Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Esta máquina é um cortador de relva com transporte de utilizador e cilindro de lâminas destinada a ser utilizada por operadores profissionais contratados em aplicações comerciais. Foi principalmente concebido para o corte de relva em relvados bem mantidos. Se a máquina for utilizada para um fim diferente da sua utilização prevista, poderá pôr em perigo o utilizador e outras pessoas.
Leia estas informações cuidadosamente para saber como utilizar o produto, como efetuar a sua manutenção de forma adequada, evitar ferimentos pessoais e danos no produto. A utilização correta e segura do produto é da exclusiva responsabilidade do utilizador.
Visite www.Toro.com para mais informações, incluindo sugestões de segurança, materiais de formação, informações sobre acessórios, obter ajuda a localizar um representante ou para registar o seu produto.
Sempre que necessitar de assistência, peças genuínas Toro ou informações adicionais, entre em contacto com um representante de assistência autorizado ou com a assistência ao cliente Toro, indicando os números de série e modelo do produto. A Figura 1 mostra onde se encontram os números de série e modelo do produto. Escreva os números no espaço fornecido.
Important: Com o seu dispositivo móvel, pode ler o código QR na placa do número de série (se equipado) para aceder à garantia, peças e outras informações do produto.
Este manual identifica potenciais perigos e tem mensagens de segurança identificadas pelo símbolo de alerta de segurança (Figura 2), que sinaliza um perigo que pode provocar ferimentos graves ou mesmo a morte, se não respeitar as precauções recomendadas.
Este manual utiliza duas palavras para destacar informações. A palavra Importante chama a atenção para informações especiais de ordem mecânica e a palavra Nota sublinha informações gerais que requerem especial atenção.
Este produto cumpre todas as diretivas europeias relevantes, para mais informações consultar a folha de Declaração de conformidade (DOC) em separado, específica do produto.
Utilizar ou operar o motor em qualquer terreno com floresta, arbustos ou relva é uma violação da secção 4442 ou 4443 do código de recursos públicos da Califórnia exceto se o motor estiver equipado com uma proteção contra chamas, como definido na secção 4442, mantido em boas condições ou o motor for construído equipado e mantido para a prevenção de fogo.
CALIFÓRNIA
Proposição 65 Aviso
É do conhecimento do Estado da Califórnia que os gases de escape a alguns dos componentes deste veículo contêm químicos que podem provocar cancro, defeitos congénitos ou outros problemas reprodutivos.
Os pólos, terminais e restantes acessórios da bateria contêm chumbo e derivados de chumbo; é do conhecimento do Estado da Califórnia que estes químicos podem provocar cancro e problemas reprodutivos. Lave as mãos após a utilização.
É do conhecimento do Estado da Califórnia que a utilização deste produto pode causar exposição a químicos que podem provocar cancro, defeitos congénitos ou outros problemas reprodutivos.
Esta máquina foi concebida de acordo com a norma EN ISO 5395.
Este produto pode provocar a amputação de mãos e pés e a projeção de objetos.
Leia e compreenda o conteúdo deste Manual do utilizador antes de ligar o motor.
Tenha toda a atenção durante a operação da máquina. Não faça qualquer atividade que cause distrações; caso contrário, podem ocorrer ferimentos ou danos materiais.
Não coloque as mãos ou os pés perto de componentes em movimento da máquina.
Não opere a máquina sem que todos os resguardos e outros dispositivos protetores de segurança estejam instalados e a funcionar corretamente na máquina.
Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas da área de funcionamento. Nunca permita que crianças utilizem a máquina.
Desligue o motor, retire a chave e aguarde até que todo o movimento pare, antes de sair da posição de operação. Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar.
A utilização ou manutenção inadequada desta máquina pode provocar ferimentos. De modo a reduzir o risco de ferimentos, deverá respeitar estas instruções de segurança e prestar sempre atenção ao símbolo de alerta de segurança , que indica Cuidado, Aviso ou Perigo – instrução de segurança pessoal. O não cumprimento destas instruções pode resultar em ferimentos pessoais ou mesmo em morte.
Os autocolantes de segurança e instruções estão facilmente visíveis para o operador e situam-se próximo das zonas de potencial perigo. Substitua todos os autocolantes danificados ou perdidos. |
Máquinas CE
Note: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de operação.
Coloque a máquina numa superfície plana, baixe as unidades de corte e engate o travão de estacionamento.
Desligue o motor, retire a chave e aguarde que todas as partes em movimento parem.
Verifique a ar pressão dos pneus antes de utilizar; consulte Verificação da pressão de ar dos pneus.
Note: Os pneus são colocados sob pressão excessiva aquando do seu envio. Ajuste a ar pressão dos pneus antes de colocar a máquina a funcionar.
Verifique o nível de fluido hidráulico; consulte Verificação do nível do fluido hidráulico.
Lubrifique a máquina com massa lubrificante; consulte a Lubrificação dos rolamentos e casquilhos.
Important: Não realizar uma lubrificação adequada pode causar uma falha prematura de peças vitais.
Abra o capot e verifique o nível do líquido de arrefecimento; consulte Verificação do nível do líquido de arrefecimento.
Verifique o nível do nível do óleo do motor e feche e tranque o capot; consulte Verificação do nível de óleo do motor.
Note: O motor é enviado com óleo no cárter; no entanto, verifique o nível de óleo antes e depois de ligar o motor pela primeira vez.
A posição do braço de controlo pode ser ajustada para seu maior conforto.
Solte os 2 parafusos que prendem o braço de controlo ao suporte de retenção (Figura 3).
Rode o braço de controlo até à posição desejada e aperte os 2dois parafusos.
Peças necessárias para este passo:
Guia do tubo frontal direito | 1 |
Guia do tubo frontal esquerdo | 1 |
Retire os motores dos cilindros para fora dos suportes de envio.
Retire e elimine os suportes de envio.
Em cada braço de elevação da unidade de corte, remova o pino de sujeição que prende a forquilha da articulação do braço de elevação e remova a tampa (Figura 4).
Retire as unidades de corte das respetivas embalagens.
Proceda à respetiva montagem e aos ajustes conforme descrito no Manual do utilizador da unidade de corte.
Certifique-se de que o contrapeso (Figura 5) está instalado na extremidade adequada da unidade de corte conforme descrito no Manual do utilizador da unidade de corte.
Se o perno de gancho for instalado no orifício posterior da haste de mola de compensação, remova o perno de gancho e insira-o no orifício junto ao suporte (Figura 7).
Remova as duas porcas de fixação flangeadas (3/8 pol.) e dois parafusos de carroçaria (3/8 x 1-1/4 pol.) que fixam o suporte-compensador da relva à estrutura da unidade de corte (Figura 8).
Retire a porca de bloqueio flangeada (3/8 pol.) que fixa o parafuso da mola de compensação da relva à aba direita da estrutura de suporte, e retire a mola de compensação da unidade de corte (Figura 9).
Note: Não remova a porca serrilhada da flange do parafuso de fixação.
Monte o parafuso de fixação da mola de compensação da relva na aba direita da estrutura da carroçaria (Figura 10) com a porca de bloqueio flangeada (3/8 pol.).
Alinhe os pinos do guia de tubos esquerdo com os orifícios da estrutura da unidade de corte e o suporte do compensador de relva (Figura 11).
Note: O aro de apoio do guia de tubos alinha-se em direção ao centro da máquina.
Monte o guia de tubos e o suporte do compensador de relva na estrutura da unidade de corte com as duas porcas de fixação flangeadas (3/8 pol.).
Aperte as porcas de bloqueio e os parafusos com uma força de 37 a 45 N·m.
Se o perno de gancho for instalado no orifício posterior da haste de mola de compensação, remova o perno de gancho e insira-o no orifício junto ao suporte (Figura 12).
Remova as duas porcas de fixação flangeadas (3/8 pol.) e dois parafusos de carroçaria (3/8 x 1-1/4 pol.) que fixam o suporte-compensador da relva à estrutura da unidade de corte (Figura 14).
Alinhe os pinos do guia de tubos direito com os orifícios da estrutura da unidade de corte e o suporte do compensador de relva (Figura 15).
Note: Certifique-se de que o aro de apoio do guia de tubos alinha-se em direção ao centro da máquina.
Monte o guia de tubos e o suporte do compensador de relva na estrutura da unidade de corte com as duas porcas de fixação flangeadas (3/8 pol.).
Aperte as porcas de bloqueio com uma força de 37 a 45 N·m.
Se o perno de gancho for instalado no orifício posterior da haste de mola de compensação, remova o perno de gancho e insira-o no orifício junto ao suporte (Figura 17).
Remova as duas porcas de fixação flangeadas (3/8 pol.) e dois parafusos de carroçaria (3/8 x 1-1/4 pol.) que fixam o suporte-compensador da relva à estrutura da unidade de corte (Figura 18).
Retire a porca de bloqueio flangeada (3/8 pol.) que fixa o parafuso da mola de compensação da relva à aba direita da estrutura de suporte, e retire a mola de compensação da unidade de corte (Figura 19).
Note: Não remova a porca serrilhada da flange do parafuso de fixação.
Monte o parafuso de fixação da mola de compensação da relva na aba direita da estrutura da carroçaria (Figura 20) com a porca de bloqueio flangeada (3/8 pol.).
Alinhe dos furos no suporte do compensador de relva com os furos do cilindro da estrutura da unidade de corte (Figura 21).
Note: O aro de apoio do guia de tubos alinha-se em direção ao centro da máquina.
Monte o suporte do compensador da relva na estrutura da unidade de corte com dois parafusos de carroçaria (3/8 pol. x 1- 1/4 pol.) e 2 porcas flangeadas (3/8 pol.).
Aperte as porcas de bloqueio e os parafusos com uma força de 37 a 45 N·m.
Para cada unidade de corte, prenda a apoio ao suporte da corrente com o pino de encaixe (Figura 22).
Deslize a unidade de corte sob o braço de elevação (Figura 23).
Monte a forquilha do braço de elevação no veio da estrutura de suporte.
Monte a tampa no veio do braço da articulação e alinhe os furos no veio da estrutura de suporte, veio do braço da articulação e tampa.
Prenda a tampa e o veio da estrutura de suporte à forquilha do braço de elevação com o pino de encaixe.
Bloqueio da articulação da unidade de corte para cortar relva numa encosta—Bloqueie as articulações da unidade de corte para evitar que as unidades de corte rodem para baixo ao cortar a encosta de uma colina. Utilize o furo no eixo da articulação do braço de elevação (Figura 24) para bloquear a unidade de corte. Utilize a ranhura para uma unidade de corte de direção.
Deslize a unidade de corte sob o braço de elevação (Figura 25).
Monte a forquilha do braço de elevação no veio da estrutura de suporte.
Monte a tampa no veio do braço da articulação e alinhe os furos no veio da estrutura de suporte, veio do braço da articulação e tampa.
Fixe o eixo do braço da articulação e a tampa ao veio da estrutura de suporte com o pino de encaixe.
Bloqueio da articulação da unidade de corte para cortar relva numa encosta—Bloqueie as articulações da unidade de corte para evitar que as unidades de corte rodem para baixo ao cortar a encosta de uma colina. Utilize o furo no eixo da articulação do braço de elevação (Figura 25) para bloquear a unidade de corte. Utilize a ranhura para uma unidade de corte de direção.
