Maxi Sneaker 370
Aviso legal e información reglamentaria
El uso o la operación del motor en cualquier terreno forestal, de monte o cubierto de hierba a menos que el motor esté equipado con parachispas (conforme a la definición de la sección 4442) mantenido en buenas condiciones de funcionamiento, o que el motor haya sido fabricado, equipado y mantenido para la prevención de incendios, constituye una infracción de la legislación de California (Sección 4442 o 4443 del California Public Resource Code).
Puesto que en algunas zonas existen normas locales, estatales o federales que requieren el uso de un parachispas en el motor de esta máquina, este está disponible como opción. Si usted desea adquirir un parachispas, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado. Los parachispas genuinos Toro están homologados por el USDA Forestry Service (Servicio forestal del USDA).
El Manual del propietario del motor adjunto ofrece información sobre las normas de la U.S. Environmental Protection Agency (EPA) y de la California Emission Control Regulation sobre sistemas de emisiones, mantenimiento y garantía. Puede solicitarse un manual nuevo al fabricante del motor.
 
CALIFORNIA
 
Propuesta 65
 
Los gases de escape de este producto contienen sustancias químicas identificadas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
 
Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material.
 
El uso de este producto puede causar la exposición a sustancias químicas identificadas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
 
FCC
Este dispositivo cumple la Parte 15 de las normas FCC. El uso está sujeto a las condiciones siguientes: (1) este dispositivo no puede causar interferencias dañinas y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado. Cualquier cambio o modificación no expresamente autorizado porToro podría invalidar el derecho del usuario a utilizar el equipo.
 
 
 
Introducción
 

Uso previsto

Esta máquina es un arado vibratorio hidrostático articulado con tracción a las 4 ruedas con asiento, diseñado para instalar cables y tuberías en una variedad de suelos. Están disponibles accesorios opcionales para el zanjeo y la perforación, y un portabobinas. El uso de este producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas. No modifique la máquina ni los accesorios.
Esta máquina debe ser utilizada, mantenida y reparada únicamente por profesionales que estén familiarizados con sus características y con los procedimientos de seguridad pertinentes.
Utilice esta máquina en temperaturas ambiente de -12° a 46 °C (10 a 115 °F) Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado si necesita los materiales necesarios para el manejo de esta máquina en temperaturas extremas.
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.

Cómo obtener ayuda

Graphic
G402348
Visite www.Toro.com para buscar materiales de formación y seguridad o información sobre accesorios, para localizar un distribuidor o para registrar su producto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado Toro o con Atención al cliente, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. Estos números se encuentran en la placa del número de serie de su producto . Escriba los números en el espacio provisto.
Importante  
Con su dispositivo móvil, puede escanear el código QR de la pegatina del número de serie (en su caso) para acceder a información sobre la garantía, las piezas, y otra información sobre el producto.
 
Número de modelo:
Número de serie:

Convenciones del Manual

Este manual identifica peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados por el símbolo de alerta de seguridad, que señala un peligro que puede causar lesiones graves o la muerte si usted no sigue las precauciones recomendadas.
Graphic
G405934
Este manual utiliza 2 palabras para resaltar información. Importante llama la atención sobre información mecánica especial, y Nota resalta información general que merece una atención especial.
Clasificaciones de las alertas de seguridad
El símbolo de alerta de seguridad que aparece en este manual y en la máquina identifica mensajes de seguridad importantes que usted debe observar para evitar accidentes.
El símbolo de alerta de seguridad aparece encima de información que le alerta ante acciones o situaciones inseguras, y va seguido de la palabra PELIGRO, ADVERTENCIA o CUIDADO.
Peligro
Peligro indica una situación peligrosa inminente, que si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
 
Advertencia
Advertencia indica una situación potencialmente peligrosa que si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
 
Precaución
Cuidado indica una situación potencialmente peligrosa que si no se evita, podría causar lesiones menores o moderadas.
 
 
 
 
Seguridad
 

Seguridad general

Advertencia
Entrar en contacto con servicios subterráneos puede causar la muerte o lesiones graves.
Localice y verifique los servicios subterráneos antes de cavar o perforar.
 
