargement.
Important: Ne poussez pas ou ne remorquez pas la machine pour la faire démarrer. Cela risque d'endommager la transmission.
Asseyez-vous sur le siège du conducteur et vérifiez que la machine est à la position P (STATIONNEMENT).
N'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur.
Tournez le commutateur d'allumage en position CONTACT.
Tournez le commutateur d'allumage en position CONTACT.
Vous ne pouvez pas démarrer le moteur si vous n'appuyez pas sur la pédale de frein.
Note: Relâchez la clé dès que le moteur démarre et laissez-la revenir à la position CONTACT.
Note: Pour éviter de provoquer la défaillance prématurée du démarreur, ne l'actionnez pas plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas au bout de 10 secondes, tournez la clé à la position ARRêT. Contrôlez les commandes et la procédure de démarrage, patientez encore 10 secondes, puis répétez la procédure de démarrage.
Appuyez sur la pédale de frein.
Sélectionnez le rapport voulu avec le levier sélecteur.
Relâchez la pédale de frein et enfoncez progressivement la pédale d'accélérateur.
Important: Arrêtez toujours la machine avant de changer de rapport.
Consultez le tableau ci-dessous pour déterminer la vitesse de déplacement dans chaque rapport de la machine à vide.
Rapport | Vitesse maximale (km/h) | Vitesse maximale (mi/h) |
---|---|---|
(MARCHE ARRIèRE) | 0 à 24 | 0 à 15 |
(GAMME HAUTE EN MARCHE AVANT) | 0 à 40 par défaut ou 0 à 72 si des portes sont installées | 0 à 25 par défaut ou 0 à 45 si des portes sont installées |
(GAMME BASSE EN MARCHE AVANT) | 0 à 24 | 0 à 15 |
Note: Ne laissez pas le commutateur d'allumage à la position CONTACT pendant une période prolongée sans mettre le moteur en marche, sinon la batterie se déchargera.
Pour utiliser le régulateur de vitesse, vous devez attachez votre ceinture de sécurité et rouler à la vitesse de déplacement indiquée ci-dessous en fonction du rapport sélectionné.
H (gamme haute en marche avant) – 6 km/h (4 mi/h) ou plus
H (gamme basse en marche avant) – 3 km/h (2 mi/h) ou plus
Placez la commande du régulateur de vitesse à la position ACTIVéE (Figure 84).
Lorsque vous roulez à la vitesse souhaitée, appuyez sur le haut de la commande du régulateur de vitesse pour activer/programmer le régulateur de vitesse (Figure 84).
Pour augmenter la vitesse programmée sur le régulateur de vitesse, appuyez sur le haut de la commande jusqu'à ce que la vitesse voulue soit atteinte (Figure 84).
Note: Appuyez une fois sur la commande pour augmenter la vitesse de déplacement de 1 km/h (1 mi/h) à la fois.
Pour désactiver le régulateur de vitesse, appuyez sur le bas de la commande (position DéSACTIVéE) (Figure 84).
Note: Lorsque vous appuyez sur la pédale de frein, le régulateur de vitesse est désactivé.
Appuyez sur le bouton (Figure 85) pendant au moins 10 secondes.
La vitesse programmée va clignoter.
Appuyez une fois sur la commande pour augmenter la vitesse de déplacement de 1 km/h (1 mi/h) à la fois.
Note: La vitesse de déplacement maximale que vous pouvez atteindre est 40 km/h (25 mi/h).Si des portes sont installées sur la machine, la vitesse de déplacement maximale que vous pouvez atteindre est 72 km/h (45 mi/h), tandis que la vitesse minimale est 8 km/h (5 mi/h).
Pour arrêter la machine, relâchez la pédale d'accélérateur et appuyez sur la pédale de frein.
Arrêtez la machine.
Placez le levier sélecteur à la position P (STATIONNEMENT).
Tournez la clé à la position ARRêT et enlevez-la.
Vous pouvez perdre le contrôle de la machine, l'endommager ou endommager le gazon si vous n'utilisez pas le mode 4 roues motrices/le blocage du ou des différentiels correctement.
La machine doit rouler à 16 km/h (10 mi/h) ou moins pour engager le mode 4 roues motrices.
La machine doit rouler à 8 km/h (5 mi/h) ou moins pour engager le blocage du ou des différentiels.
Vous pouvez désengager le mode 4 roues motrices/le blocage du ou des différentiels pendant que la machine se déplace. Le mode 4 roues motrices/le blocage du ou des différentiels peut rester engagé quand une charge sur essieu est présente. Le mode 4 roues motrices/le blocage du ou des différentiels est désengagé dès que la charge sur essieu est supprimée.
Utilisez le mode 4 roues motrices/le blocage du ou des différentiels uniquement lorsque cela est nécessaire pour améliorer la motricité.
Si la machine se renverse ou se retourne sur une pente, cela entraînera de graves blessures.
Le supplément de motricité procuré par le mode 4 roues motrices/le blocage ou des différentiels peut suffire à vous placer dans des situations dangereuses, par exemple en montant des pentes trop raides pour vous permettre de faire demi-tour. Utilisez le mode 4 roues motrices/le blocage du ou des différentiels avec précaution, surtout sur les pentes à fort pourcentage.
Si vous utilisez le mode 4 roues motrices/le blocage du ou des différentiels pour prendre un virage à faible rayon ou à grande vitesse et que la roue arrière intérieure se décolle du sol, vous risquez de perdre le contrôle de la machine qui peut alors patiner. N'utilisez le mode 4 roues motrices/le blocage du ou des différentiels qu'à vitesse réduite.
Assurez-vous que la machine roule à 16 km/h (10 mi/h) ou moins et que vous n'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur.
Appuyez sur le haut du sélecteur de modes 2 roues motrices/4 roues motrices (Figure 86) pour engager le mode 4 roues motrices.