Repita os passos 1 e 2 para a outra unidade de corte traseira.
Retire o pino de sujeição e a anilha que prende o veio da articulação ao braço de elevação e faça deslizar o veio de articulação para fora do braço de elevação (Figura 27).
Monte a forquilha do braço de elevação no veio da estrutura de suporte (Figura 28).
Monte a tampa no veio do braço da articulação e alinhe os furos no veio da estrutura de suporte, veio do braço da articulação e tampa.
Fixe o eixo do braço da articulação e a tampa ao veio da estrutura de suporte com o pino de encaixe.
Bloqueio da articulação da unidade de corte para cortar relva numa encosta—Bloqueie as articulações da unidade de corte para evitar que as unidades de corte rodem para baixo ao cortar a encosta de uma colina. Utilize o furo no eixo da articulação do braço de elevação (Figura 29) para bloquear a unidade de corte. Utilize a ranhura para uma unidade de corte de direção.
Deslize a unidade de corte sob o braço de elevação (Figura 30).
Insira o veio do braço de elevação no braço de elevação e prenda o veio ao braço com o pino de sujeição e anilha.
Repita os passos 1 a 6 para a outra unidade de corte traseira.
Prenda a corrente do braço de elevação ao suporte da corrente com o pino de encaixe (Figura 31).
Note: Utilize o número de elos da corrente conforme descrito no Manual do utilizador da unidade de corte.
Revista o veio estriado do motor do cilindro com massa lubrificante limpa.
Lubrifique o anel de retenção do motor do cilindro e instale-o na flange do motor.
Instale o motor rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio de forma a que as flanges do motor se afastem dos parafusos (Figura 32).
Rode o motor no sentido contrário aos ponteiros do relógio até que as flanges envolvam os parafusos e apertem os parafusos.
Important: Certifique-se de que os tubos do motor do cilindro não estão torcidos, vincados ou em risco de ficarem entalados.
Aperte os parafusos de montagem com uma força de 37 a 45 N·m.
Peças necessárias para este passo:
Pesos traseiros (o tamanho varia com a configuração) | Varia |
Esta máquina está em conformidade com as normas EN ISO 5395 e ANSI B71.4-2017 quando equipada com pesos traseiros e/ou 41 kg de carga de cloreto de cálcio adicionada às rodas. Utilize os diagramas seguintes para determinar as combinações de pesos necessárias para a sua configuração. Encomende as peças num distribuidor Toro autorizado.
Peso P/N 110-8985-03 | ||||
Olhais, escovas de cilindros e/ou cestos | Número de pesos para satisfazer as normas ANSI (US) | Número de pesos para satisfazer as normas CE (Europeias) | Dispositivos de fixação (2 de cada) para pesos | Localização do peso |
Não | 0 | 0 | N/A | N/A |
Sim | 4 | 4 | Parafuso de carroçaria 3231-7, porca 104-8301 | 1 na parte de cima do pára-choques e 3 por baixo do pára-choques |
Important: Instale sempre os tubos dentro dos pneus traseiros antes de acrescentar cloreto de cálcio. Se uma roda com cloreto de cálcio tiver um furo, deve retirar a máquina do relvado o mais rapidamente possível. Para evitar quaisquer danos na relva, molhe imediatamente com água.
Utilize o procedimento seguinte para montar quantidade adequada de peso (ver gráficos de pesos) na parte de cima ou de baixo do para-choques conforme ilustrado na Figura 33.
Retire os 3 parafusos, anilhas e espaçadores que fixam o coletor de tração à parte inferior do para-choques traseiro (Figura 33a).
Coloque a quantidade adequada de peso sobre a parte superior e/ou inferior do pára-choques traseiro.
Coloque o(s) peso(s) e o coletor de tração no para-choques com os 3 parafusos, anilhas e espaçadores previamente removidos (Figura 33b).
Note: Não utilize os espaçadores ao instalar mais de dois pesos sob o para-choques (Figura 33c).
Fixe as extremidades exteriores do(s) peso(s) ao para-choques com 2 parafusos e porcas da carroçaria (Figura 33c).
Peças necessárias para este passo:
Fechadura, vedante e porca de retenção do capot | 1 |
Anilha | 1 |
Destranque e levante o capot.
Retire o olhal de borracha do orifício do lado esquerdo do capot (Figura 34).
Assegure-se de que o vedante é montado na fechadura do capot (Figura 35).
Remova a porca da fechadura.
Fora do capot, insira a extremidade do gancho do trinco através do orifício no capot.
Note: O vedante está alinhado com o exterior do capot.
Dentro do capot, prenda a fechadura ao capot com a anilha e a porca.
Feche o capot e utilize a chave da fechadura do capot para verificar se o gancho da fechadura engata o fecho da estrutura quando está trancada.
Peças necessárias para este passo:
Apoio da unidade de corte | 1 |
Sempre que tiver de inclinar a unidade de corte para que a lâmina de corte e o cilindro fiquem expostos, coloque um apoio por baixo da traseira da unidade de corte para assegurar que as porcas nos parafusos de ajuste da extremidade traseira da barra de apoio não fiquem apoiadas sobre a superfície de trabalho (Figura 36).
Prenda a apoio ao suporte da corrente com o pino de encaixe (Figura 37).
Peças necessárias para este passo:
Autocolante CE | 1 |
Autocolante do ano de fabrico | 1 |
Autocolante de aviso | 1 |
Utilize álcool e um pano limpo para limpar a área do capot junto à fechadura do capot, e deixe secar o capot (Figura 38).
Retire a parte de trás do autocolante CE.
Aplicação dos autocolantes no capot.
Utilize álcool e um pano limpo para limpar a área do suporte do piso junto à placa do número de série, e deixe secar o suporte (Figura 39
Retire a parte de trás do autocolante do ano de fabrico.
Aplique o autocolante no suporte do piso.
Utilize álcool e um pano limpo para limpar a superfície do autocolante de aviso 133-2930, e deixe o autocolante secar (Figura 40).
Retire a parte de trás do autocolante de aviso CE.
Aplique o autocolante de Aviso CE sobre o autocolante 133-2930.
A alavanca de ajuste do banco (Figura 42) permite-lhe ajustar o banco para a frente e para trás. O manípulo de ajuste do peso ajusta o banco ao peso do operador. O indicador de peso indica quando o banco está ajustado ao peso do operador. O manípulo de ajuste da altura ajusta o banco à sua altura.
O pedal de tração (Figura 43) permite controlar o avanço e recuo da máquina. Pressione a zona superior do pedal para deslocar a máquina para a frente e a zona inferior para deslocar a máquina para trás. A velocidade depende da pressão exercida sobre o pedal. Para obter a velocidade máxima sem carga, deverá pressionar completamente o pedal quando o regulador se encontrar na posição RáPIDO.
Para parar, reduza a pressão exercida sobre o pedal, até que este volte à posição central.
Quando o limitador da velocidade de corte (Figura 43) está voltado para cima controla a velocidade de corte e permite que as unidades de corte sejam engatadas. Cada espaçador ajusta a velocidade de corte em 0,8 km/h. Quanto mais espaçadores tiver na parte de cima do parafuso quanto mais devagar anda. Para transportar, incline para trás o limitador da velocidade de corte e obterá a velocidade de transporte máxima.
Prima o pedal do travão (Figura 43) para parar a máquina.
Para engatar o travão de estacionamento, (Figura 43) empurre para baixo o pedal do travão e pressione a parte de cima para a frente para engatar. Para libertar o travão de estacionamento, deverá o pedal do travão até que o bloqueio do travão de estacionamento desengate.
Para inclinar o volante na sua direção, carregue no pedal (Figura 43), puxe o volante para si, para a posição mais confortável e, em seguida, solte o pedal.
Mova a alavanca do acelerador (Figura 44) para a frente para aumentar a velocidade e para trás para a diminuir.
A ignição (Figura 44) tem 3 posições: DESLIGAR, LIGAR/PREAQUECIMENTO e ARRANQUE.
Esta alavanca (Figura 44) sobe e desce as unidades de corte e aciona e bloqueia as cabeças de corte quando as cabeças de corte estão ativadas para o modo de corte.
Articule o interruptor para baixo para ligar os faróis (Figura 44).
Utilize o interruptor de ativação/desativação (Figura 44) juntamente com a alavanca de controlo de subida/descida das unidades de corte para operar as cabeças de corte. As cabeças de corte não podem ser baixadas quando a alavanca de corte/transporte está na posição de TRANSPORTE.
Utilize as alavancas de retificação juntamente com a alavanca de controlo de subida/descida das unidades de corte para retificar os cilindros (Figura 45).
Com o motor a funcionar na temperatura de operação normal, consulte o indicador (Figura 46); deve estar na zona Verde. Quando o indicador estiver na zona Vermelha, deve substituir os filtros hidráulicos.
O ponto de corrente é uma fonte de alimentação de 12 V para dispositivos eletrónicos (Figura 47).
O ecrã LCD InfoCenter apresenta informações sobre a sua máquina, como o estado de utilização, os vários diagnósticos e outras informações sobre a máquina (Figura 48). Existe um ecrã de inicialização e um ecrã de informações principal do InfoCenter. Pode alternar entre o ecrã de inicialização e o ecrã de informações principal a qualquer altura pressionando qualquer um dos botões do InfoCenter e, em seguida, selecionando a seta direcional adequada.
Botão esquerdo, Botão de acesso ao menu/retroceder – pressione este botão para aceder aos menus InfoCenter. Também o pode utilizar para sair de qualquer menu que esteja a utilizar.
Botão do meio – utilize este botão para se deslocar pelos menus.
Botão direito – utilize este botão para abrir um menu em que uma seta para a direita indica conteúdo adicional.
Note: O objetivo de cada botão pode mudar, dependendo do que é requerido no momento. Cada botão terá a indicação de um ícone apresentando a função atual.
