Segadora de greens Greensmaster® eFlex® 1021
Exención de responsabilidad e información normativa
Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity DOC) de cada producto.
 
CALIFORNIA
 
Propuesta 65
 
El cable eléctrico de este producto contiene plomo, una sustancia química identificada por el Estado de California como causante de defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lavarse las manos después de su manipulación.
 
Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material.
 
El uso de este producto puede causar la exposición a sustancias químicas identificadas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
 
 
 
 
Introducción
 

Uso previsto

Esta máquina es una segadora manual de cuchillas de molinete, diseñada para que la utilicen operadores profesionales contratados en aplicaciones comerciales. Se ha diseñado principalmente para cortar hierba en césped bien mantenido. El uso de este producto para otros fines distintos a los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas.
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, así como para evitar lesiones y daños al producto. Usted es el responsable de operar el producto de forma correcta y segura.

Cómo obtener ayuda

Graphic
G406957
Visite www.Toro.com para buscar materiales de formación y seguridad o información sobre accesorios, para localizar un distribuidor o para registrar su producto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado Toro o con Atención al cliente, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. Estos números se encuentran en la placa del número de serie de su producto . Escriba los números en el espacio provisto.
Importante  
Con su dispositivo móvil, puede escanear el código QR de la pegatina del número de serie (en su caso) para acceder a información sobre la garantía, las piezas, y otra información sobre el producto.
 
Número de modelo:
Número de serie:

Convenciones del Manual

Este manual identifica peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados por el símbolo de alerta de seguridad, que señala un peligro que puede causar lesiones graves o la muerte si usted no sigue las precauciones recomendadas.
Graphic
G405934
Este manual utiliza 2 palabras para resaltar información. Importante llama la atención sobre información mecánica especial, y Nota resalta información general que merece una atención especial.
 
 
 
Seguridad
 

Seguridad en general

Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire.
El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquina puede causar lesiones. Para reducir el peligro de lesiones, siga estas instrucciones de seguridad y preste atención siempre al símbolo de alerta de seguridad Image, que significa: Cuidado, Advertencia o Peligro instrucción relativa a la seguridad personal. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar a lesiones personales o la muerte.

Pegatinas de seguridad e instrucciones

Image
Las calcomanías de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier calcomanía que esté dañada o que falte.
Pegatina pieza: 120-9570
Graphic
s_decal120-9570
  1.  Advertencia no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores y defensas.
Pegatina pieza: 133-8061
Graphic
s_decal133-8061
Pegatina pieza: 137-9712
Graphic
decal137-9712
  1.  Advertencia lea el Manual del operador.
  2.  Advertencia manténgase a temperaturas inferiores a 65 °C.
  3.  Peligro de explosión no abra la batería; no utilice una batería dañada.
  4.  Advertencia lea el Manual del operador para obtener información sobre la carga de la batería.
Pegatina pieza: 138-1644
Graphic
s_decal138-1644
  1.  Girar la palanca para activar.
  2.  Con la máquina en posición de punto muerto, girar la palanca para desactivar.
  3.   Control de transmisión
Pegatina pieza: 138-1589
Graphic
s_decal138-1589
  1.  Engranar los molinetes.
  2.  Desengranar los molinetes.
Pegatina pieza: 138-2138
Graphic
s_decal138-2138
  1.  Vapores venenosos o gases tóxicos, peligro de asfixia no ponga en marcha el motor en un espacio cerrado.
  2.  Peligro de explosión apague el motor antes de añadir combustible; no fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas al añadir combustible.
  3.  Advertencia apague el motor y cierre la válvula de cierre de combustible antes de dejar la máquina.
  4.  Advertencia desconecte el cable de la bujía antes de realizar tareas de mantenimiento.
  5.  Peligro de superficie caliente no toque la superficie caliente.
  6.  Atención lea el Manual del operador para obtener información sobre el llenado del depósito de combustible.
Pegatina pieza: 138-5532
Graphic
s_decal138-5532
  1. Tirar hacia arriba para quitar el freno.
  2. Tirar hacia abajo para poner el freno.
  3. Freno de estacionamiento bloqueado
  4. Freno de estacionamiento desbloqueado
  5. Advertencia lea el Manual del operador.
  6. Advertencia no haga funcionar esta máquina si no ha recibido una formación adecuada.
  7. Advertencia lleve protección auditiva.
  8. Peligro de objetos arrojados mantenga alejadas a otras personas.
  9. Advertencia no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores.
  10. No remolque la máquina.
Pegatina pieza: 138-5533
Graphic
s_decal138-5533
  1.  Control de tracción presione el control de tracción hacia abajo y luego tire de él hacia el manillar.
Pegatina pieza: 138-5534
Graphic
s_decal138-5534
  1.  Lento
  2.  Rápido
Pegatina pieza: 139-5178
Graphic
s_decal139-5178
  1.  Encendido
  2.  Apagado
Pegatina pieza: 139-5614
Graphic
s_decal139-5614
  1.  Advertencia lea el Manual del operador antes de realizar tareas de mantenimiento.
Pegatina pieza: 147-2255
Graphic
s_decal147-2255
  1.  Advertencia no desechar.
 
 
 
Configuración
 

Ajuste e instalación de la unidad de corte

Piezas necesarias
1
Unidad de corte (pedir por separado; póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro)
1
Tubo hexagonal
1
Muelle
1
Collarín
  1. Ajuste la unidad de corte a la configuración deseada; consulte el Manual del operador de la unidad de corte.
  2. Graphic
    G404684
  3. Instale el muelle , el collarín y el tubo hexagonal en el eje del acoplamiento de la transmisión.
  4. Instale las unidades de corte en la máquina.

Instalación de las ruedas de transporte

Puede comprar un Kit opcional de ruedas de transporte (Modelo 04123); póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro.
  1. Asegúrese de que los neumáticos están inflados a 83-103 bar (12-15 psi).
  2. Mueva el caballete a la posición de Mantenimiento de las ruedas de transporte.
  3. Graphic
    G406965
  4. Deslice una rueda sobre un eje .
  5. Gire el clip de retención de la rueda alejándolo del centro de la rueda, dejando que esta entre más en el eje.
  6. Mueva la rueda hacia ambos lados hasta que entre completamente en el eje y la pletina de retención quede enganchada en la ranura del eje.
  7. Repita el procedimiento en el otro lado de la máquina.
  8. Baje la máquina cuidadosamente del caballete.

Instalación del recogedor

Piezas necesarias
1
Recogedor
Importante  
Graphic
G404688
Si se le cae el recogedor, examine los puntos de contacto con el brazo de inclinación , cerca del reborde inferior del recogedor, en busca de daños. Enderécelos antes de usar el recogedor.
Si se utiliza del recogedor con los puntos de contacto con los brazos de inclinación doblados, puede haber contacto entre el recogedor y la unidad de corte, lo que causaría un ruido molesto y podría dañar el recogedor o la unidad de corte.
 