Note: Vous pouvez désengager le mode 4 roues motrices quelle que soit la vitesse de déplacement de la machine.
Sans appuyer sur la pédale d'accélérateur, désengagez le mode 4 roues motrices en appuyant sur le bas du sélecteur de modes 2 roues motrices/4 roues motrices (Figure 86).
Note: L'icône du mode 4 roues motrices ne s'allume pas sur l'affichage quand ce mode est désengagé.
Note: Vous pouvez désengager le mode 4 roues motrices pendant que la machine se déplace. Le mode 4 roues motrices peut rester engagé quand une charge sur essieu est présente. Le mode 4 roues motrices est désengagé dès que la charge sur essieu supprimée.
Assurez-vous que la machine roule à 8 km/h (5 mi/h) ou moins et que vous n'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur.
Placez la commande de blocage des différentiels à la position centrale pour bloquer le différentiel arrière (Figure 86).
Placez la commande de blocage des différentiels à la position supérieure pour bloquer les différentiels avant et arrière (Figure 86).
Note: Le blocage du ou des différentiels n'est actif que si vous appuyez sur la commande.
Note: L'icône de blocage du ou des différentiels s'affiche quand vous engagez le blocage du différentiel.
Sans appuyer sur la pédale d'accélérateur, désengagez le blocage du ou des différentiels en appuyant sur le bas de la commande de blocage (Figure 86).
Note: L'icône de blocage du ou des différentiels ne s'allume pas sur l'affichage quand le blocage est désengagé.
Note: Vous pouvez désengager le blocage du ou des différentiels pendant que la machine se déplace. Le blocage du ou des différentiels peut rester engagé quand une charge sur essieu est présente. Le blocage du ou des différentiels est désengagé dès que vous supprimez la charge sur essieu.
Si vous faites chauffer le moteur par temps froid ou s'il est nécessaire de charger la batterie à l'aide du moteur, procédez comme suit :
Placez le levier sélecteur à la position P (STATIONNEMENT).
Appuyez sur la pédale de frein et appuyez simultanément sur la pédale d'accélérateur avec l'autre pied.
Note: La commande d'accélérateur ne fonctionne pas à la position N (POINT MORT).
Respectez les consignes suivantes pour charger le plateau et utiliser la machine :
Respectez la capacité de charge de la machine et limitez le poids de la charge transportée sur le plateau comme décrit à la section Caractéristiques techniques, et comme indiqué sur l'étiquette du poids nominal brut de la machine.
Note: La charge nominale spécifiée n'est valable que si la machine est utilisée sur une surface plane.
Allégez la charge transportée sur le plateau de chargement lorsque vous utilisez la machine sur un terrain en pente ou accidenté.
Allégez la charge transportée sur le plateau si elle est haute (et que son centre de gravité est élevé), par exemple un tas de briques, des éléments en bois pour aménagements paysagers ou des sacs d'engrais. Répartissez la charge aussi bas que possible pour qu'elle ne réduise pas la visibilité derrière la machine pendant l'utilisation.
Maintenez les charges au centre du plateau en procédant comme suit :
Répartissez la charge uniformément d'un côté à l'autre du plateau de chargement.
Important: La charge est plus susceptible de basculer si elle est rassemblée d'un seul côté sur le plateau.
Répartissez la charge uniformément de l'avant à l'arrière du plateau.
Important: Vous risquez de perdre le contrôle de la direction ou la machine risque de basculer si vous placez la charge derrière l'essieu arrière car l'adhérence des roues avant sera alors réduite.
Redoublez de prudence lorsque vous transportez des charges surdimensionnées sur le plateau de chargement, surtout s'il est impossible de centrer le poids de la charge.
Dans la mesure du possible, arrimez la charge sur le plateau pour l'empêcher de bouger.
Lorsque vous transportez du liquide, faites preuve de prudence quand vous montez ou descendez une pente, quand vous changez de vitesse ou que vous arrêtez la machine soudainement, ou quand vous traversez des surfaces accidentées.
Le plateau de chargement a une capacité de charge de 0,45 m3 (15,9 pi3). La quantité (le volume) de matériau que le plateau peut transporter sans dépasser les charges nominales de la machine peut varier largement suivant la densité du matériau en question.
Les volumes de charge maximum pour divers matériaux sont indiqués dans le tableau suivant :
Matériau | Densité | Capacité de charge maximale du plateau(sur surface horizontale) |
Gravier, sec | 1522 kg/m3 (95 lb/pi3) | Niveau maximum |
Gravier, humide | 1922 kg/m3 (120 lb/pi3) | 3/4 plein |
Sable, sec | 1442 kg/m3 (90 lb/pi3) | Niveau maximum |
Sable, humide | 1922 kg/m3 (120 lb/pi3) | 3/4 plein |
Bois | 721 kg/m3 (45 lb/pi3) | Niveau maximum |
Écorce | <721 kg/m3 (<45 lb/pi3) | Niveau maximum |
Terre, compacte | 1602 kg/m3 (100 lb/pi3) | 3/4 plein (approximativement) |
Avant de quitter la position d'utilisation :
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Placez le levier sélecteur à la position P (STATIONNEMENT).
Coupez le moteur de la machine et enlevez la clé.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Ne remisez pas la machine à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Maintenez toutes les pièces de la machine en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées.
Faites l'entretien de la ou des ceintures de sécurité et nettoyez-les au besoin.
Remplacez tous les autocollants usés, endommagés ou manquants.
Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion.
Arrimez solidement la machine.
L'emplacement des points d'arrimage sur la machine est indiqué à la Figure 87 et la Figure 88.
Note: Chargez la machine sur la remorque en dirigeant l'avant vers l'avant de la remorque.
En cas d'urgence, vous pouvez remorquer la machine sur une courte distance; toutefois cette procédure ne doit pas être employée de manière habituelle.
Le remorquage à des vitesses excessives peut entraîner la perte du contrôle de la direction et provoquer des accidents.