SERVICE DUE | Indica quando deve ser efetuado o serviço programado |
Contador de horas | |
Ícone info | |
Rápido | |
Lento | |
Nível de combustível | |
As velas de incandescência estão ativas | |
Levantar as unidades de corte | |
Baixar as unidades de corte | |
O utilizador tem de se sentar no banco | |
Indicador de travão de estacionamento – indica quando o travão de estacionamento está acionado | |
Identifica a gama como alta (Transporte) | |
Ponto morto | |
Identifica a gama como Baixa (Corte) | |
Temperatura do líquido de arrefecimento – indica a temperatura do líquido de arrefecimento em °C ou °F | |
Temperatura (quente) | |
A tomada de força está engatada | |
Negado ou não permitido | |
Arranque do motor | |
Interromper ou desligar | |
Motor | |
Ignição | |
Indica quando as unidades de corte estão a ser baixadas | |
Indica quando as unidades de corte estão a ser levantadas | |
Palavra-passe PIN | |
CAN bus | |
InfoCenter | |
Avariado ou com falha | |
Lâmpada | |
Saída do controlador TEC ou fio de controlo na cablagem | |
Interruptor | |
O utilizador tem de soltar o interruptor | |
O utilizador deve mudar para o estado indicado | |
Os símbolos são frequentemente combinados para formar frases. São mostrados alguns exemplos a seguir | |
O utilizador deve colocar a máquina em ponto-morto | |
Arranque do motor negado | |
Desligamento do motor | |
Líquido de arrefecimento do motor muito quente | |
Sentar ou engatar o travão de estacionamento |
Para aceder ao sistema de menus InfoCenter, pressione o botão de acesso ao menu quando está no Menu principal. Isto vai levá-lo ao Menu principal. Consulte as tabelas seguintes para obter uma sinopse das opções disponíveis dos menus:
Menu principal | |
Item de menu | Descrição |
Faults | O menu Faults (Falhas) contém uma lista das falhas recentes da máquina. Consulte o Manual de serviço ou o Distribuidor Toro autorizado para mais informações acerca do menu Falhas e as informações aqui contidas. |
Service | O menu Service (Serviço) contém informações sobre a máquina como, por exemplo, contadores das horas de utilização e outros números semelhantes. |
Diagnostics | O menu Diagnostics (Diagnóstico) apresenta o estado de cada interruptor, sensor e saída de controlo da máquina. Pode utilizar isto para solucionar determinados problemas, uma vez que o informa rapidamente que controlos da máquina estão ligados e quais estão desligados. |
Settings | O menu Settings (Definições) permite-lhe personalizar e modificar as variáveis de configuração no ecrã InfoCenter. |
About | O menu About (Acerca) indica o número do modelo, número de série e versão de software da sua máquina. |
Serviço | |
Item de menu | Descrição |
Hours | Indica o número total de horas em que a máquina, o motor e a tomada de força estiveram a funcionar, bem como o número de horas em que a máquina foi transportada e serviço devido. |
Counts | Indica as várias contagens que a máquina sofreu. |
Diagnóstico | |
Item de menu | Descrição |
Cutting Units | Indica os dados de introdução, qualificação e saída para elevar e descer as unidades de corte. |
Hi/Low Range | Indica os dados de introdução, qualificação e saída para conduzir no modo de transporte. |
PTO | Indica os dados de introdução, qualificação e saída para permitir o circuito da tomada de força. |
Engine Run | Indica os dados de introdução, qualificação e saída para ligar o motor. |
Backlap | Indica os dados de introdução, qualificação e saída para operar a função de retificação. |
Definições | |
Item de menu | Descrição |
Units | Controla as unidades utilizadas no InfoCenter. As escolhas do menu são inglês ou métricas |
Language | Controla o idioma utilizado no InfoCenter*. |
LCD Backlight | Controla o brilho do ecrã LCD. |
LCD Contrast | Controla o contraste do ecrã LCD. |
Front Backlap Reel Speed | Controla a velocidade dos cilindros frontais no modo de retificação. |
Rear Backlap Reel Speed | Controla a velocidade dos cilindros traseiros no modo de retificação. |
Protected Menus | Permite ao supervisor/mecânico aceder a menus protegidos introduzindo uma palavra-passe. |
Blade Count | Controla o número de lâminas no cilindro para a velocidade do cilindro. |
Mow Speed | Controla a velocidade para determinar a velocidade do cilindro. |
Height of cut (HOC) | Controla a altura de corte para determinar a velocidade do cilindro. |
F Reel RPM | Indica a posição da velocidade calculada do cilindro dos cilindros frontais. Os cilindros podem ser ajustados manualmente. |
R Reel RPM | Indica a posição da velocidade calculada do cilindro dos cilindros traseiros. Os cilindros podem ser ajustados manualmente. |
* Apenas o texto “voltado para o utilizador” é traduzido. Os ecrãs Falhas, Serviço e Diagnóstico são “voltados para o serviço ”. Os títulos surgem no idioma selecionado, mas os itens de menu estão em inglês.
Acerca | |
Item de menu | Descrição |
Model | Indica o número do modelo da máquina. |
SN | Indica o número de série da máquina. |
Machine Controller Revision | Indica a revisão de software do controlador principal. |
InfoCenter Revision | Indica a revisão de software do InfoCenter. |
CAN Bus | Indica o estado communication bus da máquina. |
Há 5 definições de configuração de funcionamento que são ajustáveis no menu de definições do InfoCenter: Contagem das lâminas, Velocidade de corte, Altura de corte, RPM cilindro frontal e RPM cilindro traseiro. Estas definições podem ser bloqueadas utilizando o Menu protegido.
Note: No momento da entrega, é programada a palavra-passe inicial pelo distribuidor.
Acesso às definições do Menu protegido
A partir do Menu principal, percorra até ao menu Definições e prima o botão direito.
No menu Definições, percorra até ao Menu protegido e prima o botão direito.
Para introduzir a palavra-passe, utilize o botão central para definir o primeiro dígito e depois prima o botão direito para avançar para o próximo dígito.
Utilize o botão central para definir o segundo dígito e depois prima o botão direito para avançar para o próximo dígito.
Utilize o botão central para definir o terceiro dígito e depois prima o botão direito para avançar para o próximo dígito.
Utilize o botão central para definir o quarto dígito e depois prima o botão direito.
Prima o botão do meio para introduzir o código.
Se o código tiver sido aceite e o Menu protegido tiver sido desbloqueado, é apresentado “PIN” no canto superior direito do ecrã.
A capacidade para visualizar e alterar as definições no Menu protegido pode ser alterada. Assim que tiver acedido ao Menu protegido, percorra até encontrar a opção Definições protegidas. Utilizando o botão direito, se alterar as Definições protegidas para Off, poderá visualizar e alterar as definições no Menu protegido sem introduzir palavra-passe. Se alterar as definições protegidas para On, oculta as opções protegidas e terá de introduzir de uma palavra-passe para alterar as definições no Menu protegido. Depois de ser configurada a palavra-passe, o interruptor tem de ser desligado e voltado a ligar para ativar e guardar esta função.
Note: Se se esquecer ou perder a palavra-passe, contacte o distribuidor para obter ajuda.
O temporizador de manutenção obrigatória repõe as horas de manutenção obrigatórias após ser realizada uma manutenção prevista.
No menu de definições, utilize o botão central para ir até ao menu PROTEGIDO e prima o botão direito.
Introduza o PIN; consulte o Acesso a Menus Protegidos no Manual do utilizador da sua máquina.
No menu Manutenção, navegue para o MENU HORAS.
Desloque-se para baixo para o símbolo de manutenção .
Note: Se estiver programada manutenção, o primeiro ícone mostra AGORA.
Abaixo do primeiro ícone está o item de intervalo de serviço (intervalo de tempo, por exemplo 250, 500, etc.)
Note: O intervalo de serviço é um item de menu protegido.
Destaque o intervalo de serviço e prima o botão direito.
Quando surgir o ecrã seguinte, confirme REPOR HORAS DE MANUTENçãO – TEM A CERTEZA?
Selecione SIM (botão central) ou NãO (botão esquerdo).
Depois de selecionar SIM um ecrã solicita que elimine, e reverta para as seleções das Horas de manutenção.
No menu Definições, percorra até à opção Contagem das lâminas.
Pressione o botão direito para alterar a contagem das lâminas entre 5, 8 ou 11 lâminas.
No menu Definições, percorra até Velocidade de corte.
Pressione o botão direito para selecionar a velocidade de corte.
Utilize os botões intermédio e direito para selecionar a definição de corte adequada no limitador de velocidade de corte mecânico no pedal de tração.
Pressione o botão esquerdo para sair da velocidade de corte e guardar a definição.
No menu Definições, percorra até Altura de corte.
Pressione o botão direito para selecionar a altura de corte.
Utilize os botões intermédio e direito para selecionar a definição de altura de corte adequada. (Se não for indicada a definição exata, selecione a definição de altura de corte mais aproximada da lista).
Pressione o botão esquerdo para sair da altura de corte e guardar a definição.
Embora as velocidades do cilindro frontal e traseiro sejam calculadas pela introdução do número de lâminas, velocidade de corte e altura de corte no InfoCenter, a definição pode ser alterada manualmente para acomodar as diferentes condições de corte.
Para alterar as definições de velocidade do cilindro, deslize para baixo para RPM do cilindro frontal, RPM do cilindro traseiro ou ambos.
Pressione o botão direito para alterar o valor de velocidade do cilindro. Quando altera a definição da velocidade, o ecrã continua a mostrar a velocidade calculada do cilindro com base na contagem das lâminas, velocidade de corte e altura de corte previamente introduzidas, mas também é indicado o novo valor.
Note: As especificações e o desenho do produto estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Largura de transporte | 233 cm |
Largura de corte | 254 cm |
Comprimento | 282 cm |
Altura | 160 cm |
Peso | 1276 kg |
Motor | Kubota 33 kW (44,2 cv) (Turbo) |
Velocidade de transporte | 0–16 km/h |
Velocidade de corte | 0–13 km/h |
Está disponível uma seleção de engates e acessórios aprovados pela Toro para utilização com a máquina, para melhorar e expandir as suas capacidades. Contacte o seu representante ou distribuidor de assistência autorizado ou vá a www.Toro.com para obter uma lista de todos os engates e acessórios aprovados.
Para se certificar do máximo desempenho e da continuação da certificação de segurança da máquina, utilize apenas acessórios e peças sobressalentes genuínos da Toro. Os acessórios e peças sobressalentes produzidos por outros fabricantes poderão tornar-se perigosos e a sua utilização pode anular a garantia do produto.
Nunca permita que crianças ou pessoal não qualificado utilizem ou procedam à assistência técnica da máquina. Os regulamentos locais podem determinar restrições relativamente à idade do operador. A formação de todos os operadores e mecânicos é da responsabilidade do proprietário.
Familiarize-se com o funcionamento seguro do equipamento, com os controlos do utilizador e com os sinais de segurança.
Antes de sair da posição de operador, faça o seguinte:
Estacione a máquina numa superfície plana.
Desengate e desça as unidades de corte.
Engate o travão de estacionamento.
Desligue o motor e retire a chave.
Aguarde que todo o movimento pare.
Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar.
Saiba como parar a máquina e desligar o motor rapidamente.
Não opere a máquina sem que todos os resguardos e outros dispositivos protetores de segurança estejam instalados e a funcionar corretamente na máquina.
Antes do corte, inspecione sempre a máquina para assegurar que as unidades de corte estão em bom estado de funcionamento.
Inspecione a área onde vai utilizar a máquina e remova todos os objetos que a máquina possa projetar.
Tenha muito cuidado quando manusear combustível. Este combustível é inflamável e os seus vapores são explosivos.
Apague todos os cigarros, charutos, cachimbos e outras fontes de ignição.
Utilize apenas recipientes aprovados para combustível.
Não retire a tampa do depósito nem encha o depósito enquanto o motor se encontrar em funcionamento ou estiver quente.
Não adicione ou retire combustível num espaço fechado.
Nunca guarde a máquina ou o recipiente de combustível num local onde existam chamas abertas, faíscas ou luzes piloto, como junto de uma caldeira ou outros aparelhos.
Em caso de derrame de combustível, não tente ligar o motor; evite criar qualquer fonte de ignição até os vapores do combustível se terem dissipado.
Use apenas gasóleo limpo ou biodiesel com baixo conteúdo (<500 ppm) ou ultra baixo conteúdo (<15 ppm) de enxofre. A classificação mínima de cetane deve ser 40. Adquira combustível em quantidades que possam ser usadas no prazo de 180 dias para assegurar a pureza do combustível.