  1. Agarre el recogedor por el asa.
  2. Guíe el reborde del recogedor entre las placas laterales de la unidad de corte y por encima del rodillo delantero.
  3. Graphic
    G404689
  4. Instale los ganchos del recogedor sobre el tubo del bastidor .

Ajuste del perno del cierre del ajustador de la altura del manillar

Si el ajustador de la altura del manillar no está paralelo al receptor superior soldado, siga estos pasos para ajustar el perno:
    Graphic
    G440770
  1. Afloje la tuerca del perno del cierre hasta que la cabeza del perno sobresalga del tope y pueda girar libremente .
    Nota: Puede aplicar presión al muelle del ajustador de la altura del manillar para reducir la tensión sobre el perno.
  2. Graphic
    G440771
  3. Gire el perno en sentido horario o antihorario para ajustar hacia dentro o hacia fuera el ángulo del ajustador de la altura del manillar . El ajustador de la altura del manillar debe estar paralelo al receptor superior soldado .
  4. Apriete la tuerca del perno del cierre hasta que el perno quede bloqueado contra el tope en la posición nueva.

Montaje del cargador de la batería

Opcional
Piezas necesarias
4
Tornillo (¼" con cabezal de diámetro 7/16) ¼ No incluido
Puede montar el cargador en una superficie con los orificios de montaje en la parte trasera del cargador; utilice tornillos con caña de ¼" y un diámetro de cabezal inferior a 11 mm (7/16").
Importante  
Inspeccione la zona de trabajo para determinar la posición que mejor cumpla los criterios de uso seguro y eficaz del cargador.
 
 
 
 
Product Overview
 
Graphic
G407048
  1.  Recogedor
  2.  Caballete
  3.  Manillar
  4.  Batera
  5.  Eje de las ruedas de transporte
  6.  Unidad de corte
Controles
Graphic
G407032
  1. Barra del embrague
  2. Palanca de engranado de la unidad de corte
  3. Seguro del freno de estacionamiento
  4. Palanca del freno de servicio
  5. Control de velocidad
  6. Hormetro
  7. Empuadura de elevacin asistida
  8. InfoCenter
  9. Interruptor de encendido
Barra del embrague
Utilice la barra del embrague para engranar o desengranar la tracción.
  • Engranar la tracción: Tire hacia arriba de la barra y sujétela contra el manillar.
  • Desengranar la tracción: Suelte la barra.
Graphic
G404693
Control de velocidad
Graphic
G404708
  • Reducir la velocidad del motor : Gire la palanca hacia arriba.
  • Aumentar la velocidad del motor : Gire la palanca hacia abajo.
Control de velocidad de los molinetes
Graphic
G426885
Utilice el mando de control de velocidad del molinete para ajustar la velocidad del molinete.
  • Alta velocidad del molinete: Gire el pomo hasta que la marca H? del pomo esté orientada hacia la parte delantera de la máquina.
  • Baja velocidad del molinete: Gire el pomo hasta que la marca L? del pomo esté orientada hacia la parte delantera de la máquina.
Interruptor de encendido
  • Arrancar la máquina: Mueva el interruptor a la posición de Encendido.
  • Apagar la máquina: Mueva el interruptor a la posición de Apagado.
Palanca del freno de servicio
Graphic
G404699
Tire de la palanca del freno de servicio hacia el manillar para ralentizar o detener la máquina.
Seguro del freno de estacionamiento
Graphic
G404700
  • Activar el freno de estacionamiento: Gire el seguro del freno de estacionamiento hacia usted mientras la palanca del freno de servicio está puesto.
  • Desactivar el freno de estacionamiento: Tire de la palanca del freno de servicio hacia el manillar.
Palanca de engranado de la unidad de corte
Graphic
G404701
Utilice la palanca de engranado de la unidad de corte para engranar o desengranar la unidad de corte con la barra del embrague activada.
  • Engranar la unidad de corte: Mueva la palanca hacia abajo.
  • Desengranar la unidad de corte: Mueva la palanca hacia arriba.
Horímetro
El horímetro registra el tiempo total de funcionamiento del motor para ayudar a programar el mantenimiento regular.
Pantalla LCD del InfoCenter
La pantalla LCD del InfoCenter muestra información sobre la máquina, como la carga actual de la batería, la velocidad, diferentes diagnósticos y otra información sobre la máquina y la batería. La siguiente figura ilustra el InfoCenter y la pantalla principal de información.
Graphic
G404709
  • Indicador de corriente/fallos se ilumina al encenderse la máquina. El indicador también parpadea cuando hay un fallo en la máquina.
  • Indicador de carga de la batería cuando la batería tiene una carga completa, todas las barras del indicador serán negras. A medida que se consuma la energía, las barras cambian a blanco de derecha a izquierda al agotarse la batería. Cuando solo aparezca en negro 1 barra, la batería está casi agotada; la máquina pasa a un modo de reducción de energía que limita la velocidad del acelerador un 25 %. En ese caso, debe cargar la batería de inmediato.
  • Indicador del registro de fallos este icono indica que hay un registro de fallo activo que debe revisar.
  • Ajuste del control de velocidad las barras cambian a negro de izquierda a derecha, para reflejar el ajuste del control de velocidad. Cuando todas las barras son blancas, la máquina está a velocidad cero.
  • Acceso a Menú/Botón Atrás pulse este botón para acceder a los menús del InfoCenter. También puede usarlo para salir de cualquier menú que esté utilizando.
  • Botón Abajo utilice este botón para desplazarse hacia abajo en los menús.
  • Botón Derecha utilice este botón para abrir un menú cuando una flecha a la derecha indique la existencia de contenido adicional.
Nota: El propósito de cada botón puede variar dependiendo de lo que se necesite en cada momento. El icono de cada botón indica su función en cada momento.
Elementos del menú del InfoCenter
Menú principal
Elemento del menú
Descripción
Fallos
El menú Fallos contiene una lista de los fallos recientes de la máquina. Consulte el Manual de mantenimiento o a su distribuidor autorizado Toro si desea más información sobre el menú Fallos.
Mantenimiento
El menú Mantenimiento contiene información sobre la máquina, como por ejemplo horas de uso, y uso y estado de la batería.
Diagnósticos
El menú Diagnósticos muestra diversos estados actuales de la máquina. Puede utilizar esta información para identificar y resolver algunos problemas, puesto que indica rápidamente qué controles de la máquina están activados/encendidos, y cuáles están desactivados/apagados.
Ajustes
El menú Ajustes le permite personalizar la pantalla del InfoCenter.
Acerca de
El menú Acerca de muestra el número de modelo, el número de serie y la versión del software de su máquina.
Menú Mantenimiento
Elemento del menú
Descripción
Hours
Muestra el número total de horas durante las que la máquina ha estado encendida.
Mow Time
Muestra el número total de horas durante las que el molinete ha estado activado.
Power Use
Indica la potencia instantánea entregada por la batería en vatios.
Battery Charge
Indica la carga actual de la batería como porcentaje de su capacidad.
Battery Current
Indica la corriente instantánea entregada por la batería en vatios.
Battery Volts
Indica el potencial de la batería en voltios.
Total Usage
Indica la cantidad total del uso de la batería en amperios/hora.
Capacity
Indica la capacidad de la batería actual en amperios/hora.
Charge Cycles
Indica la cantidad total de ciclos de carga de la batería. Un ciclo de carga se define por el proceso de conectar y desconectar el cargador.
Battery Hours
Indica el número total de horas durante las que la máquina ha estado activa.
Backlap
Ajusta la máquina en modo de autoafilado.
Energy
Indica la energía total suministrada por la batería en toda su vida en vatios-hora.
Menú Diagnóstico
Elemento del menú
Descripción
Key On
Indica si el interruptor de encendido está en posición de Conectado o Desconectado.
Traction
Indica si la tracción está o no accionada.
Throttle
Indica el ajuste del control del acelerador en voltios (utilizado para calcular las rpm deseadas).
Barra
Indica los ajustes de control de la barra en voltios.
Target rpm
Indica las rpm deseadas del motor, indicadas por el ajuste del control de velocidad.
Motor rpm
Indica las rpm reales del motor.
12V Supply
Muestra el voltaje de suministro del sensor Nº 1 del controlador.
5V Supply
Muestra el voltaje de suministro del sensor Nº 2 del controlador.
CAN Bus
Indica el estado del bus de comunicaciones de la máquina.
Menú Ajustes
Elemento del menú
Descripción
Idioma
Utilice este ajuste para modificar el idioma usado en el InfoCenter.
Unidades
Utilice este ajuste para cambiar el sistema de unidades utilizado por el InfoCenter. Las opciones del menú son inglés y métrico.
Retroiluminación LCD
Utilice este ajuste para aumentar o reducir el brillo de la pantalla LCD.
Contraste LCD
Utilice este ajuste para modificar el contraste entre las zonas oscuras y claras de la pantalla LCD.
Menú Acerca de
Elemento del menú
Descripción
Model (Modelo)
Muestra el número de modelo de la máquina.
SN (NS)
Muestra el número de serie de la máquina.
S/W Rev (Rev S/W)
Muestra el número de revisión del software de la máquina.
Nota: Si cambia sin querer el idioma o el contraste de manera que no pueda comprender o ver la pantalla, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro para que le ayude a reiniciar la pantalla.
Ajustador de la altura del manillar
Graphic
G404702
Tire hacia arriba del ajustador de la altura del manillar y eleve o baje el manillar a una posición cómoda.
Caballete
Utilice el caballete al instalar o retirar las ruedas de transporte o la unidad de corte.
Graphic
G407049
Precaución
La máquina pesa mucho y puede causar lesiones de espalda si se levanta de forma incorrecta.
Presione hacia abajo sobre el caballete con el pie, y utilice únicamente la empuñadura de elevación asistida para elevar la máquina. Cualquier intento de elevar la máquina sobre el caballete por otro medio puede causar lesiones.
 