Ne remorquez jamais la machine à plus de 8 km/h (5 mi/h).
Note: La direction assistée peut ne pas fonctionner, ce qui rend le braquage difficile.
Le remorquage de la machine nécessite l'intervention de 2 personnes. Si vous devez déplacer la machine sur une longue distance, faites-la transporter par camion ou chargez-la sur une remorque.
Accrochez un câble de remorquage à la flèche d'attelage à l'avant du cadre de la machine (Figure 87).
Placez le levier sélecteur à la position N (POINT MORT).
La machine peut tracter des remorques et des accessoires. Contactez votre dépositaire Toro agréé pour connaître les attelages de remorquage disponibles.
Votre machine peut tracter des remorques ayant un poids brut maximum de 907 kg (2 000 lb).
Lorsque vous chargez la remorque, placez toujours environ 60 % de la charge vers l'avant de l'essieu de la remorque. Le poids à la flèche d'attelage de la machine ne doit pas dépasser 91 kg (200 lb).
Lorsque vous transportez une charge ou tractez une remorque, ne surchargez pas la machine ou la remorque. Cela pourrait diminuer les performances du véhicule ou endommager les freins, l'essieu, le moteur, la boîte-pont, la direction, la suspension, la structure de la caisse ou les pneus.
Important: Pour réduire le risque de dommages subis par la courroie d'entraînement, utilisez la position L (GAMME BASSE) pour le remorquage.
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées.
Avant de quitter la position d'utilisation :
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Placez le levier sélecteur à la position P (STATIONNEMENT).
Coupez le moteur de la machine et enlevez la clé.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Soutenez la machine avec des chandelles chaque fois que vous devez travailler dessous.
Ne travaillez pas sous le plateau levé sans mettre la béquille de sécurité en place.
Vérifiez l'état de la machine dans son ensemble et maintenez toutes les fixations serrées au couple prescrit.
Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez la machine de tout excès de graisse, débris d'herbe, feuilles et saletés.
Si possible, n'effectuez aucun entretien pendant que le moteur tourne. Ne vous approchez pas des pièces mobiles.
Si le moteur de la machine doit tourner pour effectuer un réglage, n'approchez pas les mains, les pieds et autres parties du corps, ou les vêtements du moteur et des pièces mobiles. N'autorisez personne à s'approcher de la machine.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
Maintenez toutes les pièces de la machine en bon état de marche et toutes les fixations serrées au couple correct. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés.
Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure.
Ne faites pas tourner le moteur à une vitesse excessive en modifiant le réglage du régulateur. Pour garantir la sécurité et la précision du fonctionnement, demandez à un dépositaire Toro agréé de contrôler le régime moteur maximum avec un compte-tours.
Si la machine nécessite une réparation importante ou si vous avez besoin de renseignements, adressez-vous à un distributeur Toro agréé.
Toute modification de la machine susceptible d'en altérer le fonctionnement, les performances, la durabilité ou l'utilisation peut entraîner des blessures parfois mortelles. Une telle utilisation risque d'annuler la garantie produit offerte par The Toro® Company.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 50 premières heures de fonctionnement |
|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Toutes les 100 heures |
|
Toutes les 250 heures |
|
Toutes les 500 heures |
|
Toutes les 1000 heures |
|
Toutes les 2000 heures |
|
Note: Téléchargez gratuitement un exemplaire du schéma électrique recherché en vous rendant sur www.Toro.com et en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Un mauvais entretien de la machine peut entraîner la défaillance prématurée des divers systèmes et vous blesser ou blesser toute personne à proximité.
Maintenez la machine bien entretenue et en bon état de marche, conformément aux instructions du présent manuel.
Ne confiez l'entretien, les réparations, les réglages et les contrôles de la machine qu'à du personnel qualifié et autorisé.
Évitez les risques d'incendie et prévoyez du matériel de sécurité incendie dans la zone de travail. Ne vérifiez pas les niveaux de liquides, les fuites de carburant, d'électrolyte ou de liquide de refroidissement à l'aide d'une flamme nue.
N'utilisez pas de récipients ouverts contenant du carburant ou des solvants inflammables pour nettoyer les pièces.
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage avant d'effectuer un entretien.
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Entretiens à effectuer | Pour la semaine du : | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Lundi | Mardi | Mercredi | Jeudi | Vendredi | Samedi | Dimanche | |
Contrôlez le fonctionnement du levier sélecteur. | |||||||
Contrôlez le niveau de carburant. | |||||||
Contrôlez le niveau d'huile moteur. | |||||||
Contrôlez le niveau de liquide de frein. | |||||||
Contrôlez le niveau de liquide de la boîte-pont. | |||||||
Contrôlez le filtre à air. | |||||||
Contrôlez les ailettes de refroidissement du moteur. | |||||||
Vérifiez les bruits anormaux en provenance du moteur. | |||||||
Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux. | |||||||
Contrôlez la pression des pneus. | |||||||
Recherchez les fuites éventuelles. | |||||||
Vérifiez le fonctionnement des instruments. | |||||||
Vérifiez le fonctionnement de l'accélérateur. | |||||||
Lavez la machine. | |||||||
Retouchez les peintures endommagées. |
Important: Doublez la fréquence des entretiens si vous utilisez la machine dans les conditions suivantes :
Utilisation dans le désert
Utilisation sous climat froid – en dessous de 10 °C (50 °F)
Traction d'une remorque
Utilisation fréquente dans une atmosphère poussiéreuse
Travaux de construction
Après une utilisation prolongée dans la boue, le sable, l'eau ou autres environnements sales, effectuez les opérations suivantes :
Faites vérifier et nettoyer vos freins dès que possible. Cela évite que des particules abrasives causent une usure excessive.
Lavez la machine avec de l'eau pure ou additionnée de détergent doux.
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de l'eau saumâtre ou recyclée.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Placez le levier sélecteur à la position P (STATIONNEMENT).