Utilize gasóleo de Verão (N.º 2-D) a temperaturas superiores a -7°C e gasóleo de inverno (N.º 1-D ou mistura N.º 1-D/2-D) abaixo de -7°C. A utilização de gasóleo de inverno a temperaturas inferiores proporciona um ponto de inflamação mais baixo e características de fluxo frio que facilitam o arranque e reduzem a obstrução do filtro de combustível.
A utilização de gasóleo de verão acima de -7°C contribui para uma maior duração da bomba de combustível e maior potência quando comparado com o gasóleo de inverno.
Important: Não utilize querosene nem gasolina em vez de gasóleo. A não observação desta precaução danifica o motor.
Preparado para Biodiesel
Esta máquina também pode usar um combustível com mistura de biodiesel de até B20 (20% biodiesel, 80% petrodiesel). A parte de petrodiesel deve ter baixo teor ou ultra baixo teor de enxofre. Tome as seguintes precauções:
A parte de biodiesel do combustível tem de cumprir as especificações ASTM D6751 ou EN 14214.
A composição do gasóleo de mistura deve cumprir a ASTM D975 ou EN 590.
As superfícies pintadas podem ser danificadas pelas misturas de biodiesel.
Utilize misturas B5 (conteúdo de biodiesel de 5%) ou inferiores no tempo frio.
Verifique os vedantes, tubos e juntas em contacto com o combustível, uma vez que podem degradar-se ao longo do tempo.
Pode ocorrer obstrução do filtro durante algum tempo após mudar para misturas de biodiesel.
Contacte o distribuidor se desejar mais informações sobre o biodiesel.
53 litros
Coloque a máquina numa superfície nivelada, baixe as unidades de corte até ao solo, engate o travão de estacionamento, desligue o motor e retire a chave da ignição.
Utilize um pano limpo para limpar zona em redor da tampa do depósito de combustível.
Retire a tampa do depósito de combustível (Figura 49).
Adicione combustível, até que o nível se encontre entre 6 a 13 mm abaixo da extremidade inferior do tubo de enchimento.
Aperte novamente a tampa no depósito de combustível após o seu enchimento.
Note: Se for possível, encha o depósito de combustível após cada utilização. Isto minimiza uma eventual formação de condensação dentro do depósito de combustível.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Antes de ligar a máquina, todos os dias, execute os procedimentos de cada utilização/diários indicados em .
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A máquina poderá arrancar inesperadamente se os interruptores de bloqueio de segurança se encontrarem desligados ou danificados e provocar lesões.
Não desative os interruptores de bloqueio.
Verifique o funcionamento dos interruptores de bloqueio diariamente e substitua todos os interruptores danificados antes de utilizar a máquina.
Important: Se a sua máquina falhar em alguma das verificações do interruptor de segurança, contacte o seu distribuidor Toro autorizado.
Conduza a máquina lentamente para uma zona aberta.
Desça as unidades de corte, desligue o motor e engate o travão de estacionamento.
Sente-se no banco do operador.
Engate o travão de estacionamento.
Pressione o interruptor PTO para a posição DESENGATAR.
Pressione o pedal de tração.
Rode a chave para a posição INICIAR.
Note: O motor de arranque não deve arrancar com o pedal de tração pressionado.
Sente-se no banco do operador.
Pressione o interruptor PTO para a posição ENGATAR.
Ligue o motor.
Note: O motor não deve arrancar com o interruptor da PTO na posição ENGATAR.
Sente-se no banco do operador.
Pressione o interruptor PTO para a posição DESENGATAR.
Ligue o motor.
Levante-se do banco.
Pressione o interruptor PTO para a posição ENGATAR.
Note: A PTO não deve funcionar quando se está fora do lugar do operador.
Sente-se no banco do operador.
Engate o travão de estacionamento.
Pressione o interruptor PTO para a posição DESENGATAR.
Mantenha o pé afastado do pedal de tração.
Ligue o motor.
Pressione o pedal de tração.
Note: O motor deve desligar-se quando o travão de estacionamento estiver engatado e o pedal de tração for premido.
Para assegurar uma performance otimizada do sistema de travões de estacionamento, rode os travões antes da utilização da máquina. Regule a velocidade de tração para a frente para 6,4 km/h para igualar a velocidade de tração de marcha-atrás. (Os oito espaçadores moveram-se para a parte superior do controlo de velocidade de corte) Com o motor em ralenti elevado, avance com o limitador de velocidade de corte engatado e ative o travão durante 15 segundos. Mova para trás na velocidade total de marcha-atrás e ative o travão durante 15 segundos. Repita este procedimento 5 vezes, aguardando um minuto entre ciclos de avanço e recuo para evitar sobreaquecimento dos travões. Pode ser necessário efetuar um ajuste aos travões após a rodagem; consulte Ajuste do travão de estacionamento.
Important: Deve purgar o sistema de combustível antes de por o motor a trabalhar se estiver a ligar o motor pela primeira vez, se o motor tiver parado devido a falta de combustível ou se tiver efetuado manutenção no sistema de combustível; consulte Purgação do sistema de combustível.
Sente-se no banco, levante o pé do pedal de tração de forma a ficar em PONTO MORTO, engate o travão de estacionamento, coloque o regulador na posição RáPIDO e certifique-se de que o interruptor de ativação/desativação está na posição de DESATIVAçãO.
Rode a chave da ignição para a posição LIGAR/PRé-AQUECIMENTO.
Um temporizador automático controla o aquecimento prévio das velas durante 6 segundos.
Depois de pré-aquecer as velas, rode a chave para a posição ARRANQUE.
O motor de arranque não deve funcionar durante mais de 15 segundos. Liberte a chave quando o motor entrar em funcionamento. Se for necessário repetir a operação de aquecimento prévio, rode a chave para a posição DESLIGAR e, em seguida, novamente para a posição LIGAR/PRé-AQUECIMENTO. Repita este processo, conforme necessário.
Ponha o motor a trabalhar a uma velocidade de ralenti baixa até aquecer.
Desloque todos os controlos para a posição de PONTO MORTO, engate o travão de estacionamento, desloque o regulador para a posição de ralenti baixo e deixe o motor atingir a velocidade de ralenti baixo.
Important: Deixe o motor a funcionar ao ralenti durante 5 minutos antes de o desligar, depois de uma operação com a carga total. O não cumprimento deste procedimento pode provocar avarias num motor turbo.
Rode a chave da ignição para a posição DESLIGAR e retire-a do interruptor.
Para se obter um corte consistente de alta qualidade e um aspeto uniforme depois do corte é importante ajustar a velocidade dos cilindros corretamente. Ajuste a velocidade dos cilindros do seguinte modo:
No InfoCenter, no menu Definições, introduza a contagem das lâminas, velocidade de corte e altura de corte para calcular a velocidade adequada do cilindro.
Se forem necessários mais ajustes, no menu Definições, deslize para baixo para RPM do cilindro frontal, RPM do cilindro traseiro ou ambos.
Pressione o botão direito para alterar o valor de velocidade do cilindro. Quando a definição da velocidade é alterada, o ecrã continua a mostrar a velocidade calculada do cilindro com base na contagem das lâminas, velocidade de corte e altura de corte, mas também é indicado o novo valor.
Note: Pode precisar de aumentar ou diminuir a velocidade do cilindro para compensar as diferentes condições da relva.
As molas estão sob tensão e podem causar ferimentos.
Tenha cuidado ao ajustar as molas.
Pode ajustar a quantidade de contrapeso aplicado nos braços de elevação das unidades de corte traseiras para ajudar compensar condições de relva diferentes, e para manter uma altura de corte uniforme em condições difíceis ou em áreas onde se acumula palha.
A força de contrabalanço de cada mola de torção é ajustada para 1 de 4 ajustes. Cada incremento aumenta ou diminui o contrapeso da unidade de corte em 2,3 kg. As molas podem ser colocadas na parte de trás do primeiro atuador de mola para retirar o contrapeso (quarta posição).
Note: Para remover toda a força de contrapeso, posicione a perna longa da mola de torção acima do pino de ombro.
Estacione a máquina numa superfície nivelada, desça as unidades de corte, desligue o motor, engate o travão de estacionamento e retire a chave da ignição.
Insira a extremidade longa da mola de contrapeso num tubo ou objeto semelhante e rode a mola à volta do pino de ombro até à posição desejada (Figura 50).
Repita os passos 1 e 2 na outra mola de contrapeso.
Estacione a máquina numa superfície nivelada, desça as unidades de corte, desligue o motor, engate o travão de estacionamento e retire a chave da ignição.
O interruptor do braço de elevação encontra-se por baixo do depósito hidráulico e interior do braço de elevação da unidade de corte n.º 5 (Figura 51).
Desaperte a porca de retenção que fixa o interruptor do braço de elevação à placa do interruptor (Figura 52).
Ajuste o interruptor do braço de elevação como se segue:
Para aumentar a altura de rotação do braço de elevação, mova o interruptor para baixo.
Para diminuir a altura de rotação do braço de elevação, mova o interruptor para cima.
Aperte a porca de retenção.
A mola de compensação de relva (Figura 53) transfere peso do rolo dianteiro para o rolo traseiro. Isto ajuda a reduzir o efeito ondulado na relva, também conhecido como ondulação ou “bobbing”.
Important: Faça ajustes na mola com a unidade de corte montada na unidade de tração, a apontar a direito para a frente e descida até ao nível do chão da oficina.
Certifique-se de que o perno de de gancho está instalado no orifício traseiro na haste da mola (Figura 53).
Note: Ao fazer a manutenção à unidade de corte, mova o perno de gancho para o furo da haste da mola junto da mola de compensação de relva.
Aperte as porcas sextavadas na extremidade dianteira da haste da mola até que o comprimento da mola em compressão seja de 15,9 cm; consulte a Figura 53.
Note: Quando trabalhar em terrenos agrestes diminua o comprimento da mola em 13 mm. O acompanhamento do solo fica ligeiramente diminuído.
Note: A compensação da relva tem de ser reposta se a definição Altura de corte ou a Agressividade do corte forem alteradas.
A máquina está equipada com uma luz de diagnóstico que indica se o controlador eletrónico sentir uma avaria eletrónica. luz de diagnóstico encontra-se no braço de controlo (Figura 54). Quando a máquina está a funcionar corretamente e o interruptor da chave é movido para a posição LIGAR/FUNCIONAMENTO, a luz de diagnóstico acende por momentos para indicar que a luz está a funcionar corretamente. Quando é apresentada uma mensagem de aviso da máquina, a luz acende enquanto a mensagem está presente. Quando é apresentada uma mensagem de falha, a luz pisca até que a falha seja solucionada.
Antes de cortar a relva, treine a utilização da máquina num espaço aberto. Ligue e desligue o motor. Pratique a marcha para a frente e a marcha-atrás. Levante e baixe as unidades de corte e engate e desengate os cilindros. Quando se sentir à vontade com a máquina, pratique a subida e a descida de terrenos inclinados a diferentes velocidades.
Se se acender uma luz de advertência durante a operação, pare imediatamente a máquina e solucione o problema antes de continuar. Se continuar a utilizar a máquina com uma avaria pode danificar gravemente a máquina.
Ponha o motor a funcionar e coloque o interruptor de velocidade do motor na posição RáPIDO. Coloque o interruptor de ativação/desativação na posição de ATIVAçãO e utilize a alavanca de controlo de elevação/descida das unidades de corte para as controlar (as unidades de corte dianteiras são baixadas antes das unidades de corte traseiras). Para avançar e cortar a relva, carregue no pedal de tração para a frente.