  • Posición de Mantenimiento de las ruedas de transporte :
    Para utilizar el caballete para instalar las ruedas de transporte, ponga el pie en el caballete mientras tira hacia arriba y hacia atrás de la empuñadura de elevación asistida .
  • Posición de almacenamiento :
    1. Mantenga el pie en el caballete mientras baja el tambor de tracción al suelo.
    2. Retire el pie del caballete y deje espacio para que el caballete se retraiga a la posición de Almacenamiento.
  • Posición de Mantenimiento de la unidad de corte :
    Para evitar que la máquina se vuelque hacia atrás al retirar la unidad de corte, baje el caballete y presione el pasador con muelle para extraerlo, de modo que mantenga el caballete en su posición.
Graphic
G404706
  1.  Caballete posición de Mantenimiento de la unidad de corte
  2.  Pasador con muelle
Especificaciones
Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Anchura
91 cm
Peso en seco*
97 kg
Anchura de corte
53 cm
Altura de corte
Consulte el Manual del operador de la unidad de corte.
Clip
Depende de la velocidad del molinete y de la posición de la polea motriz del molinete.
Velocidad de siega
3,2 km/h a 5,6 km/h
Velocidad de transporte
8,5 km/h
*Unidad de tracción solamente. Consulte el peso de cada unidad de corte en el Manual del operador de la unidad de corte.
Especificaciones eléctricas
Voltaje
48 V
Corriente
CC (Image)
Amperios/hora
25,6 AH
Clasificación IP
IP65

Aperos/accesorios

Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que pueden utilizarse con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado o con su distribuidor autorizado Toro, o visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados.
Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener la certificación de seguridad de la máquina, utilice solamente piezas y accesorios genuinos Toro.
 
 
 
Operación
 

Antes del uso

Seguridad antes del uso
Seguridad en general
  • No deje nunca que la máquina la utilicen o mantengan niños o personas que no hayan recibido la formación adecuada al respecto. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador. El propietario es responsable de proporcionar formación a todos los operarios y mecánicos.
  • Familiarícese con la operación segura del equipo, los controles del operador y las señales de seguridad.
  • Apague la máquina, retire la llave (en su caso) y espere a que se detenga todo movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento.
  • Sepa cómo detener la máquina y apagar la máquina rápidamente.
  • Compruebe que los controles de presencia del operador, los interruptores de seguridad y los dispositivos de protección de seguridad están colocados y que funcionan correctamente. No utilice la máquina si no funcionan correctamente.
  • Inspeccione la zona en la que va a utilizar la máquina y retire cualquier objeto que pudiera ser arrojado por la máquina.
Mantenimiento diario
Cada día, antes de arrancar la máquina, siga los procedimientos marcados como "Cada uso/A diario" en el Calendario de mantenimiento.
Ajuste de la frecuencia de corte
  1. Determine la frecuencia de corte apropiada según la tabla siguiente:
    Frecuencia de corte
    Velocidad del molinete
    Posición de la polea
    Unidad de corte
    8 cuchillas
    11 cuchillas
    14 cuchillas
    Baja
    Baja
    7,3 mm
    5,3 mm
    4,2 mm
    Baja
    Alta
    6,1 mm
    4,4 mm
    3,5 mm
    Alta
    Baja
    5,9 mm
    4,3 mm
    3,4 mm
    Alta
    Alta
    5,0 mm
    3,6 mm
    2,8 mm
  2. Ajuste el control de velocidad de los molinetes a la posición deseada, Alta o Baja.
  3. Ajuste la polea de transmisión del molinete de la unidad de corte a la posición deseada, Alta o Baja; consulte el Manual del operador de la unidad de corte.