Levez et videz le plateau de chargement.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Laissez refroidir la machine avant d'effectuer tout entretien.
Débranchez le câble négatif (–) de la borne de la batterie.
Une machine en appui sur un cric peut être instable; elle peut tomber et blesser la personne qui se trouve dessous.
Ne démarrez pas le moteur quand la machine est soutenue par un cric, car les vibrations du moteur ou la rotation des roues pourraient la faire tomber du cric.
Retirez toujours la clé du commutateur avant de descendre de la machine.
Calez les roues quand la machine est soutenue par un cric.
Lorsque vous soulevez l'avant de la machine, placez toujours une cale en bois (ou un objet similaire) entre le cric et le cadre de la machine.
Le point de levage au cric à l'avant de la machine est situé au niveau de la plaque intérieure du cadre avant (Figure 89).
Le point de levage au cric à l’arrière de la machine est situé au niveau du support du berceau arrière (Figure 90).
Soulevez la poignée des loquets en caoutchouc de chaque côté du capot.
Ouvrez le capot.
Baissez le capot avec précaution.
Fixez le capot en place en alignant les loquets en caoutchouc sur les ancrages de verrouillage de chaque côté du capot (Figure 91).
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 250 heures |
|
Type de graisse : graisse au lithium nº 2
Essuyez les graisseurs avec un chiffon pour éviter que des impuretés ne pénètrent dans le roulement ou la bague.
Avec un pistolet de graissage, injectez de la graisse dans les graisseurs de la machine.
Essuyez tout excès de graisse sur la machine.
Emplacements et nombre de graisseurs :
Avant de vérifier le niveau d'huile ou de faire l'appoint d'huile dans le carter, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 250 heures |
|
Vérifiez périodiquement le filtre à air et les flexibles pour maintenir une protection maximale du moteur et garantir une durée de vie utile maximale. Recherchez sur le boîtier du filtre à air des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez le boîtier du filtre s'il est endommagé.
Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et détachez le couvercle du boîtier du filtre (Figure 97).
Appuyez de chaque côté du capuchon protecteur pour l'ouvrir et vider la poussière.
Sortez l'élément filtrant du boîtier du filtre avec précaution (Figure 97).
Note: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du boîtier.
Note: N'essayez pas de nettoyer l'élément filtrant.
Vérifiez l'état de l'élément filtrant de rechange en le plaçant devant une lumière forte.
Note: Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé. N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé.
Note: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans le filtre à air et sans le couvercle du filtre à air.
Insérez le filtre sur le tube du boîtier avec précaution (Figure 97).
Note: Assurez-vous qu'il est bien engagé en appuyant sur le rebord extérieur.
Reposez le couvercle du filtre à air, le côté en haut, et verrouillez-le (Figure 97).
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Toutes les 250 heures |
|
Note: Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Note: Débarrassez-vous de l'huile moteur et du filtre à huile usagés dans un centre de recyclage agréé.
À la livraison, le carter moteur contient de l'huile; vérifiez toutefois le niveau d'huile avant le premier démarrage du moteur. Contrôlez le niveau d'huile au début de chaque journée de travail ou à chaque utilisation de la machine.
Type d'huile : classe API de SJ ou mieux
Capacité du carter : 2,8 L (3 ptes américaines) avec filtre neuf
Viscosité/qualité de l'huile :
Huile moteur SAE 15W-40 pour températures ambiantes au-dessus de -20 ℃ (-4 °F)
Huile moteur SAE 5W-30 pour températures ambiantes au-dessous de -20 ℃ (-4 °F)
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Placez le levier sélecteur à la position P (STATIONNEMENT).
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Levez le plateau de chargement.
Contrôlez le niveau d'huile moteur comme montré à la Figure 98.
Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur juste avant la vidange pour réchauffer l'huile, afin de faciliter l'écoulement et d'entraîner plus d'impuretés.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Placez le levier sélecteur à la position P (STATIONNEMENT).
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Levez le plateau de chargement.
Vidangez l'huile moteur comme montré à la Figure 99.
Remplacez le filtre à huile moteur comme montré à la Figure 100.
Remplissez le carter moteur d'huile; voir Spécifications de l'huile moteur.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|
Type : réf. Toro 145-2128; voir votre dépositaire Toro agréé.
Écartement des électrodes : 1 mm (0,04 po)
Important: Remplacez toute bougie fissurée, calaminée, encrassée ou défectueuse. Ne nettoyez pas les électrodes avec un jet de sable, un grattoir ou une brosse métallique, car des particules abrasives pourraient se détacher de la bougie et tomber dans le cylindre. Cela a généralement pour effet d'endommager le moteur.
Note: Déposez et examinez la bougie en cas de mauvais fonctionnement du moteur.
Nettoyez la surface autour de la bougie pour éviter que des impuretés ne tombent dans le cylindre quand vous la retirez.
Débranchez le fil de la borne de la bougie.
Retirez la bougie de la culasse.
Vérifiez l’état des électrodes latérale et centrale, ainsi que de l’isolateur de l'électrode centrale (Figure 101).
Note: N'utilisez pas la bougie si elle est endommagée ou usée. Remplacez-la par une bougie neuve du type spécifié.
Réglez l'écartement entre les électrodes centrale et latérale à 1 mm (0,04 po), comme montré à la Figure 101.
Insérez la bougie dans la culasse et serrez-la à un couple de 20 à 28 N·m (15 à 21 pi-lb).
Rebranchez le fil de la bougie.
Répétez les opérations 1 à 7 pour l'autre bougie d'allumage.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 50 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 250 heures |
|
Mesurez la flèche de la courroie en exerçant une force de 98 N (22 lbf) sur la courroie entre la poulie de ventilateur et la poulie d'alternateur (Figure 102).
La courroie doit présenter une flèche de 8 à 10 mm (5/16 à ⅜ po).