Mova o interruptor de ativação/desativação para a posição de DESATIVAçãO e eleve as unidades de corte para a posição de TRANSPORTE. Desloque a alavanca de Corte/Transporte para a posição de TRANSPORTE. Tenha cuidado ao conduzir por entre objetos para não danificar acidentalmente a máquina e as unidades de corte. Tome todas as precauções necessárias quando utilizar a máquina em declives. Conduza lentamente e evite mudanças de direção bruscas, de modo a prevenir qualquer capotamento. Baixe as unidades de corte quando descer terrenos inclinados para manter o controlo da direção.
Estacione a máquina numa superfície plana.
Desengate e desça as unidades de corte.
Engate o travão de estacionamento.
Desligue o motor e retire a chave.
Aguarde que todo o movimento pare.
Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar.
Elimine todos os vestígios de relva e detritos das unidades de corte, transmissões, abafadores, filtros de refrigeração e compartimento do motor, de modo a evitar qualquer risco de incêndio. Limpe as zonas que tenham óleo ou combustível derramado.
Desengate a transmissão para o engate sempre que estiver a transportar ou não estiver a utilizar a máquina.
Mantenha e limpe o(s) cinto(s) de segurança, como necessário.
Nunca guarde a máquina ou o recipiente de combustível num local onde existam chamas abertas, faíscas ou luzes piloto, como junto de uma caldeira ou outros aparelhos.
Utilize rampas de largura total para carregar máquina num atrelado ou camião.
Prenda bem a máquina.
Em caso de emergência, pode empurrar ou rebocar a máquina acionando a válvula de distribuição na bomba hidráulica de deslocação variável.
Important: Não empurre nem reboque a máquina a uma velocidade superior a 3–4,8 km/h porque o sistema interno de transmissão pode sofrer danos. A válvula de derivação deve ser aberta sempre que empurrar ou rebocar a máquina.
A válvula de derivação está localizada no lado esquerdo do hidrostato (Figura 57). Rode o parafuso 1,5 voltas para abrir para permitir a passagem do fluido internamente.
Note: Pode agora deslocar lentamente a máquina sem danificar a transmissão.
Feche a válvula de derivação antes de ligar o motor. Não deverá, no entanto, exceder uma força de aperto de 7 a 11 N·m quando fechar a válvula.
Important: Ligar o motor com a válvula de derivação aberta provoca o sobreaquecimento da transmissão.
Note: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização.
Note: Transfira uma cópia gratuita dos esquemas elétricos ou hidráulicos visitando www.Toro.com e procurando a sua máquina a partir da hiperligação de manuais na página inicial.
Antes de sair da posição de operador, faça o seguinte:
Estacione a máquina numa superfície plana.
Desengate e desça as unidades de corte.
Engate o travão de estacionamento.
Desligue o motor e retire a chave.
Aguarde que todo o movimento pare.
Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar.
Deixe os componentes da máquina arrefecerem antes de proceder à manutenção.
Se possível, não faça manutenção com o motor em funcionamento. Mantenha-se longe das peças móveis.
Apoie a máquina com macacos sempre que trabalhar debaixo da máquina.
Cuidadosamente, liberte a pressão dos componentes com energia acumulada.
Mantenha todas as peças da máquina em boas condições de trabalho e as partes corretamente apertadas.
Substitua todos os autocolantes gastos ou danificados.
Para assegurar o desempenho seguro e ideal da máquina, utilize apenas peças sobressalentes originais da Toro. As peças sobressalentes produzidas por outros fabricantes poderão tornar-se perigosas e a sua utilização pode anular a garantia do produto.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após a primeira hora |
|
Após as pimeiras 10 horas |
|
Após as pimeiras 50 horas |
|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A cada 50 horas |
|
A cada 100 horas |
|
A cada 150 horas |
|
A cada 200 horas |
|
A cada 250 horas |
|
A cada 400 horas |
|
A cada 800 horas |
|
A cada 1000 horas |
|
A cada 2000 horas |
|
Antes do armazenamento |
|
Cada 2 anos |
|
Copie esta página para uma utilização de rotina.
Verificações de manutenção | Para a semana de: | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
2ª | Ter. | Qua. | Qui. | Sex. | Sáb. | Dom. | |
Verifique o funcionamento dos interruptores de segurança. | |||||||
Verifique o funcionamento dos travões. | |||||||
Verifique o óleo do motor e o nível do combustível. | |||||||
Efetue a drenagem do separador de combustível/água. | |||||||
Verifique o indicador de bloqueio do filtro do ar. | |||||||
Verifique se existem detritos no radiador e no painel. | |||||||
Procure ruídos estranhos no motor.1 | |||||||
Verifique os ruídos estranhos de funcionamento. | |||||||
Verifique o nível de fluido do sistema hidráulico. | |||||||
Verifique o indicador de filtro hidráulico. 2 | |||||||
Verifique se as mangueiras hidráulicas se encontram danificadas. | |||||||
Verifique se há fuga de fluidos. | |||||||
Verifique a pressão dos pneus. | |||||||
Verifique o funcionamento do painel de instrumentos. | |||||||
Verifique o ajuste do cilindro à lâmina de corte. | |||||||
Verifique o ajuste da altura do corte. | |||||||
Verifique todos os bocais de lubrificação.3 | |||||||
Retoque a pintura danificada. | |||||||
Lave a máquina. | |||||||
1. Em caso de arranque difícil, verifique as velas de incandescência e os injetores; poderá ainda verificar-se alguma produção excessiva de fumo ou um funcionamento irregular da máquina. 2. Verifique com o motor ligado e com o óleo à temperatura de funcionamento 3. Imediatamente após cada lavagem, independentemente do intervalo previsto |
Inspeção executada por: | ||
Item | Data | Informação |
1 | ||
2 | ||
3 | ||
4 | ||
5 | ||
6 | ||
7 | ||
8 |
Important: Para informações detalhadas sobre os procedimentos de manutenção adicionais, consulte o Manual do proprietário do motor e Manual do utilizador da unidade de corte.
Note: Transfira uma cópia gratuita dos esquemas elétricos ou hidráulicos visitando www.Toro.com e procurando a sua máquina a partir da hiperligação de manuais na página inicial.
Estacione a máquina numa superfície plana, pressione o interruptor de ativação/desativação para a posição DESENGATAR, desça as unidades de corte e engate o travão de estacionamento.
Desligue o motor, retire a chave e aguarde que todas as partes em movimento parem.
Espere até o motor arrefecer.
Solte os dois trincos do capot (Figura 58).
Rode o capot para abrir.
Rode cuidadosamente o capot fechado (Figura 59).
Prenda o capot com os dois trincos do capot.
Retire o pino esférico do trinco do filtro (Figura 60).
Destranque e abra o filtro.
Feche e tranque o filtro (Figura 61)
Insira o pino esférico através do trinco do filtro.
Rode ligeiramente o banco e levantar a barra de apoio da ranhura de suporte do banco (Figura 64).
Cuidadosamente desça o banco até prender em segurança.
Note: Apoie a máquina com macacos sempre que trabalhar debaixo da máquina; consulte a Locais dos pontos de suspensão.
Utilizar os seguintes como pontos de elevação da máquina:
Frente - os suportes do macaco do tubo do eixo dianteiro (Figura 65).
Traseira-tubo do eixo traseiro.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 50 horas |
|
Especificação de lubrificante: Massa n.º 2 à base de lítio
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Abra o capot; consulte Abertura do capot.
A lubrificação da máquina nas uniões nos locais da seguinte forma:
Articulação do direção do eixo (3) (Figura 66)
Note: O eixo da bomba está localizado debaixo do capot.
Cilindros do braço de elevação da unidade de corte (2 cada) (Figura 67)
Articulações do braço de elevação (1 cada) (Figura 67)
Articulação e estrutura de transporte da unidade de corte (Figura 68)
Eixo das articulações do braço de elevação (1 cada) (Figura 69)
Barra de ligação do eixo traseiro (2) (Figura 70)
Articulação do direção do eixo (1 cada) (Figura 71)
Rótulas do cilindro de direção (2) (Figura 72)
Pedal do travão (1) (Figura 73)
Feche e tranque o capot; consulte Fechamento do capot.
Desligue o motor antes de verificar ou adicionar óleo no cárter.
Não altere os valores do acelerador nem acelere o motor excessivamente.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 400 horas |
|
Verifique se existe algum dano no corpo do filtro de ar que possa provocar uma fuga de ar. Substitua se estiver danificado. Verifique todo o sistema de admissão para ver se tem fugas, se está danificado ou se há braçadeiras de tubos soltas.
Faça a manutenção ao filtro de ar apenas quando o indicador de serviço (Figura 74) o exigir. Mudar o filtro de ar antes de ser necessário apenas aumenta a possibilidade de entrar sujidade no motor quando se retira o filtro.
Important: Certifique-se de que a cobertura está corretamente assente e veda com o corpo do filtro de ar.
Liberte os trincos que fixam a cobertura do filtro de ar ao respetivo corpo (Figura 74).
Retire a cobertura do corpo do filtro de ar. Antes de remover o filtro, utilize ar de baixa pressão (2,76 bar, limpo e seco) para ajudar a retirar grandes acumulações de detritos que se encontram entre o lado de fora do filtro e o recipiente. Evite a utilização de ar de alta pressão, que pode forçar a entrada de sujidade no sistema de admissão através do filtro.
Este processo de limpeza evita que a sujidade migre para dentro da admissão quando se retira o filtro.
Retire e substitua o filtro (Figura 75).
Não se recomenda a limpeza do elemento usado devido a possibilidade de danos no meio do filtro. Inspecione o filtro novo para ver se sofreu danos durante o transporte, verificando a extremidade vedante do filtro e o corpo. Não utilize um elemento danificado. Insira um filtro novo aplicando pressão no anel exterior do elemento para o assentar no recipiente. Não pressione no centro flexível do filtro.
Limpe a porta de ejeção de sujidade que se encontra na cobertura amovível. Retire a válvula de saída em borracha para fora da tampa, limpe a cavidade e volte a colocar a válvula de saída.
Instale a tampa orientando a válvula de saída de borracha para uma posição descendente – entre cerca de 5:00 a 7:00 quando vista da extremidade.
Prenda os trincos.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
O motor já é enviado com óleo no cárter; no entanto, verifique o nível de óleo antes e depois de ligar o motor pela primeira vez.
A capacidade do cárter é de cerca de 5,2 litros com o filtro.
Utilize óleo de motor de alta qualidade que satisfaça as seguintes especificações:
Nível de classificação API necessário: CH-4, CI-4 ou superior
Óleo preferido: SAE 15W-40 (acima de -17°C)
Óleo alternativo: SAE 10W-30 ou 5W-30 (todas as temperaturas)
O óleo Toro Premium Engine encontra-se disponível no seu distribuidor na viscosidade 15W-40 ou 10W-30.
Coloque a máquina numa superfície nivelada, pare o motor, aplique o travão de estacionamento e retire a chave da ignição.
Abra o capot.
Retire a vareta, limpe-a e volte a colocá-la (Figura 76).
Retire a vareta e verifique o nível de óleo na vareta.
Note: O nível de óleo deverá atingir a marca Cheio.