Durante el uso

Seguridad durante el uso
Seguridad en general
  • El propietario/operador puede prevenir, y es responsable de, cualquier accidente que pueda causar lesiones personales o daños materiales.
  • Lleve ropa adecuada, incluida protección ocular, pantalón largo, calzado resistente y antideslizante y protección auditiva. Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve prendas o joyas sueltas.
  • No utilice la máquina si está enfermo, cansado, o bajo la influencia de alcohol o drogas.
  • Preste toda su atención al utilizar la máquina. No realice ninguna actividad que cause distracciones; de lo contrario, podrían producirse lesiones o daños materiales.
  • Antes de arrancar la máquina, asegúrese de que todas las transmisiones están en punto muerto, que el freno de estacionamiento está puesto y que usted se encuentra en la posición de operación.
  • Mantenga a otras personas, especialmente a los niños, alejadas del área de operación. Si es necesario que estén presentes otros trabajadores, tenga cuidado y asegúrese de que el recogedor está instalado en la máquina.
  • Utilice la máquina únicamente con buena visibilidad para evitar agujeros y peligros ocultos.
  • No use la máquina si hay riesgo de rayos.
  • Extreme las precauciones al segar hierba mojada. Si no pisa firme, puede resbalar y caerse.
  • Mantenga las manos y los pies alejados de la unidad de corte.
  • Mire hacia atrás y hacia abajo antes de poner marcha atrás para asegurarse de que el camino está despejado.
  • Extreme las precauciones al ir hacia atrás o al tirar de la máquina hacia usted.
  • Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar la visión.
  • Pare la unidad de corte si no está segando.
  • Desengrane la transmisión de la unidad de corte y apague la máquina antes de ajustar la altura de corte.
  • No deje nunca desatendida la máquina si está en marcha.
  • Antes de abandonar el puesto del operador, haga lo siguiente::
    • Aparque la máquina en una superficie nivelada.
    • Desengrane la(s) unidad(es) de corte.
    • Accione el freno de estacionamiento.
    • Apague la máquina y retire la llave (en su caso).
    • Espere a que se detenga todo movimiento.
  • Apague la máquina antes de vaciar el recogedor.
  • Apague la máquina y desengrane la transmisión de la unidad de corte en las situaciones siguientes:
    • Antes de la carga
    • Antes de limpiar atascos
    • Antes de retirar el recogedor
    • Antes de comprobar, limpiar o realizar tareas de mantenimiento en la unidad de corte
    • Después de golpear un objeto extraño o si se produce una vibración anormal. Inspeccione la unidad de corte y repare cualquier daño antes de arrancar y utilizar la máquina
    • Antes de abandonar la posición del operador
  • Utilice solamente aperos y accesorios homologados por The Toro® Company.
Seguridad en las pendientes
  • Las pendientes son una de las principales causas de accidentes por pérdida de control y vuelcos y pueden provocar lesiones graves o la muerte. Usted es responsable de la seguridad cuando trabaja en pendientes. La conducción de la máquina en pendientes requiere extremar la precaución. Antes de usar la máquina en una pendiente, haga lo siguiente:
    • Revisar y comprender las instrucciones sobre el uso en pendientes incluidas en este manual y en la máquina.
    • Evaluar las condiciones del lugar y del día para determinar si la pendiente es segura para conducir la máquina. Aplicar siempre el sentido común y un buen criterio a la hora de realizar esta valoración. Los cambios en el terreno, como la humedad, pueden afectar rápidamente al funcionamiento de la máquina en pendientes.
  • En pendientes, trabaje de lado a lado, no de arriba a bajo o viceversa. Evite utilizar la máquina sobre pendientes excesivamente pronunciadas o mojadas. Si no pisa firme, puede resbalar y caerse.
  • Identifique los peligros situados en la base de la pendiente. No utilice la máquina cerca de desniveles, fosas, taludes, agua, u otros peligros. La máquina podría volcar repentinamente si una rueda pasa por un borde o si el borde se desploma. Mantenga una distancia de seguridad entre la máquina y cualquier peligro. Utilice una herramienta manual para trabajar en estas zonas.
  • Evite arrancar, parar o girar la máquina en pendientes. Evite realizar cambios bruscos de velocidad o de dirección y realice giros de forma lenta y gradual.
  • No utilice la máquina en condiciones en las que no esté asegurada la tracción, la dirección o la estabilidad. Tenga en cuenta que el uso de la máquina en hierba húmeda, a través de pendientes o en pendientes descendentes puede hacer que la máquina pierda tracción. La pérdida de tracción puede hacer que la máquina patine, así como sufrir pérdida de frenado o de dirección. La máquina puede deslizarse incluso con la transmisión inmovilizada.
  • Retire o señale cualquier obstáculo, como zanjas, baches, surcos, montículos, rocas u otros peligros ocultos. La hierba alta puede ocultar obstáculos. Un terreno irregular podría hacer volcar la máquina.
  • Si pierde el control de la máquina, desvíese de la dirección de avance de la máquina.
  • Mantenga siempre una marcha engranada al bajar por una pendiente. No baje pendientes en punto muerto (aplicable únicamente a unidades con transmisión de engranajes).
Arranque de la máquina
  1. Asegúrese de que el conector en T del arnés de cables principal esté enchufado en el conector del suministro eléctrico principal.
  2. Asegúrese de que la barra del embrague esté desengranada.
  3. Mueva el interruptor a la posición de Encendido.
Descripción general de la siega
  1. Transporte la máquina hasta la zona de operación.
  2. Arranque la máquina, ponga el control de velocidad en una velocidad reducida, empuje el manillar hacia abajo para elevar la unidad de corte y engrane la tracción para transportar la máquina al borde del green o aproxímese al mismo.
  3. Pare la máquina en el borde del green o aproxímese al mismo.
  4. Utilice el control de velocidad para aumentar la velocidad de la máquina, engrane la unidad de corte, engrane la tracción para llevar la máquina al green, baje la unidad de corte al suelo y comience a segar.

Consejos de siega

Importante  
Los recortes de hierba actúan como lubricante durante la siega. Una operación excesiva de la unidad de corte sin recortes de hierba puede dañar la unidad de corte.
 
  • Siegue los greens en línea recta, hacia adelante y hacía atrás, cruzando todo el green.
  • Evite segar en círculos o girar la segadora en los greens para no dañar el césped.
  • Graphic
    G404724
  • Para girar la máquina y salir del green, eleve el molinete (empujando el manillar hacia abajo) y realice un giro en forma de lágrima sobre el tambor de tracción.
  • Siegue a un paso normal. Una velocidad mayor ahorra poco tiempo y el resultado será un corte de calidad inferior.
  • Graphic
    G404728
  • Para ayudarse a segar en línea recta a través del green, y para mantener la misma distancia del borde de la pasada anterior, utilice las rayas de alineación del recogedor .
Apagado de la máquina
  1. Suelte la barra del embrague.
  2. Mueva el control de velocidad a la posición de Lento.
  3. Mueva el interruptor a la posición de Apagado y retire la llave.