Si nécessaire, réglez la tension de la courroie comme suit :
Desserrez le boulon de réglage supérieur de l'alternateur.
Réglez l'alternateur jusqu'à ce que la courroie soit correctement tendue.
Vous pouvez utiliser un levier pour faciliter l'opération.
Resserrez le boulon de réglage supérieur de l'alternateur.
Mesurez la flèche de la courroie en exerçant une force de 98 N (22 lbf) sur la courroie entre la poulie de ventilateur et la poulie d'alternateur (Figure 102).
La courroie doit présenter une flèche de 8 à 10 mm (5/16 à ⅜ po).
Si la tension de la courroie n'est pas correcte, répétez les opérations 3 à 6.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 500 heures |
|
Vérifiez si les fils des bougies présentent des coupures, des abrasions, sont durcis et/ou fendillés.
Remplacez-les si nécessaire.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 250 heures |
|
Faites coulisser les colliers élastiques et déposez la soupape RGC des flexibles en caoutchouc.
Secouez la soupape et vérifiez que vous pouvez entendre des pièces détachées à l'intérieur.
Si vous n'entendez pas de pièces bouger dans la soupape, nettoyez ou remplacez la soupape; voir le Manuel d'entretien.
Note: Si vous remplacez la soupape, veillez à l'installer avec le flux de gaz dans la bonne direction.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 500 heures |
|
Toutes les 2000 heures |
|
Retirez l'obturateur en caoutchouc.
À la lumière d'une torche électrique, vérifiez si la courroie de distribution est fendillée, excessivement usée ou endommagée.
Assurez-vous que la courroie est tendue à 29 N (6,5 lbf) à 6 mm (1/4 po).
Si elle n'est pas tendue correctement ou s'il est nécessaire de la remplacer, voir le Manuel de l'utilisateur.
Remettez en place l’obturateur en caoutchouc.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 50 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 500 heures |
|
Attendez que le moteur soit froid au toucher avant d'entamer cette procédure.
Si le jeu d'extrémité des soupapes est compris dans la plage suivante, il n'est pas nécessaire de le régler.
0,127 à 0,178 mm (0,005 à 0,007 po) – Froid
Retirez du moteur les 4 boulons indiqués à la Figure 106.
Déposez le couvre-culasse pour accéder aux soupapes d'admission et d'échappement.
Important: Si le joint à l'intérieur du couvre-culasse colle, nous recommandons d'utiliser un tournevis à lame plate pour faciliter la dépose du couvre-culasse.Si le joint est endommagé, remplacez-le avant de poser le couvre-culasse.
Pour faire tourner l'arbre à cames, retirez le cache de la courroie d'entraînement pour exposer l'embrayage principal; voir Contrôle de la courroie d'entraînementet nettoyage des embrayages.
Faites tourner l'embrayage principal (Figure 107) jusqu'à ce que la soupape d'échappement du cylindre 1 (Figure 108) soit complètement ouverte.
La soupape d'échappement est complètement ouverte quand le culbuteur d'échappement est la position la plus basse et le ressort de la soupape d'échappement est comprimé (Figure 109).
Lorsque le culbuteur d'échappement est à la position la plus basse, le culbuteur d'admission n'est pas soumis à une tension.
Au moyen d'une jauge d'épaisseur, vérifiez le jeu entre l'extrémité de la soupape d'admission et la vis de réglage.
Voir la plage de jeu indiquée au début de cette procédure.
Note: Si la plage de jeu de la soupape d'admission est conforme aux spécifications, le réglage du jeu n'est pas nécessaire.
Pour régler le jeu, desserrez l'écrou de blocage et tournez la vis de réglage jusqu'à la plage de jeu correcte.
Une fois que le jeu de la soupape est dans la plage correcte, maintenez la vis de réglage en place et serrez l'écrou de blocage.
Contrôlez à nouveau le jeu après avoir serré l'écrou de blocage et vérifiez qu'il est bien compris dans la plage spécifiée.
Contrôlez et/ou réglez les soupapes d'admission restantes en répétant cette procédure pour les cylindres 2, 3 et 4.
Attendez que le moteur soit froid au toucher avant d'entamer cette procédure.
Si le jeu d'extrémité des soupapes est compris dans la plage suivante, il n'est pas nécessaire de le régler.
0,229 à 0,279 mm (0,009 à 0,011 po) – Froid
Faites tourner l'embrayage principal (Figure 107) jusqu'à ce que la soupape d'admission du cylindre 1 (Figure 108) soit complètement ouverte.
La soupape d'admission est complètement ouverte quand le culbuteur d'admission est la position la plus basse et le ressort de la soupape d'admission est comprimé (Figure 110).
Lorsque le culbuteur d'admission est à la position la plus basse, le culbuteur d'échappement n'est pas soumis à une tension.
Au moyen d'une jauge d'épaisseur, vérifiez le jeu entre l'extrémité de la soupape d'échappement et la vis de réglage.
Voir la plage de jeu indiquée au début de cette procédure.
Note: Si la plage de jeu de la soupape d'échappement est conforme aux spécifications, le réglage du jeu n'est pas nécessaire.
Pour régler le jeu, desserrez l'écrou de blocage et tournez la vis de réglage jusqu'à la plage de jeu correcte.
Une fois que le jeu de la soupape est dans la plage correcte, maintenez la vis de réglage en place et serrez l'écrou de blocage.
Contrôlez à nouveau le jeu après avoir serré l'écrou de blocage et vérifiez qu'il est bien compris dans la plage spécifiée.
Contrôlez et/ou réglez les soupapes d'admission restantes en répétant cette procédure pour les cylindres 2, 3 et 4.
Reposez le couvre-culasse et serrez les boulons à un couple de 6 à 8 N·m (53 à 71 po-lb).
Reposez le cache de la courroie d'entraînement; Contrôle de la courroie d'entraînementet nettoyage des embrayages.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 500 heures |
|
Vérifiez que les conduites de carburant, les raccords et les colliers ne présentent pas de fuites, ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés.