Se o nível de óleo se encontrar abaixo da marca Cheio da vareta, retire a tampa de enchimento (Figura 77) e adicione óleo até que o nível atinja a marca Cheio.
Important: Não encha demasiado. Certifique-se de que mantém o nível do óleo do motor entre os limites superior e inferior no indicador do óleo. Podem ocorrer avarias no motor em resultado de se encher com óleo do motor a mais ou a menos.
Volte a colocar a tampa e feche o capot.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 50 horas |
|
A cada 150 horas |
|
Inicialmente, substitua o óleo e o filtro do motor após as primeiras 50 horas de funcionamento e, posteriormente, a cada 150 horas de funcionamento.
Retire o tampão de escoamento (Figura 78) e deixe o óleo escorrer para um recipiente adequado.
Quando o óleo parar, volte a montar o tampão de escoamento.
Retire o filtro do óleo (Figura 79).
Aplique uma leve camada de óleo limpo no vedante do filtro.
Coloque o filtro de substituição no adaptador do filtro. Rode o filtro de óleo hidráulico no sentido dos ponteiros do relógio até que a junta de borracha toque no adaptador do filtro e, em seguida, aperte o filtro mais 1/2 volta.
Important: Não aperte demasiado o filtro.
Junte óleo ao cárter; consulte Verificação do nível de óleo do motor.
Em determinadas condições, o gasóleo e respetivos gases podem tornar-se inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão de combustível poderá provocar queimaduras e danos materiais.
Utilize sempre um funil e encha o depósito de combustível no exterior, numa zona aberta, quando o motor se encontrar desligado e frio. Limpe todo o combustível derramado.
Não encha completamente o depósito de combustível. Adicione combustível ao depósito de combustível, até que o nível se encontre entre 6 e 13 mm abaixo da extremidade inferior do tubo de enchimento. Este espaço no depósito permite a expansão do combustível.
Não fume quando se encontrar próximo de combustível e mantenha-se afastado de todas as fontes de chama ou faíscas que possam inflamar os vapores existentes nesse meio.
Guarde o combustível num recipiente limpo e seguro e mantenha-o sempre bem fechado.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Abra o capot; consulte Abertura do capot.
Coloque um recipiente de escoamento por baixo do filtro separador de água-combustível (Figura 80).
Desaperte a válvula de drenagem no fundo do filtro separador de combustível-água, e permita que o combustível e a água drenem.
Feche a válvula de drenagem na parte inferior do filtro separador de combustível-água.
Feche e tranque o capot; consulte Fechamento do capot.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Certifique-se de que o depósito de combustível se encontra meio cheio.
Abra o capot; consulte Abertura do capot.
Desaperte o parafuso de purga que se encontra na bomba de injeção de combustível (Figura 81).
Rode a chave da ignição para a posição LIGAR.
A bomba de combustível elétrica começa a forçar a saída de ar através do parafuso de purga de ar.
Note: Mantenha a chave na posição LIGAR enquanto não sair um fluxo contínuo de combustível do parafuso.
Aperte o parafuso e rode a chave para a posição DESLIGAR.
Feche e tranque o capot; consulte Fechamento do capot.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 400 horas |
|
Coloque a máquina numa superfície nivelada, baixe as unidades de corte até ao solo, engate o travão de estacionamento, desligue o motor e retire a chave da ignição.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Abra o capot; consulte Abertura do capot.
Verifique os tubos de combustível quanto a sinais de desgaste, deterioração, danos ou uniões soltas.
Note: Repare ou substitua quaisquer condutas de combustível desgastadas ou danificadas; aperte quaisquer acessórios soltos.
Feche e tranque o capot; consulte Fechamento do capot.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 400 horas |
|
Drene o separador de combustível-água; consulte os passos 1 a 4 em Drenagem do separador de água-combustível.
Limpe o filtro separador de combustível-água e a cabeça do filtro (Figura 82).
Remova o filtro do separador da cabeça do filtro.
Limpe a superfície de filtro montagem da cabeça do filtro.
Aplique uma leve camada de combustível limpo na junta do novo filtro do separador.
Enrosque o filtro do separador na cabeça do filtro até a junta tocar na superfície de montagem e, depois, rode o filtro com mais 1/2 de volta.
Verifique se a válvula de drenagem na parte inferior do filtro do separador de combustível-água está fechada.
Ligue o motor e verifique se há fugas de combustível em redor da cabeça do separador do filtro e cabeça do filtro.
Desligue o motor, retire a chave, feche e tranque o capô; consulte Fechamento do capot.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 800 horas |
|
Antes do armazenamento |
|
Drene e lave o depósito de combustível se o sistema de combustível ficar contaminado ou se tiver de guardar a máquina por um período de tempo prolongado. Utilize combustível limpo para lavar o depósito.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Alinhe um recipiente de drenagem debaixo da válvula de drenagem no fundo do depósito de combustível (Figura 83).
Abra a válvula de drenagem e permita a drenagem do combustível.
Se necessário, adicione combustível limpo ao depósito de combustível para o expelir
Feche a válvula de drenagem.
Note: Quando adicionar combustível ao depósito, verifique se a válvula de drenagem tem fugas.
Coloque a máquina numa superfície nivelada, baixe as unidades de corte até ao solo, engate o travão de estacionamento, desligue o motor e retire a chave da ignição.
O tubo de admissão de combustível, localizado no interior do depósito de combustível, está equipado com um filtro para evitar que entre sujidade no sistema de combustível. Retire o tubo de admissão de combustível e limpe o filtro conforme necessário.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Incline o banco; consulte Inclinação do banco.
Retire a braçadeira que fixa a mangueira ao tubo de recolha de combustível (Figura 84).
Retire o tubo de recolha de combustível e o casquilho de borracha do depósito.
Limpe o ecrã no fim do tubo de recolha de combustível (Figura 84).
Insira o tubo de recolha de combustível e o casquilho de borracha no depósito até que o casquilho esteja encaixado no depósito.
Monte o tubo no tubo de recolha de combustível e fixe-o com a braçadeira.
Desça e prenda o banco; consulte Baixar o banco.
Desligue a bateria antes de reparar a máquina. Desligue o terminal negativo em primeiro lugar e o terminal positivo no final. Ligue o terminal positivo em primeiro lugar e o terminal negativo no final.
Carregue a bateria num espaço aberto e bem ventilado, longe de faíscas e chamas. Retire a ficha do carregador da tomada antes de o ligar ou desligar da bateria. Utilize roupas adequadas e ferramentas com isolamento.
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico, uma substância extremamente venenosa que é fatal e causa queimaduras graves.
Não beba eletrólito e evite qualquer contacto com a pele, olhos e vestuário. Utilize óculos de proteção para proteger os olhos e luvas de borracha para proteger as mãos.
Ateste a bateria apenas em locais onde exista água limpa para lavar as mãos.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Abra o filtro; consulte Abrir o filtro.
Pressione a lateral da cobertura da bateria, e retire a cobertura das ranhuras do tabuleiro da bateria (Figura 85).
Desligar o cabo negativo da bateria.
Deslize a tampa isoladora para fora do grampo positivo do cabo da bateria, e desligue o cabo positivo da bateria.
Instale o cabo positivo (vermelho) da bateria no polo positivo (+) da bateria (Figura 86).
Instale o cabo negativo (preto) da bateria no polo negativo (-) da bateria.
Aplique uma camada de lubrificante Grafo 112X, peça Toro n.º 505-47 nos polos da bateria e nas pinças do cabo da bateria
Coloque a cobertura do borracha na pinça do cabo positivo da bateria.
Monte a cobertura sobre a bateria, insira as patilhas da cobertura nas ranhuras no tabuleiro da bateria.
Feche e tranque o filtro; consulte Fechar o filtro.
Desligue a bateria; consulte Desligar a bateria.
Ligue um carregador de baterias de 3 a 4 amperes aos pólos da bateria.
Carregue a bateria com um carregador de bateria de 3 a 4 amperes, durante 4 a 8 horas.
Quando a bateria estiver carregada, desligue o carregador da tomada elétrica e dos polos da bateria.
Ligue a bateria; consulte Ligar a bateria.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 50 horas |
|
Note: Mantenha os terminais e toda a caixa da bateria em perfeitas condições de limpeza já que uma bateria suja descarrega mais rapidamente.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Abra o filtro; consulte Abrir o filtro.
Verifique o estado da bateria.
Note: Substitua uma bateria gasta ou danificada.
Desligue os cabos da bateria, e retire a bateria da máquina; consulte Desligar a bateria.
Limpe toda a caixa da bateria com uma solução de bicarbonato de sódio e água.
Lave a caixa com água limpa.
Monte bateria na máquina e ligue os cabos da bateria; consulte Ligar a bateria.
Feche e tranque o filtro; consulte Fechar o filtro.
O bloco de fusíveis está no braço de controlo.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Abra os dois trincos que fixam a cobertura do braço de controlo ao braço de controlo, e remova a cobertura (Figura 87).
Substitua o fusível queimado (Figura 88) por um fusível do mesmo tipo e mesma amperagem.
Monte a cobertura do braço de controlo no braço de controlo e prenda a cobertura com os dois trincos
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Destranque e incline o assento; consulte Inclinação do banco.
Retire a tampa do porta-fusíveis em linha rotulado (Figura 89).
Retire o fusível do porta-fusíveis.
Insira um fusível do mesmo tipo e mesma amperagem.
Monte a tampa sobre o porta-fusíveis em linha.
Desça e prenda o banco; consulte Baixar o banco.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Important: Mantenha a pressão recomendada em todos os pneus, de modo a garantir uma boa qualidade de corte e um desempenho adequado da máquina. Não encha de menos os pneus.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Meça da pressão de ar dos pneus.
Note: A pressão correta dos pneus é de 83 a 103 kPa (12 a 15 psi).
Se necessário, adicione ou remova ar do pneu.
Repita os passos 2 e 3 no outro pneu.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após a primeira hora |
|
Após as pimeiras 10 horas |
|
A cada 250 horas |
|
A não observância de um binário de aperto adequado das porcas das rodas pode dar origem a lesões.
Mantenha o binário de aperto adequado das porcas das rodas.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Aperte as porcas das rodas com 94 a 122 N·m.
Important: A máquina não deve mover-se quando o pedal de tração é libertado (na posição PONTO MORTO). Se a máquina se mover, ajuste a bomba de tração da seguinte forma:
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Levante o macaco na frente da máquina até os dois pneus da frente saírem do chão, e apoie a máquina com preguiças, consulte Locais dos pontos de suspensão e Especificações.
A partir do fundo da máquina e do lado direito da bomba de tração, solte a porca de bloqueio que fixa o parafuso de ajuste de retorno de ponto morto (Figura 90).
O motor tem que estar a funcionar para que se possa efetuar um ajuste final no excêntrico de tração. Estas situações poderão provocar acidentes pessoais.
Mantenha as mãos, pés, cara e outras partes do corpo afastadas da panela do escape, de outras partes quentes do motor e de componentes em rotação.
Ligue o motor e liberte o travão de estacionamento.
Rode o parafuso de ajuste de retorno de ponto morto em qualquer direção até que as rodas parem de rodar.
Aperte a porca de bloqueio com 22 N·m.
Desligue o motor e retire a chave.
Retire as preguiças e baixe a máquina até ao solo.