Después del uso

Seguridad tras el uso
Seguridad en general
  • Apague la máquina, retire la llave (en su caso) y espere a que se detenga todo movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento.
  • Limpie los recortes de hierba y los residuos de la máquina para ayudar a prevenir incendios.
  • Espere a que se enfríe la máquina antes de guardarla en un recinto cerrado.
  • No guarde la máquina cerca de una llama desnuda, chispa o llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.
Uso de la máquina después de la siega
  1. Salga del green, empuje el manillar hacia abajo para elevar la unidad de corte, suelte la barra del embrague, desengrane la unidad de corte y apague la máquina.
  2. Retire el recogedor y vacíe los recortes.
  3. Instale el recogedor en la máquina y transporte la máquina al lugar de almacenamiento.
Desengranar la transmisión
  1. Puede desengranar el tambor de la transmisión para poder maniobrar la máquina. Desengrane la transmisión si necesita desplazar la máquina sin arrancarla (por ejemplo, para realizar tareas de mantenimiento en un lugar cerrado). Antes de utilizar la máquina, asegúrese de engranar la transmisión.
    Graphic
    G404730
    1. Palanca de engranado de la tracción posición de Desengranado
    2. Caja de engranajes de la transmisión
    3. Palanca de engranado de la tracción posición de Engranado

Transporte de la máquina

Instalación de las ruedas de transporte
Puede comprar un Kit opcional de ruedas de transporte (Modelo 04123); póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro.
  1. Asegúrese de que los neumáticos están inflados a 83-103 bar (12-15 psi).
  2. Mueva el caballete a la posición de Mantenimiento de las ruedas de transporte.
  3. Graphic
    G406965
  4. Deslice una rueda sobre un eje .
  5. Gire el clip de retención de la rueda alejándolo del centro de la rueda, dejando que esta entre más en el eje.
  6. Mueva la rueda hacia ambos lados hasta que entre completamente en el eje y la pletina de retención quede enganchada en la ranura del eje.
  7. Repita el procedimiento en el otro lado de la máquina.
  8. Baje la máquina cuidadosamente del caballete.
Transporte de la máquina mediante ruedas de transporte
Utilice las ruedas de transporte para trasladar la máquina una distancia corta.
  1. Instale las ruedas de transporte.
  2. Asegúrese de que los controles de tracción y de transmisión del molinete se encuentran en la posición de Punto muerto.
  3. Arranque el motor y ponga el acelerador en Lento.
  4. Incline la parte delantera de la máquina hacia arriba y engrane poco a poco la tracción.
  5. Ajuste el acelerador para conseguir la velocidad de avance deseada y transporte la máquina al lugar deseado.
Retirada de las ruedas de transporte
  1. Suelte la barra del embrague, utilice el control del acelerador para bajar la velocidad del motor, y apague el motor.
  2. Mueva el caballete a la posición de Mantenimiento de las ruedas de transporte.
  3. Graphic
    G409803
  4. Retire las ruedas de transporte empujando los clips de bloqueo de las ruedas fuera de los ejes .
  5. Baje con cuidado la máquina del caballete, empujándola lentamente hacia delante o elevando el soporte de manillar inferior, para que el caballete vuelva a su posición de Almacenamiento.
Transporte de la máquina
Utilice un remolque para trasladar la máquina una distancia considerable. Extreme la precaución al cargar y descargar la máquina en el remolque.
Nota: Puede utilizar el remolque Toro Trans Pro para transportar la máquina. Para obtener instrucciones sobre la carga del remolque, consulte el Manual del operador del remolque.
  1. Conduzca con cuidado la máquina sobre el remolque.
  2. Apague el motor, accione el freno de estacionamiento y gire la válvula de combustible a la posición de Desconectado.
    Importante  
    No ponga en marcha el motor de la máquina mientras la transporta en un remolque, porque podría sufrir daños.
     
  3. Utilice una rampa de ancho completo para cargar la máquina en un remolque o un camión.
  4. Sujete con firmeza la máquina al remolque.