Note: Réparez les fuites ou les composants endommagés du système d'alimentation avant d'utiliser la machine.
Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative.
Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés.
Tension batterie : 12 V avec 300 A de démarrage à froid à -18 °C (0 °F).
Maintenez toujours la batterie propre et chargée au maximum.
Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de 4 volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate de soude.
Enduisez les bornes de la batterie d'une mince couche de graisse pour éviter la corrosion.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, dont l'ingestion est mortelle et qui cause de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez une protection oculaire et des gants en caoutchouc.
Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d'accident.
Chargez la batterie dans un lieu bien aéré pour permettre aux gaz produits pendant la charge de se dissiper.
Comme ces gaz sont explosifs, gardez la batterie à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles; ne fumez pas près de la batterie.
L'inhalation des gaz peut provoquer des nausées.
Débranchez le chargeur de la prise électrique avant de brancher les fils du chargeur sur les bornes de la batterie ou de les débrancher.
Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser.
Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine.
Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal.
Débranchez le câble négatif (-) de la borne de la batterie (Figure 111).
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge).
Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir).
Branchez le câble négatif (–) de la batterie sur la borne de batterie (Figure 114).
La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser.
Gardez la batterie à l'écart des flammes et des étincelles.
Ne fumez jamais près de la batterie.
Important: La batterie doit toujours être chargée au maximum. Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 °C (32 °F).
Déposez la batterie de la machine; voir Retrait de la batterie.
Connectez un chargeur de batterie de 3 à 4 A aux bornes de la batterie. Chargez la batterie à un régime de 3 à 4 A pendant 4 à 8 heures (12 V).
Note: Ne chargez pas la batterie excessivement.
Mettez la batterie en place; voir Mise en place de la batterie.
Si vous remisez la machine pendant plus d'un mois de suite, enlevez la batterie et chargez-la au maximum. Rangez-la sur une étagère ou remettez-la sur la machine. Ne rebranchez pas les câbles si vous remettez la batterie sur la machine. Rangez la batterie dans un endroit frais pour éviter qu'elle ne se décharge trop rapidement. Pour protéger la batterie du gel, maintenez-la chargée au maximum.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 50 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 100 heures |
|
Toutes les 250 heures |
|
Vérifiez l'état et l'usure des pneus et des jantes.
Note: Les accidents de conduite, comme une collision contre une bordure de trottoir, peuvent endommager un pneu ou une jante et dérégler également la géométrie des roues. Pour cette raison, vérifiez l'état des pneus après tout accident.
Serrez les écrous de roues à un couple de 108 à 122 N·m (80 à 90 pi-lb).
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 100 heures |
|
Le volant étant centré (Figure 117), tournez-le vers la gauche ou la droite. Si vous tournez le volant de plus de 13 mm (½ po) à gauche ou à droite et que les roues ne tournent pas, vérifiez le serrage et l'état des composants de la direction et de la suspension :
Joint de l'arbre de direction sur la crémaillère de direction.
Important: Vérifiez l'état et la fixation du joint de l'arbre de pignon (Figure 118).
Biellettes de crémaillère de direction
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 100 heures |
|
Vérifiez que les pneus avant sont gonflés à la pression correcte; voir Contrôle de la pression des pneus.
Placez une masse équivalente au poids moyen de l'utilisateur sur le siège du conducteur ou demandez à l'utilisateur de s'asseoir sur le siège. La masse ou l'utilisateur doit rester sur le siège pendant toute la procédure de réglage.
Sur une surface plane et horizontale, faites reculer la machine en ligne droite de 2 à 3 m (6 à 10 pi), puis repartez dans l'autre sens en ligne droite jusqu'à la position de départ. Cela permet à la suspension de se stabiliser à la position d'utilisation.
Placez les roues avant en position ligne droite.
Mesurez la distance entre les roues avant à hauteur d'essieu, à l'avant et à l'arrière des roues (Figure 119).
Si la valeur n'est pas à +/– 6 mm (+/– 1/4 po) du zéro, passez à Réglage de la géométrie des roues avant.
Important: Avant de régler la géométrie des roues, vérifiez que la hauteur de la machine est aussi proche de zéro que possible; voir Réglage de la hauteur d'assiette avant.
Desserrez les écrous de blocage à l'extrémité extérieure des biellettes (Figure 120)
Tournez les biellettes de façon à déplacer l'avant de la roue vers l'intérieur ou l'extérieur.
Resserrez les écrous de blocage des biellettes quand le réglage correct est obtenu.
Assurez-vous que le volant effectue toute sa course dans les deux sens.
Contrôlez la valeur mesurée; voir Contrôle de la géométrie des roues avant.
Si la valeur mesurée n'est à +/– 6 mm (+/– 1/4 po) de zéro, répétez les opérations de réglage de la géométrie des roues avant.
Outils fournis par le propriétaire de la machine : clé de réglage de ressort (réf. Toro 139-4678); voir un distributeur Toro agréé.
Important: Ne réglez la hauteur qu'en cas d'usure inégale des pneus ou si vous ajoutez du poids à l'avant de la machine (par ex. en ajoutant un chasse-neige BOSS).
Si vous ajoutez du poids à l'avant de la machine, réglez la hauteur d'assiette.
Vérifiez que les pneus avant sont gonflés à la pression correcte; voir Contrôle de la pression des pneus.
La garde au sol doit être de 23 cm (9 po) pour des jantes et pneus standard ou 25 cm (10 po) pour les jantes et pneus des plus gros accessoires.
Si la garde au sol n'est pas correcte, utilisez la clé de réglage de ressort pour tourner le collet sur l'amortisseur et orienter la roue correctement (Figure 121).