Ensaie a condução da máquina para se certificar de que esta não se movimenta quando o pedal de tração está na posição de PONTO MORTO.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 800 horas |
|
Rode o volante para posicionar as rodas traseiras a direito.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Na altura do eixo, meça a distância de centro a centro na zona dianteira e traseira dos pneus da direção.
Note: A regulação da roda traseira é correta se a diferença entre a medida da roda dianteira e a medida da roda traseira for igual ou inferior a 6 mm (Figura 91).
Se a medida for superior a 6 mm, ajuste a roda traseira; consulte Ajuste do alinhamento das rodas traseiras.
Desaperte a porca de bloqueio em cada extremidade da barra de direção (Figura 92).
Note: A extremidade da barra de direção com a ranhura externa é uma rosca esquerda.
Utilize uma chave plana para rodar a barra de direção.
Na altura do eixo, meça a distância de centro a centro na zona dianteira e traseira dos pneus da direção.
Note: A regulação da roda traseira é correta se a diferença entre a medida da roda dianteira e a medida da roda traseira for igual ou inferior a 6 mm
Se for necessário, repita os passos 2 e 3.
Aperte as porcas de retenção.
Ingerir líquido de refrigeração do motor pode ser tóxico; Mantenha as crianças e os animais de estimação afastados.
O derrame de líquido de refrigeração quente pressurizado ou o contacto com o radiador quente e peças adjacentes pode provocar queimaduras graves.
Deixe sempre o motor arrefecer pelo menos 15 minutos antes de retirar a tampa do radiador.
Use um trapo quando abrir o tampão do radiador, fazendo-o lentamente para permitir a saída do vapor.
O reservatório do líquido de arrefecimento é cheio de fábrica com uma solução 50/50 de água e líquido de arrefecimento Extended Life à base de etilenoglicol.
Important: Utilize apenas líquidos de arrefecimento disponíveis comercialmente que cumpram as especificações indicadas na Tabela de normas do líquido de arrefecimento Extended Life.Não utilize líquido de arrefecimento de tecnologia de ácido inorgânico (IAT) convencional (verde) na sua máquina. Não misture líquido de arrefecimento convencional com líquido de arrefecimento Extended Life.
Tipo de líquido de arrefecimento de etilenoglicol |
Tipo de inibidor de corrosão |
Anti-congelante Extended life |
Tecnologia de ácido orgânico (OAT) |
Important: Não confie na cor do líquido de arrefecimento para identificar a diferença entre líquido de arrefecimento de tecnologia de ácido inorgânico (IAT) convencional (verde) e líquido de arrefecimento Extended Life.Os fabricantes de líquido de arrefecimento podem adicionar corante ao líquido de arrefecimento Extended Life numa das seguintes cores: vermelho, rosa, laranja, amarelo, azul, verde azulado, violeta e verde. Utilize apenas líquidos de arrefecimento que cumpram as especificações indicadas na Tabela de normas do líquido de arrefecimento Extended Life. |
ATSM International |
SAE International |
D3306 e D4985 |
J1034, J814 e 1941 |
Important: A concentração de líquido de arrefecimento deve ser uma mistura 50/50 de líquido de arrefecimento para água.
Preferido: Ao misturar líquido de arrefecimento a partir de concentrado, misturar com água destilada.
Opção preferida: Se não estiver disponível água destilada, utilize um líquido de arrefecimento pré-misturado em vez de concentrado.
Requisito mínimo: Se não estiver disponível água destilada nem líquido de arrefecimento pré-misturado, misture líquido de arrefecimento concentrado com água potável.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Se o motor esteve em funcionamento, o líquido de refrigeração pressurizado e quente pode derramar-se e provocar queimaduras.
Não abra o tampão do radiador quando o motor estiver a funcionar.
Use um trapo quando abrir o tampão do radiador, fazendo-o lentamente para permitir a saída do vapor.
Capacidade de líquido de arrefecimento: 9,5 litros
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Abra o capot; consulte Abertura do capot.
Verifique o nível de líquido de arrefecimento do reservatório (Figura 93).
Note: O nível do líquido de arrefecimento está correto se estiver marcado a frio na lateral do depósito quando o motor está frio, e a marca quente quando o motor está quente.
Se o nível do líquido de arrefecimento for baixo, remova a tampa do reservatório de líquido de arrefecimento e adicione o líquido de arrefecimento especificado até ao nível em que se encontra na marca a frio (para um motor frio) ou a quente (para um motor quente).
Note: Não encha demasiado o depósito de expansão com o líquido de arrefecimento.
Instale o tampão do depósito de reservatório do líquido de arrefecimento.
Feche e tranque o capot; consulte Fechamento do capot.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A cada 100 horas |
|
Cada 2 anos |
|
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Abra o capot; consulte Abertura do capot.
Limpe cuidadosamente todos os detritos da área do motor.
Feche e tranque o capot; consulte Fechamento do capot.
Destranque o filtro traseiro e abra-o (Figura 94).
Limpe cuidadosamente o filtro com ar comprimido.
Rode os 2 trincos do dispositivo de arrefecimento de óleo para dentro, e incline o dispositivo de arrefecimento de óleo Figura 95
Limpe os dois lados do dispositivo de arrefecimento de óleo e o radiador (Figura 96) com ar comprimido.
Levante o dispositivo de arrefecimento e prenda-o com os dois trincos.
Feche e tranque o filtro.
Ajuste os travões se o pedal do travão apresentar uma folga superior a 2,5 cm (Figura 97) ou quando os travões não funcionarem de forma eficaz. Folga é a distância percorrida pelo pedal antes de se verificar qualquer resistência ao movimento.
Note: Utilize a folga do motor da roda para mover os tambores para a frente e para trás para assegurar que estes estão livres antes e depois do ajuste.
Para reduzir a folga dos pedais dos travões, aperte os travões desapertando a porca dianteira que se encontra na extremidade roscada do cabo dos travões (Figura 98).
Aperte a porca traseira para deslocar o cabo para trás até que os pedais dos travões apresentem uma folga de 0,63 a 1,27 cm (Figura 97) antes de alcançarem o bloqueio.
Aperte as porcas dianteiras, certificando-se de que ambos os cabos atuam ao mesmo tempo sobre os travões.
Note: Certifique-se de que a conduta de cabos não roda durante o procedimento de aperto.
Se o travão de estacionamento não engatar e bloquear, é necessário um ajuste na lingueta do travão.
Solte os 2 parafusos que prendem a lingueta do travão de estacionamento à estrutura (Figura 99).
Carregue no pedal do travão para a frente até o detentor do estacionamento engatar completamente na lingueta do travão (Figura 99).
Aperte os 2 parafusos que bloqueiam o ajuste.
Prima o pedal do travão para libertar o travão de estacionamento.
Verifique o ajuste e ajuste se for necessário.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 100 horas |
|
Verifique o estado e a tensão das correias (Figura 100) após cada 100 horas de funcionamento.
Coloque a máquina numa superfície nivelada, baixe as unidades de corte até ao solo, engate o travão de estacionamento, desligue o motor e retire a chave da ignição.
Abra o capot; consulte Abertura do capot.
Verifique o estado da correia do alternador.
Note: Substitua uma correia gasta ou danificada.
Verificação da tensão da correia.
Note: A tensão da correia está correta quando a correia tem uma deflexão de 10 mm quando for aplicada uma força de 45 N numa zona intermédia da correia entre as polias.
Se a deflexão da correia obtida não for igual a 10 mm, deve desapertar os parafusos de montagem do alternador Figura 100).
Aumente ou diminua a tensão da correia do alternador e aperte os parafusos.de montagem.
Verifique uma vez mais a deslocação da correia para se certificar de que a tensão está correta.
Feche e tranque o capot; consulte Fechamento do capot.
Em caso de penetração do fluido na pele, consulte imediatamente um médico. O fluido penetrado deve ser removido cirurgicamente dentro de algumas horas por um médico.
Certifique-se de que todas as tubagens e mangueiras do óleo hidráulico se encontram bem apertadas e em bom estado de conservação antes de colocar o sistema sob pressão.
Mantenha os seus corpo e mãos longe de fugas ou bicos que projetem fluido hidráulico sob pressão.
Utilize um pedaço de cartão ou papel para detetar fugas do fluido hidráulico.
Alivie com segurança toda a pressão do sistema hidráulico antes de executar qualquer trabalho neste sistema.
O reservatório é enchido na fábrica com fluido hidráulico de qualidade superior. Verifique o nível de fluido hidráulico antes de ligar o motor pela primeira vez e diariamente a partir daí; consulte Verificação do nível do fluido hidráulico.
Fluido hidráulico recomendado: Fluido hidráulico Toro PX Extended Life; disponível em recipientes de 19 litros ou tambores de 208 litros.
Note: Uma máquina que utilize o fluido de substituição recomendado requer substituições de fluido e filtro menos frequentes.
Fluidos hidráulicos alternativos: Se o fluido hidráulico Toro PX Extended Life não estiver disponível, pode utilizar outro fluido hidráulico convencional à base de petróleo que possua especificações abrangidas pelo intervalo indicado para todas as propriedades dos materiais seguintes e que cumpra as normas da indústria. Não utilize fluido sintético. Consulte o seu distribuidor de lubrificantes para identificar um produto satisfatório.
Note: A Toro não assume a responsabilidade por danos causados devido ao uso de substitutos inadequados, pelo que recomendamos a utilização exclusiva de produtos de fabricantes com boa reputação no mercado.
Propriedades do material: | ||
Viscosidade, ASTM D445 | cSt a 40°C 44 até 48 | |
Índice de viscosidade ASTM D2270 | 140 ou superior | |
Ponto de escoamento, ASTM D97 | -37°C a -45°C | |
Especificações industriais: | Eaton Vickers 694 (I-286-S, M-2950-S/35VQ25 ou M-2952-S) |
Note: A maioria dos fluidos são incolores, o que dificulta a deteção de fugas. Encontra-se à sua disposição um aditivo vermelho para o fluido hidráulico, em recipientes de 20 ml. Um recipiente é suficiente para 15 a 22 litros de fluido hidráulico. Poderá encomendar a peça n.º 44-2500 ao seu distribuidor Toro.
Important: Toro Premium Synthetic Biodegradable Hydraulic Fluid é o único fluido sintético biodegradável aprovado pela Toro. Este fluido é compatível com os elastómeros utilizados nos sistemas hidráulicos da Toro e é adequado a uma vasta gama de condições térmicas. Este fluido é compatível com óleos minerais convencionais, mas para um desempenho e biodegradabilidade máximos, deve remover totalmente o fluido convencional do sistema hidráulico. O óleo está disponível em recipientes de 19 litros ou tambores de 208 litros junto do seu distribuidor autorizado Toro.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
O reservatório é enchido na fábrica com fluido hidráulico de qualidade superior. A melhor altura para verificar o óleo hidráulico é quando o fluido está frio. A máquina deve estar na configuração de transporte.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Limpe a zona em redor do tubo de enchimento e da tampa do depósito hidráulico (Figura 101).
Retire a tampa/vareta do tubo de enchimento e limpe-a com um pano limpo.
Introduza a vareta no tubo de enchimento, retire-a e verifique o nível do fluido.
Note: O nível de óleo deverá ficar dentro da gama de funcionamento da vareta.
Important: Não encha muito o depósito.
Se o nível estiver baixo, junte fluido suficiente para elevar o nível até à marca Cheio.