Operación de la batería

Seguridad de la batería y el cargador

General
  • El uso o el mantenimiento indebidos del cargador de la batería podría provocar lesiones. Para reducir este riesgo, cumpla todas las instrucciones de seguridad.
  • Use únicamente el cargador suministrado para cargar la batería.
  • Confirme la tensión disponible en su país antes de usar el cargador.
  • Para enchufar el aparato en un país fuera de Estados Unidos, utilice un adaptador de enchufe del tipo correcto, si es necesario.
  • No moje el cargador; protéjalo de la lluvia y de la nieve.
  • El uso de accesorios no recomendados o no vendidos por Toro puede dar lugar a riesgos de incendio, descarga eléctrica o lesiones personales.
  • Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones y las instrucciones de cualquier otro equipo que tenga pensado usar cerca del cargador.
  • Las baterías podrían emitir gases explosivos si se sobrecargan de forma importante.
Formación
  • No deje nunca que el cargador lo utilicen o mantengan niños o personas que no hayan recibido la formación adecuada al respecto. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador. El propietario es responsable de proporcionar formación a todos los operarios y mecánicos.
  • Lea, comprenda y siga todas las instrucciones del cargador y del manual antes de utilizar el cargador. Familiarícese con el uso correcto del cargador.
Preparación
  • Mantenga a otras personas, especialmente niños, alejadas de la zona mientras realiza la carga.
  • Lleve ropa adecuada mientras realiza la carga, incluida protección ocular, pantalón largo y calzado resistente y antideslizante.
  • Apague la máquina y espere 5 segundos hasta que la máquina se haya detenido por completo antes de realizar la carga. De lo contrario, puede producirse la formación de arco eléctrico.
  • Asegúrese de que el área esté bien ventilada mientras se realiza la carga.
  • Lea y siga todas las precauciones de la carga.
  • Este cargador está diseñado para circuitos de 120 y 240 VCA y está equipado con un enchufe provisto de toma de tierra para 120 VCA. Si lo va a utilizar en un circuito de 240 voltios, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro para adquirir el cable de alimentación correcto.
Operación
  • No cargue una batería que esté congelada.
  • No maltrate el cable. No lleve el cargador nunca por el cable, ni tire bruscamente del cable para desenchufarlo. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite y de los bordes cortantes.
  • Conecte el cargador directamente a una toma de corriente con toma de tierra. No utilice el cargador si la toma de corriente no tiene toma de tierra, ni siquiera utilizando un adaptador.
  • No modifique el cable de alimentación o el enchufe suministrados.
  • No modifique el cable de alimentación o el enchufe suministrados.
  • Evite que caiga una herramienta de metal cerca o sobre una batería, ya que podría producir una chispa o un cortocircuito en una pieza eléctrica que podría provocar una explosión.
  • Quítese los accesorios metálicos como anillos, pulseras, collares o relojes antes de trabajar con una batería de iones de litio. Una batería de iones de litio puede producir suficiente corriente para causar una quemadura grave.
  • No utilice nunca el cargador sin tener buena visibilidad o una iluminación correcta.
  • Utilice un cable alargador adecuado.
  • Si el cable de alimentación eléctrica sufre cualquier daño mientras está enchufado, desconecte el cable de la toma de corriente y póngase en contacto con un distribuidor autorizado Toro para adquirir un cable nuevo.
  • Desenchufe el cargador de la toma de corriente si no lo está utilizando, antes de trasladarlo a otro lugar o antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento en el mismo.
Mantenimiento y almacenamiento
  • Almacene el cargador en un lugar interior, seco y seguro, fuera del alcance de usuarios no autorizados.
  • No desmonte el cargador. Lleve el cargador a un distribuidor autorizado Toro si necesita mantenimiento o reparación.
  • Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente antes de iniciar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza para reducir el riesgo de descarga eléctrica.
  • Revise o sustituya las pegatinas de seguridad e instrucciones cuando sea necesario.
  • No utilice el cargador si el cable o el enchufe están dañados. Si el cable o la clavija están dañados, cámbielos inmediatamente.
  • Si el cargador recibe un impacto, si se cae o si sufre cualquier otro deterioro, no lo utilice; llévelo a un distribuidor autorizado Toro.
Transporte de la batería de iones de litio
El Departamento de Transportes de los Estados Unidos (US Department of Transportation) y las autoridades internacionales en materia de transporte requieren que las baterías de iones de litio sean transportadas usando material de embalaje especial, y únicamente por transportistas debidamente autorizados para su transporte. En EE. UU., se permite transportar la batería si está instalada en la máquina como equipo a batería, con algunos requisitos legales. Póngase en contacto con el US Department of Transportation o con la autoridad correspondiente de su país para obtener detalles de la normativa sobre el transporte del eFlex o de la batería del eFlex.
Para obtener información detallada sobre el envío de una batería, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro.
Cuidado de la batería de iones de litio
La batería de iones de litio mantiene una carga suficiente para realizar el trabajo previsto durante su vida útil. Con el paso del tiempo, la cantidad total de trabajo que la batería puede completar con una sola carga disminuye paulatinamente. La tabla siguiente indica la cantidad aproximada de trabajo prevista para la máquina durante los 4 primeros años de uso:
Año
Zona segada por carga completa
1
3809 m2
2
3623 m2
3
3252 m2
4
3066 m2
Nota: Los resultados pueden variar dependiendo de la distancia que necesita transportar la máquina, el ajuste del contacto de la contracuchilla y otros factores mencionados en esta sección.
Para obtener la máxima vida y uso de su batería, observe las siguientes indicaciones de cuidado:
  • No abra la batería. En el interior no hay piezas sustituibles o reparables por el usuario. Si usted abre la batería invalidará la garantía. La batería está protegida por dispositivos antimanipulación.
  • Almacene/aparque la máquina en un garaje o almacén seco y limpio, alejado de la luz solar directa y otras fuentes de calor. No la almacene en un lugar cuya temperatura baje de los -30 °C o suba por encima de los 60 °C. Si la temperatura está fuera de este rango, se dañará la batería. Las temperaturas altas durante el almacenamiento, sobre todo en un estado de carga elevado, acortan la vida útil de las baterías.
  • Antes de almacenarla durante más de 10 días, asegúrese de que la máquina está en un lugar fresco, protegido de la luz solar y al menos un 50 % cargada.
  • Si siega en condiciones de mucho calor o a la luz del sol, la batería puede sobrecalentarse. Si esto ocurre, aparecerá una alerta de sobretemperatura en el InfoCenter. Bajo estas condiciones, la máquina no puede seguir funcionando con el molinete engranado y la velocidad disminuye.
    Conduzca la máquina inmediatamente hasta un lugar fresco y protegido del sol, apague el motor y deje que la batería se enfríe totalmente antes de continuar trabajando.
  • Mantenga limpia la tapa de la batería. El color blanco refleja el sol y retarda la acumulación de calor en la batería. Una tapa sucia aumenta el calor en la batería cada día y reduce la capacidad energética.
  • Ajuste el contacto entre la contracuchilla y el molinete para que sea lo más ligero posible. Esto reduce la potencia necesaria para impulsar el molinete y aumenta la cantidad de trabajo realizada por la máquina en cada carga.
Uso del cargador de baterías de iones de litio
Graphic
G404840
Graphic
G404841
  1. Luz indicadora de error
  2. Cubierta del puerto USB
  3. Luz indicadora de alimentación CA
  4. Luz indicadora de carga de la batería
  5. Luz indicadora de salida de carga
  6. Pantalla LCD
  7. Botón de selección
  8. Conector y cable de salida
  9. Cable de alimentación eléctrica
Conexión a una fuente de alimentación
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este cargador tiene una clavija de 3 patillas con toma de tierra (tipo B). Si la clavija no cabe en el receptáculo de la pared, se encuentran disponibles otros tipos de clavija con toma de tierra; póngase en contacto con un distribuidor autorizado Toro.
No modifique de ninguna manera la clavija del cargador o del cable de alimentación.
Peligro
El contacto con el agua mientras se maneja el aparato podría provocar una descarga eléctrica, la cual puede causar lesiones personales o la muerte.
No manipule el enchufe ni el cargador con las manos mojadas o con los pies en contacto con el agua.
 
Importante  
Compruebe periódicamente que el aislamiento del cable de alimentación no está perforado ni agrietado. No utilice el cable si está dañado. No pase el cable por charcos de agua o hierba húmeda.
 
  1. Enchufe la clavija del cargador del cable de alimentación eléctrica en la toma de corriente correspondiente del cargador.
    Advertencia
    Un cable de cargador dañado puede causar una descarga eléctrica o un incendio.
    Inspeccione detenidamente el cable de alimentación eléctrica antes de usar el cargador. Si el cable está dañado, no utilice el cargador hasta que haya obtenido un cable de repuesto.
     
  2. Enchufe el otro extremo del cable de alimentación eléctrica en una toma de corriente provista de toma de tierra.
Carga de la batería de iones de litio
Precaución
Intentar cargar las baterías con un cargador que no sea el suministrado por Toro puede producir un calor excesivo y otros funcionamientos deficientes del producto, lo que podría provocar daños en la propiedad y/o lesiones.
Utilice los cargadores facilitados por Toro para cargar la batería.
 
Intervalo de temperatura recomendado de carga
Intervalo de carga recomendado 0 a 45 °C
Intervalo de carga a baja temperatura (corriente reducida) -10 a 0 °C
Intervalo de carga a alta temperatura (corriente reducida) 45 a 60 °C
Importante  
Cargue las baterías únicamente dentro del intervalo de temperaturas recomendado.
 