Note: Si le collet est difficile à tourner, élevez l'avant de la machine; Levage de la machine.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 250 heures |
|
Type de liquide : liquide de boîte-pont synthétique Toro haute qualité (réf. Toro 145-2048)
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Placez le levier sélecteur à la position P (STATIONNEMENT).
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Enlevez le bouchon de remplissage de la boîte-pont (Figure 122).
Note: Le niveau de liquide doit atteindre la base du bouchon de remplissage.
Si le niveau de liquide est trop bas, enlevez le bouchon de remplissage et ajoutez le liquide spécifié jusqu'à ce qu'il ressorte par l'orifice (Figure 122).
Remettez le bouchon de remplissage en place et serrez-le à un couple de 14 à 30 N·m (10 à 22 pi-lb).
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 500 heures |
|
Type de liquide : liquide de boîte-pont synthétique Toro haute qualité (réf. Toro 145-2048)
Capacité de liquide : 1,21 L (41 oz liq.)
Placez un bac de vidange sous le bouchon de vidange (Figure 122).
Enlevez le bouchon de remplissage (Figure 122).
Note: Conservez le bouchon de remplissage et le joint pour la repose à l'opération 6.
Enlevez le bouchon de vidange pour permettre à tout le liquide de s'écouler (Figure 122).
Note: Conservez le bouchon de vidange pour la repose à l'opération 4.
Remettez le bouchon de remplissage en place et serrez-le à un couple de 14 à 30 N·m (10 à 22 pi-lb).
Remplissez la boîte-pont avec le liquide et la quantité spécifiés jusqu'à ce qu'il soit au même niveau que l'orifice de remplissage.
Remettez le bouchon de remplissage en place et serrez-le à un couple de 14 à 30 N·m (10 à 22 pi-lb).
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 500 heures |
|
Type de liquide : huile pour engrenages 80W-90
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Placez le levier sélecteur à la position P (STATIONNEMENT).
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Retirez le bouchon de contrôle sur le différentiel avant (Figure 123).
Note: Le niveau d'huile doit être au même niveau que le bas du bouchon de contrôle.
Si le niveau d'huile est trop bas, vous devez ajouter l'huile spécifiée par l'ouverture du bouchon de contrôle (Figure 123).
Remettez le bouchon de contrôle en place et serrez-le à un couple de 15 à 25 N·m (11 à 18 pi-lb).
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 1000 heures |
|
Type de liquide : huile pour engrenages 80W-90
Capacité de liquide : 0,15 L (5 oz liq.)
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Placez le levier sélecteur à la position P (STATIONNEMENT).
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Placez un bac de vidange sous le bouchon de vidange (Figure 123).
Enlevez le bouchon de remplissage (Figure 123).
Note: Conservez le bouchon de remplissage et le joint pour la repose à l'opération 9.
Enlevez le bouchon de vidange pour permettre à tout le liquide de s'écouler (Figure 123).
Note: Conservez le bouchon de vidange pour la repose à l'opération 7.
Remettez le bouchon de vidange en place et serrez-le à un couple de 15 à 25 N·m (11 à 18 pi-lb).
Remplissez le différentiel avant avec le liquide et la quantité spécifiés.
Remettez le bouchon de remplissage en place et serrez-le à un couple de 15 à 25 N·m (11 à 18 pi-lb).
Attendez environ 5 minutes pour que l'huile se stabilise, puis contrôlez le niveau; Contrôle du niveau d'huile du différentiel avant.
L'ingestion de liquide de refroidissement moteur peut être toxique; rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux.
Les projections de liquide de refroidissement brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves.
Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon de radiateur.
Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour permettre à la vapeur de s'échapper.
N'utilisez jamais la machine sans les capots de protection.
N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements du ventilateur et de la courroie d'entraînement en rotation.
Coupez le moteur et enlevez la clé avant d'effectuer des entretiens.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Type de liquide de refroidissement : 50 % d'éthylène-glycol et 50 % d'eau distillée utilisant la technologie des acides organiques (OAT).
Si le moteur vient de tourner, le liquide de refroidissement sous pression peut s'échapper et vous brûler.
N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le moteur est en marche.
Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour permettre à la vapeur de s'échapper.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Placez le levier sélecteur à la position P (STATIONNEMENT).
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir (Figure 124).
Note: Le niveau de liquide de refroidissement varie selon sa température.
Si le niveau de liquide de refroidissement est trop bas, retirez le bouchon du réservoir et ajoutez un antigel constitué de 50 % d'éthylène-glycol et 50 % d'eau distillée utilisant la technologie des acides organiques (OAT).
Ne remplissez pas excessivement.
Serrez le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement à la main jusqu’au déclic.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Placez le levier sélecteur à la position P (STATIONNEMENT).
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Nettoyez soigneusement le moteur.
Retirez les 7 vis qui fixent la grille et déposez la grille (Figure 125).
Nettoyez le radiateur à l'air comprimé.
Note: Soufflez sur les débris du radiateur pour l'en débarrasser.
Reposez la grille et fixez-la avec les 7 vis retirées précédemment (Figure 125).
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 500 heures |
|
Vérifiez que les flexibles de liquide de refroidissement ne sont pas fissurés, gonflés ou détériorés.
Remplacez les flexibles s'ils sont fissurés, gonflés ou détériorés.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 1000 heures |
|
Contactez un dépositaire Toro agréé.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 100 heures |
|
Lorsque la machine vient de fonctionner, les composants des freins peuvent être chauds. Vous risquez de vous brûler à leur contact.
Laissez refroidir les composants avant de contrôler les freins.
Important: Les freins sont un des composants de sécurité essentiels de la machine. Vérifiez-les attentivement aux intervalles d'entretien recommandés pour garantir des performances et une sécurité optimales.
Contrôlez l'état et l'usure de la garniture de frein. Remplacez la garniture (plaquette de frein) si elle fait moins de 1,6 mm (1/16 po), d'épaisseur.
Vérifiez si le support de garniture et d'autres composants semblent excessivement usés ou déformés. Remplacez les composants déformés.