Coloque a tampa/vareta no tubo de enchimento.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Verifique as tubagens e as uniões hidráulicas, prestando especial atenção a fugas, tubagens dobradas, suportes soltos, desgaste, juntas soltas e danos provocados pelas condições atmosféricas ou por agentes químicos. Efetue todas as reparações necessárias antes de utilizar a máquina.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 800 horas |
|
A cada 1000 horas |
|
Important: A utilização de outros filtros poderá anular a garantia de alguns componentes.
O sistema hidráulico encontra-se equipado com um indicador de serviço do filtro de retorno (Figura 102). Pode ver o indicador de serviço do filtro através do orifício na placa do piso. Com o motor a funcionar à temperatura de funcionamento, verifique a cor do indicador da seguinte forma:
Verde indica fluxo normal de fluido hidráulico através do filtro.
Ref indica um filtro restrito. Substitua o filtro de retorno
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
No frente da máquina, alinhe um recipiente de drenagem debaixo do filtro de retorno (Figura 103).
Retire o filtro.
Limpe a área de montagem do filtro da cabeça do filtro.
Aplique uma fina camada do fluido hidráulico especificado na junta do novo filtro de retorno.
Enrosque o filtro na cabeça do filtro à mão até a junta tocar na superfície de montagem e, depois, rode o filtro mais 1/2 volta.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Incline o banco; consulte Inclinação do banco.
No lado esquerdo da máquina, alinhe um recipiente de drenagem debaixo do filtro de carga (Figura 104).
Retire o filtro.
Limpe a área de montagem do filtro da cabeça do filtro.
Aplique uma fina camada do fluido hidráulico especificado na junta do novo filtro de carga.
Enrosque o filtro na cabeça do filtro à mão até a junta tocar na superfície de montagem e, depois, rode o filtro mais 1/2 volta.
Desça e tranque o banco; consulte Baixar o banco.
Ligue o motor e deixe funcionar durante dois minutos para eliminar o ar do sistema hidráulico.
Desligue o motor, retire a chave e verifique se há fugas nos filtros de retorno e de carga
Note: Repare todas as fugas.
34 litros; consulte a Especificações do fluido hidráulico
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 800 horas |
|
A cada 2000 horas |
|
Se o fluido tiver sido contaminado, deverá entrar em contacto com o seu distribuidor Toro para efetuar uma lavagem do sistema. O fluido contaminado tem uma aparência leitosa ou negra quando comparado com fluido limpo.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Coloque um grande recipiente de drenagem por baixo da união reta (Figura 105) do depósito hidráulico.
Desligue o tubo de drenagem da caixa da união reta, e permita que o depósito drene.
Quando o fluido hidráulico parar de drenar o depósito, instale o tubo de drenagem.
Encha o depósito hidráulico com o fluido hidráulico especificado, consulte Especificações do fluido hidráulico e Capacidade de fluido hidráulico.
Important: Utilize apenas os fluidos hidráulicos especificados. A utilização de outros fluidos poderá danificar o sistema.
Coloque a tampa.
Ligue o motor, e utilize todos os comandos hidráulicos, de modo a distribuir o fluido hidráulico por todo o sistema.
Verifique se há fugas de fluido hidráulico; consulte Verificação de fugas.
Verificação do nível; consulte Verificação do nível do fluido hidráulico
Uma lâmina ou lâmina de corte desgastada ou danificada pode partir-se, podendo levar à projeção de um fragmento contra o utilizador ou alguém que esteja por perto e provocar lesões graves ou até mesmo a morte.
Inspecione periodicamente se as lâminas e as lâminas de corte apresentam sinais de desgaste excessivo ou danos.
Tome todas as precauções necessárias quando efetuar a verificação das lâminas. Use luvas e tome as devidas precauções durante a respetiva manutenção. Substitua ou retifique as lâminas ou lâminas de corte, não as endireite nem solde.
Em máquinas com múltiplas unidades de corte, tenha atenção quando rodar uma unidade de corte; pode provocar a rotação dos cilindros nas restantes unidades de corte.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Verifique o contacto entre a lâmina de corte e o cilindro, ainda que a qualidade de corte tenha sido considerada anteriormente aceitável. Tem de existir um contacto ligeiro entre a lâmina de corte e o cilindro, em todo o comprimento dos mesmos (consulte a secção sobre o ajuste do cilindro à lâmina de corte, no Manual do utilizador da unidade de corte).
O contacto com as unidades de corte ou com outras peças em movimento pode provocar lesões graves.
Mantenha os dedos, mãos e roupa afastados das unidades de corte e de todas as outras peças em movimento.
Nunca tente rodar as unidades de corte com a mão ou com o pé enquanto o motor está em funcionamento.
Note: Instruções e procedimentos adicionais sobre retificação estão disponíveis no Essencial de cortadores de cilindro Toro (com orientações sobre afiamento) Formulário n.º 09168SL.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Prima o botão Ativar/Desativar para a posição DESATIVAR.
Faça os ajustes iniciais do cilindro à lâmina de corte, adequados à retificação em todas as unidades de corte que quer retificar; consulte o Manual do utilizador da unidade de corte.
Desbloqueie e levante o banco para expor o manípulo do cortador (Figura 106).
Mova as alavancas de retificação para a posição R (retificação) (Figura 106).
Note: Selecione as alavancas de retificação dianteiras, traseiras ou ambas para controlar quais as unidades de corte a retificar. Durante a retificação, as unidades de corte frontais funcionam todas em conjunto e as unidades traseiras também funcionam em conjunto.
Mudar a velocidade do motor ao retificar pode fazer com que os cilindros parem.
Nunca mude a velocidade do motor durante a retificação.
Faça a retificação apenas com o motor ao ralenti.
Ligue o motor e faça-o funcionar ao ralenti lento.
Com a alavanca de corte/transporte na posição de CORTE, desloque o interruptor de ativação/desativação para a posição de ATIVAçãO. Desloque para a frente a alavanca de controlo de elevação/descida das unidades de corte, para iniciar a retificação nos respetivos cilindros.
Aplique o produto de retificação com uma escova de cabo comprido.
Tocar nas unidades de corte quando estas estão em movimento pode causar ferimentos.
Para evitar ferimentos pessoais certifique-se de que está afastado das unidades de corte antes de continuar.
Important: Nunca utilize uma escova de cabo curto.
Se os cilindros pararem ou ficarem erráticos ao retificar, selecione um valor de velocidade maior do cilindro até que a velocidade estabilize e, em seguida, volte a colocar a velocidade do cilindro para o valor ou para a sua velocidade desejada.
Se precisar de fazer um ajuste nas unidades de corte durante a retificação, execute os seguintes passos:
Mova a alavanca de elevação/descida de corte para trás e prima o botão Ativar/Desativar para a posição DESATIVAR.
Desligue o motor e retire a chave.
Ajuste as unidades de corte.
Repita os passos 1 a 3.
Repita os passos 3 para todas as unidades de corte a retificar.
Mova a alavanca de elevação/descida de corte para trás e prima o botão Ativar/Desativar para a posição DESATIVAR.
Desligue o motor e retire a chave.
Mova as alavancas de retificação para a posição F (corte) (Figura 107).
Important: Se a alavanca de retificação não voltar à posição F (corte) após a retificação, as unidades de corte não deixam de funcionar devidamente.
Desça e tranque o banco do operador; consulte Baixar o banco.
Lave todo o produto de retificação das unidades de corte.
Para um melhor fio de corte, passe uma lima na frente da lâmina de corte depois de concluída a retificação.
Note: Assim, reduz imperfeições ou arestas que se possam ter formado no fio de corte.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Inspecione o cinto de segurança no que respeita a desgaste, cortes e outros danos. Substitua o(s) cinto(s) de segurança se qualquer componente não operar corretamente.
Limpe o cinto de segurança, como necessário.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Cada 2 anos |
|
Lave a máquina quando necessário utilizando apenas água ou com um detergente suave. Pode ser utilizado um pano ao lavar a máquina.
Important: Não utilize água salobra ou recuperada para limpar a máquina.
Important: Não utilize equipamento de lavagem elétrico para lavar a máquina. Usar equipamento de lavagem elétrico pode danificar o sistema elétrico, eliminar alguns autocolantes importantes ou eliminar a massa lubrificante existente em alguns pontos de fricção. Evite a utilização excessiva de água próximo da zona do painel de controlo, motor e bateria.
Important: Não lave a máquina quando o motor se encontrar em funcionamento. Fazê-lo pode resultar em danos no motor interno.
Antes de sair da posição de operador, faça o seguinte:
Estacione a máquina numa superfície plana.
Desengate e desça as unidades de corte.
Engate o travão de estacionamento.
Desligue o motor e retire a chave.
Aguarde que todo o movimento pare.
Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar.
Nunca guarde a máquina ou o recipiente de combustível num local onde existam chamas abertas, faíscas ou luzes piloto, como junto de uma caldeira ou outros aparelhos.
Coloque a máquina numa superfície nivelada, baixe as unidades de corte até ao solo, engate o travão de estacionamento, desligue o motor e retire a chave da ignição.
Limpe bem a unidade de tração, unidades de corte e motor.
Verifique a pressão dos pneus; consulte a Verificação da pressão de ar dos pneus.
Verifique todos os dispositivos de fixação para ver se estão soltos; aperte-os conforme necessário.
Lubrifique todos os bocais de lubrificação e pontos de articulação. Limpe a massa lubrificante em excesso.
Lixe e retoque todas as zonas riscadas, estaladas ou enferrujadas. Efetue a reparação de todas as mossas existentes no corpo metálico.
Efetue a manutenção da bateria e dos cabos da seguinte forma; consulte Segurança do sistema elétrico:
Retire os terminais dos polos da bateria.
Limpe a bateria, terminais e polos com uma escova de arame e uma solução de bicarbonato de sódio.
Cubra os terminais do cabo e os pólos da bateria com lubrificante Grafo 112X (peça Toro n.º 505-47) ou vaselina para evitar qualquer corrosão.
Carregue a bateria lentamente durante 24 horas, de 2 em 2 meses, para evitar a sulfatização do chumbo da bateria.
Esvazie o óleo do motor do cárter e monte o tampão de escoamento.
Retire o filtro do óleo. Coloque um novo filtro de óleo.
Encha o motor com o óleo de motor especificado.
Ligue o motor e faça-o funcionar a uma velocidade de ralenti durante cerca de 2 minutos.
Desligue o motor e retire a chave.
Lave o depósito de combustível com combustível novo e limpo.
Aperte todas as juntas do sistema de combustível.
Limpe e efetue a manutenção da estrutura do filtro de ar.
Vede a entrada do filtro de ar e a saída de gases com fita impermeável.
Verifique os níveis do líquido anticongelante e adicione uma solução de 50/50 de água e anticongelante etileno-glicol, adequada à temperatura mínima prevista para a zona.
Se guardar a máquina por um período superior a 30 dias, deverá retirar a bateria e carregá-la completamente. Guarde-a num local seguro ou na própria máquina. Deixe os cabos desligados, se os guardar na máquina. Guarde a bateria num local fresco para evitar que a carga se deteriore mais rapidamente. Para evitar que a bateria congele, certifique-se de que esta se encontra completamente carregada. A gravidade específica de uma bateria totalmente carregada é de 1,265 a 1,299.