Nota: El cargador no funcionará a temperaturas superiores a las temperaturas mínimas o máximas.
  1. Aparque la máquina en el lugar asignado para la carga nocturna.
  2. Accione el freno de estacionamiento.
  3. Apague la máquina y retire la llave.
  4. Graphic
    G404842
  5. Desconecte el conector en T del arnés de cables principal en el conector del suministro eléctrico principal situado en la base de la batería .
  6. Limpie y seque los conectores de la batería y del cargador.
    Importante  
    No utilice disolventes fuertes porque degradarán la resistencia del plástico del conector. No utilice grasa dieléctrica en los contactos del conector o de la batería.
     
  7. Alinee los conectores positivos (marcados con +?) del conector del cargador y el conector del suministro eléctrico y presiónelos hasta que queden encajados.
Supervisión del proceso de carga y solución de problemas
Nota: La pantalla LCD muestra mensajes durante el proceso de carga. La mayoría de los mensajes son rutinarios.
Si se produce un fallo, una luz indicadora de error parpadeará en ámbar, o se mostrará fija en rojo. Aparecerá un mensaje de error con 1 dígito a la vez en el InfoCenter, que empieza por la letra E o F (por ejemplo, E-0-1-1).
Para corregir el error, consulte el Manual de mantenimiento de la máquina.
Desconexión del cargador
  1. Desenchufe el conector en T del conector del suministro eléctrico principal de la batería que está sujeto a la bandeja de la batería.
    Importante  
    No tire de los cables
     
  2. Guarde el conector en T y el cable del cargador en un lugar donde no vayan a sufrir daños.
 
 
 
Mantenimiento
 
Advertencia
Si no se mantiene debidamente la máquina, los sistemas de la máquina podrían fallar de forma prematura, con lo que podría sufrir lesiones usted o causarlas a otras personas.
Mantenga la máquina en condiciones de funcionamiento óptimas, tal y como se indica en estas instrucciones. 
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Importante  
No incline la máquina más de 25°. Si se inclina la máquina más de 25° el aceite se introduce en la cámara de combustión y/o el combustible sale por el tapón del depósito de combustible.
 
Importante  
El manual del operador del motor contiene procedimientos adicionales de mantenimiento que debe consultar.
 

Seguridad en el mantenimiento

Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de mantenimiento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
N.º de pieza
Cantidad
Descripción
Antes de cada uso o a diario
-
-
-
Cada 750 horas
505-183
1
Fluido de transmisión sintético Dexron VI (18,9 litros)
Cada año
-
-
-
Daily Maintenance Checklist
Duplicate this page for routine use.
Maintenance Check Item
For the week of:
Mon.
Tues.
Wed.
Thurs.
Fri.
Sat.
Sun.
Check the brake-lock-lever operation.
Check for unusual operating noises.
Check the reel-to-bedknife adjustment.
Check the height-of-cut adjustment.
Touch up damaged paint.
Clean the machine.
Notation for Areas of Concern
Inspection performed by:
Item
Date
Information

Procedimientos previos al mantenimiento

Preparación de la máquina para el mantenimiento
Advertencia
Mientras realiza operaciones de mantenimiento o ajuste en la máquina, alguien podía arrancarla. Un arranque accidental de la máquina podría causar graves lesiones a usted o a otra persona.
Suelte la barra de tracción, accione el freno de estacionamiento, retire la llave y desconecte la batería antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento.
 
  1. Aparque la máquina en una superficie nivelada.
  2. Accione el freno de estacionamiento.
  3. Apague la máquina.
  4. Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y deje que la máquina se enfríe antes de realizar tareas de mantenimiento, almacenarla o repararla.
  5. Desconecte la batería tirando del conector del asa en T para sacarlo del conector de alimentación principal .
    Graphic
    G404845

Mantenimiento del sistema eléctrico

Seguridad del sistema eléctrico
  • Desconecte la batería antes de reparar la máquina.
  • Cargue la batería en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar la batería. Lleve ropa protectora y utilice herramientas aisladas.
Mantenimiento de la batería de iones de litio
Las únicas piezas de la batería susceptibles de mantenimiento por el usuario son las etiquetas. Si tiene problemas con la batería, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro para solicitar ayuda.
Advertencia
La batería contiene altas tensiones que podrían causar quemaduras o electrocutarle.
  • No intente abrir la batería.
  • No coloque nada en el conector de la batería salvo el conector del arnés de cables suministrado con el producto.
  • Extreme la precaución al manejar una batería con la carcasa agrietada.
  • Utilice únicamente el cargador diseñado para la batería.
 

Eliminación de la batería

La batería de iones de litio debe eliminarse o reciclarse según las normativas locales y federales aplicables.
Mantenimiento del cargador de la batería
Importante  
Cualquier reparación eléctrica debe ser realizada únicamente por un distribuidor autorizado Toro.
 
Hay muy poco mantenimiento que puede ser realizado por el operador, aparte de proteger el cargador de daños y de la intemperie.
  • Limpie los cables del cargador y la carcasa con un trapo ligeramente humedecido después de cada uso.
  • Enrolle los cables cuando no los esté usando.
  • Examine los cables periódicamente en busca de daños, y si es necesario, cámbielos por piezas homologadas por Toro.
Cambio de los fusibles
Si la máquina no se enciende, incluso después de cargar la batería, compruebe los fusibles de la máquina como se indica a continuación:
  1. Apague la máquina y desconecte la batería.
  2. Graphic
    G404897
  3. Retire los 4 tornillos que sujetan la cubierta de la batería y retire la cubierta.
  4. Compruebe los fusibles del bloque de fusibles .
    Graphic
    G404909
    1. 30 A circuitos de alimentación principal
    2. 3 A circuitos de alimentación lógica
    3. 3 A circuito de luz de trabajo LED opcional
    4. Ranura
  5. Si algún fusible está fundido, sustitúyalo por un fusible con la tensión y el amperaje correctos. Consulte el Manual de mantenimiento de la unidad de tracción para conocer los números de referencia específicos de los fusibles.
    Importante  
    Todos los fusibles de la máquina son de 80 voltios. No utilice fusibles para automóviles de 12V.
     

Mantenimiento de los controles

Ajuste del freno de servicio/estacionamiento
Ajuste el freno de servicio/estacionamiento si patina durante el funcionamiento.
  1. Quite el freno de estacionamiento.
  2. Graphic
    G404912
  3. Mida la holgura en el extremo de la palanca del freno de estacionamiento .
    La holgura debe ser de 12,7 a 25,4 mm . Si la holgura no se encuentra dentro de estos límites, continúe con el paso siguiente para ajustar el cable del freno .
  4. Graphic
    G426886
  5. Realice los pasos siguientes para ajustar la tensión del cable del freno:
    • Para aumentar la tensión del cable, afloje la contratuerca del cable delantero y apriete la contratuerca trasera . Repita el paso anterior y ajuste la tensión si es necesario.
    • Para reducir la tensión del cable, afloje la contratuerca trasera y apriete la contratuerca delantera del cable . Repita el paso anterior y ajuste la tensión si es necesario.