Contrôlez le niveau de liquide de frein; voir Contrôle du niveau de liquide de frein.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Type de liquide de frein : DOT 3
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Placez le levier sélecteur à la position P (STATIONNEMENT).
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Soulevez le capot pour accéder au maître-cylindre de frein et au réservoir (Figure 127).
Observez le repère de niveau sur le côté du réservoir (Figure 128).
Note: Le niveau doit se situer au-dessus du repère du minimum.
Si le niveau de liquide est trop bas, procédez comme suit :
Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir et enlevez le bouchon (Figure 127).
Versez du liquide de frein DOT 3 dans le réservoir jusqu'à ce que le niveau dépasse le repère minimum (Figure 128).
Note: Ne remplissez pas excessivement le réservoir de liquide de frein.
Remettez le bouchon du réservoir (Figure 127).
Fermez le capot.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 1000 heures |
|
Contactez un dépositaire Toro agréé.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 250 heures |
|
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Placez le levier sélecteur à la position P (STATIONNEMENT).
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Levez le plateau de chargement.
Débloquez les 6 clips élastiques qui fixent le protège-courroie et déposez celui-ci (Figure 129).
Faites tourner la courroie (Figure 130) pour vérifier qu'elle n'est pas excessivement usée ou endommagée.
Note: Remplacez la courroie si elle est excessivement usée ou endommagée; voir Remplacement de la courroie d'entraînement.
Nettoyez soigneusement les embrayages à l'air comprimé (Figure 130).
Reposez le protège-courroie (Figure 129).
Baissez le plateau de chargement.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 500 heures |
|
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Placez le levier sélecteur à la position P (STATIONNEMENT).
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Levez le plateau de chargement.
Débloquez les 6 clips élastiques qui fixent le protège-courroie et déposez celui-ci (Figure 129).
Tirez sur le haut de la courroie pour écarter l'embrayage secondaire, puis faites tourner et acheminez la courroie par-dessus l'embrayage secondaire (Figure 130).
Enlevez la courroie de l'embrayage primaire (Figure 130).
Note: Mettez la courroie usagée au rebut.
Placez la courroie neuve sur l'embrayage principal (Figure 130).
Faites tourner la courroie et faites-la passer sur l'embrayage secondaire (Figure 130).
Reposez le protège-courroie (Figure 129).
Baissez le plateau de chargement.
Au besoin, lavez la machine seulement avec de l'eau ou en y ajoutant un détergent doux. Vous pouvez laver la machine à l'aide d'un chiffon.
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de l'eau saumâtre ou recyclée.
Important: Ne lavez pas la machine au jet haute pression. Cela pourrait endommager le système électrique, décoller des autocollants importants ou enlever la graisse nécessaire aux points de frottement. N'utilisez pas trop d'eau près du panneau de commande, du moteur et de la batterie.
Important: Ne lavez pas la machine pendant que le moteur tourne. Cela pourrait endommager les pièces internes du moteur.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Placez la machine sur une surface plane et horizontale, placez le levier sélecteur à la position P (STATIONNEMENT), coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage.
Enlevez toutes les saletés et impuretés déposées sur la machine, notamment sur le moteur.
Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. Ne lavez pas la machine au jet d'eau haute pression. Le lavage au jet haute pression peut endommager le système électrique ou enlever la graisse nécessaire aux points de frottement. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, des feux, du moteur et de la batterie.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre à air.
Graissez la machine; voir Graissage de la machine.
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile; voir Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la pression des pneus.
Si vous comptez remiser la machine pendant plus d'un mois, préparez le circuit d'alimentation comme suit :
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
Important: Ne conservez pas le carburant additionné de stabilisateur/conditionneur plus longtemps que recommandé par le fabricant du stabilisateur de carburant.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez le réservoir de carburant.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus redémarrer.
Débarrassez-vous correctement du carburant vidangé. Le recyclage doit être conforme à la réglementation locale en matière d'environnement.
Déposez les bougies et vérifiez leur état; voir Entretien des bougies.
Versez 15 ml (2 cuillerées à soupe) d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile moteur dans le cylindre.
Montez et serrez chaque bougie au couple préconisé; voir Entretien des bougies.
Note: Ne branchez pas les fils des bougies.
Vérifiez la protection antigel et ajoutez un mélange 50/50 d'eau et d'antigel en fonction de la température minimale anticipée dans la région.
Déposez la batterie du châssis et chargez-la au maximum; voir Retrait de la batterie.
Note: Ne laissez pas les câbles connectés aux bornes de la batterie durant le remisage.
Important: La batterie doit être chargée au maximum pour éviter de geler et de subir des dommages à des températures inférieures à 0 °C (32 °F). Une batterie chargée au maximum conserve sa charge durant environ 50 jours à des températures inférieures à 4 °C (40 °F). Si la température dépasse 4 °C (40 °F), vérifiez le niveau d'eau dans la batterie et chargez-la tous les 30 jours.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu avec de la peinture en vente chez un dépositaire Toro agréé.
Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise.
Enlevez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des enfants.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre.
Problem | Possible Cause | Corrective Action |
---|---|---|
Le moteur de se lance pas. |
|
|
Le démarreur fonctionne, mais le moteur ne démarre pas. |
|
|
La direction assistée est dure. |
|
|
L'accélérateur ne répond pas. |
|
|
Le mode 4 roues motrices/le blocage du ou des différentiels ne fonctionnent pas. |
|
|
La fonction régulateur de vitesse ne s'active pas. |
|
|
Les embrayages s'engagent brutalement. |
|
|
L'accélération semble trop lente quand le moteur tourne au régime maximum (tr/min). |
|
|
La batterie est déchargée. |
|
|
La courroie d'alternateur grince. |
|
|
Problem | Possible Cause | Corrective Action |
---|---|---|
Un code d'anomalie s'affiche. |
|
|