Mantenimiento del sistema de transmisión

Cambio del aceite de la transmisión
  1. Retire el conjunto de conducto de respiradero y adaptador de la transmisión.
  2. Graphic
    G404916
  3. Pida a otra persona que le ayude a inclinar la máquina hacia atrás y coloque un recipiente bajo la transmisión .
    Nota: Utilice el recipiente para recoger el líquido de transmisión.
  4. Retire el tapón de vaciado de la transmisión y deje que se vacíe el fluido.
  5. Instale el tapón de vaciado.
  6. Apriete el tapón de vaciado a entre 4 y 5 Nm.
  7. Añada 473 ml de líquido de transmisión sintético Dexron VI a la transmisión a través del respiradero del adaptador.
  8. Instale el conjunto de conducto de respiradero y adaptador y apriételo a entre 12 y 15 Nm.

Mantenimiento de la unidad de corte

Seguridad de las cuchillas
  • Tenga cuidado al revisar el molinete/la unidad de corte. Lleve guantes y extreme las precauciones al realizar tareas de mantenimiento en el molinete.
  • Una cuchilla o una contracuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, lo que puede provocar lesiones personales graves o la muerte.
  • Inspeccione periódicamente las cuchillas y las contracuchillas para asegurarse de que no presentan desgaste ni daños excesivos.
  • Tenga cuidado al comprobar las cuchillas. Lleve guantes y extreme las precauciones durante su mantenimiento. Las cuchillas y las contracuchillas solo se pueden cambiar o afilar; no las enderece ni las suelde nunca.
Instalación de la unidad de corte
  1. Mueva el caballete a la posición de Mantenimiento de la unidad de corte.
  2. Alinee la unidad de corte con el bastidor.
  3. Graphic
    G404930
  4. Mueva los cierres de suspensión hacia abajo para sujetar la unidad de corte a la máquina.
  5. Retire el collarín de la ranura del eje del acoplamiento de la transmisión e introduzca el tubo hexagonal en el eje del acoplamiento de la unidad de corte .
  6. Instale el recogedor.
Retirada de la unidad de corte
Nota: El tubo hexagonal se desengrana si usted engrana la transmisión del molinete cuando la unidad de corte se ha retirado.
  1. Mueva el caballete a la posición de Mantenimiento de la unidad de corte.
  2. Retire el recogedor (si está instalado).
  3. Introduzca el collarín en la ranura del eje de la transmisión.
    Nota: Así se libera la tensión del muelle.
  4. Graphic
    G404931
  5. Retire el tubo hexagonal del eje del acoplamiento de la unidad de corte .
  6. Mueva los cierres de suspensión hacia arriba para liberar la unidad de corte de la máquina.
  7. Retire la unidad de corte del bastidor.
Información sobre autoafilado
Para realizar el autoafilado de la unidad de corte, realice 1 de las siguientes opciones:
  • Instale el Kit de acceso de autoafilado (modelo 139-4342) y utilice una máquina de autoafilado. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado para adquirir este kit.
  • Utilice el InfoCenter para acceder al modo de autoafilado.
    Para acceder al modo de autoafilado, seleccione Autoafilado en el menú Mantenimiento. Siga las indicaciones del InfoCenter para realizar el autoafilado de la unidad de corte.
    Nota: Una vez que se suelta la barra , el modo de autoafilado se desengrana. Puede utilizar la horquilla del cierre de la barra (suministrada en la bolsa de piezas sueltas) para fijar la barra en la posición de engranada.
    Retire la horquilla del cierre de la barra una vez que haya finalizado el autoafilado.
    Graphic
    G404929
    1. Horquilla del cierre de la barra
    2. Barra

Limpieza

Limpieza de la máquina
Después de cada uso, lave la máquina con detergente suave y agua. No lave la máquina a presión. Evite el uso excesivo de agua, especialmente cerca de la chapa de la palanca de cambios, el InfoCenter, el panel eléctrico y el conector eléctrico de la máquina. Limpie el motor para proporcionar una refrigeración correcta durante el uso. Asimismo, mantenga la batería lo más limpia posible para mantener un color blanco. Esto refleja el sol y evita que la batería se sobrecaliente al sol.
Importante  
No utilice agua reciclada o salada para limpiar la máquina.
 
Importante  
Siempre guarde o aparque la máquina en un lugar protegido de la luz solar directa, porque el calor del sol reduce la vida de la batería.
 
 
 
 
Almacenamiento
 

Seguridad durante el almacenamiento

Almacenamiento de la máquina

  1. Limpie la máquina.
    Importante  
    La máquina puede lavarse con un detergente suave y agua limpia. No lave la máquina a presión. Evite el uso excesivo de agua, especialmente cerca de la chapa de la palanca de cambios, el InfoCenter, el panel eléctrico y el conector eléctrico de la máquina.
     
  2. Compruebe y apriete todos los cierres. Repare o sustituya cualquier pieza desgastada o dañada.
  3. Pinte cualquier superficie rayada o de metal desnudo con pintura disponible en un distribuidor Toro autorizado.
  4. Para un almacenamiento prolongado, observe los requisitos de almacenamiento de las baterías.
  5. Cubra la máquina para protegerla y para conservarla limpia.

Requisitos de almacenamiento de las baterías

Nota: No es necesario retirar la batería de la máquina para su almacenamiento.
Consulte en la tabla siguiente los requisitos de temperatura de almacenamiento:
Requisitos de temperatura para el almacenamiento
Condiciones de almacenamiento Requisito de temperatura
Condiciones de almacenamiento normales -20 °C a 45 °C
Calor extremo 1 mes o menos 45 a 60 °C
Frío extremo 3 meses o menos -30 °C a -20 °C
Importante  
Si la temperatura está fuera de este rango, se dañará la batería.
La temperatura de almacenamiento de la batería afectará a su vida útil a largo plazo. Un almacenamiento durante periodos prolongados de tiempo a temperaturas extremas reducirá la vida de la batería. Almacene la máquina en un lugar fresco (no por debajo de los 0 °C).
 

Almacenaje del cargador

  1. Desconecte el cargador de la máquina.
  2. Desconecte el cable de alimentación eléctrica del cargador y enróllelo firmemente.
  3. Examine detenidamente el cable de alimentación eléctrica en busca de señales de desgaste o daños. Cámbielo si está desgastado o dañado.
  4. Examine detenidamente el cargador en busca de piezas desgastadas, sueltas o dañadas. Para reparar o sustituir piezas, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro para obtener asistencia.
  5. Guarde el cargador junto con el cable de alimentación eléctrica en un lugar limpio y seco, protegido de golpes y daños y exento de vapores cáusticos.