Advertencia
El aplastamiento puede causar la muerte o lesiones graves
Siga el procedimiento del Manual del operador. Conduzca con cuidado.
Para evitar lesiones:
  • En terrenos escarpados, trabaje a baja velocidad.
  • Evite conducir a través en pendientes.
  • Nunca mueva las palancas de control bruscamente. Utilice movimientos suaves y continuos.
  • Siempre opere con el extremo más pesado cuesta arriba.
  • Siempre conduzca con el accesorio hacia abajo.
 

Pegatinas de seguridad e instrucciones

Image
Las calcomanías de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier calcomanía que esté dañada o que falte.
Pegatina pieza: 147-5628
Graphic
s_decal147-5628
  1.  Combustible Diésel
Pegatina pieza: 147-5630
Graphic
decal147-5630
  1.  Fluido hidráulico; consulte el Manual del operador.
Pegatina pieza: 147-5631
Graphic
decal147-5631
Pegatina pieza: 147-5634
Graphic
decal147-5634
  1.  Adelante
  2.  Rápido
  3.  Girar a la derecha
  4.  Atrás
  5.  Lento
  6.  Girar a la izquierda
Pegatina pieza: 147-5637
Graphic
decal147-5637
  1.  Baje la zanjadora; eleve el arado.
  2.  Eleve la zanjadora; baje el arado.
Pegatina pieza: 147-5638
Graphic
decal147-5638
  1.  Vibración
  2.  Rápido
  3.  Punto muerto
Pegatina pieza: 147-5642
Graphic
decal147-5642
  1.  Nivel de aceite
Pegatina pieza: 147-5646
Graphic
decal147-5646
  1.  AdvertenciaLea el Manual del operador antes de arrancar la máquina.
Pegatina pieza: 147-5652
Graphic
decal147-5652
  1.  Freno de estacionamiento
Pegatina pieza: 147-5639
Graphic
decal147-5639
  1. Filtro de fluido hidráulico
  2. Filtro de fluido hidráulico (cambio inicial)
  3. Fluido hidráulico
  4. Filtro de aire del motor
  5. Filtro de aire del motor (comprobar)
  6. Aceite del motor (comprobar)
  7. Aceite del motor
  8. Filtro de combustible (comprobar)
  9. Filtro de combustible
  10. Correa (comprobar)
  11. Filtro de aceite del motor (cambio inicial)
  12. Filtro de aceite de motor
  13. Aceite de la transmisión
  14. Punto de lubricación
  15. Aceite de la caja del vibrador del arado
  16. Lea el Manual del operador.
Pegatina pieza: 147-5805
Graphic
decal147-5805
  1.  Acelerador
  2.  Rápido
  3.  Lento
Pegatina pieza: 161-0697
Graphic
decal161-0697
  1.  Claxon
Ubicaciones de las pegatinas
Graphic
G414366
  1. 147-5647
  2. 147-5627
  3. 147-5645
  4. 147-5629
  5. 147-5650
  6. 147-5651
  7. 147-5641
  8. 147-5648
  9. 147-5644
Pegatina pieza: 147-5647
Graphic
decal147-5647
  1.  Peligro de aplastamiento manténgase lejos de las uniones articuladas.
Pegatina pieza: 147-5627
Graphic
decal147-5627
  1. Peligro de explosión no use fluido de arranque.
Pegatina pieza: 147-5645
Graphic
decal147-5645
  1.  Motor apagar
  2.  Motor marcha
  3.  Motor arrancar
Pegatina pieza: 147-5629
Graphic
decal147-5629
  1.  Peligro de explosión llame antes de cavar.
Pegatina pieza: 147-5650
Graphic
decal147-5650
  1.  Peligro de vuelco eleve y trabe la barra antivuelco y colóquese el cinturón de seguridad.
Pegatina pieza: 147-5651
Graphic
decal147-5651
  1.  Peligro de quemadura manténgase lejos de las superficies calientes.
Pegatina pieza: 147-5641
Graphic
decal147-5641
  1.  Punto de amarre
Pegatina pieza: 147-5648
Graphic
decal147-5648
  1.  Peligro de corte de la mano mantenga las manos alejadas de la máquina.
Pegatina pieza: 147-5644
Graphic
decal147-5644
  1.  Advertencia use protección auditiva
Ubicaciones de las pegatinas del arado
Graphic
G414368
  1. 147-5649
  2. 147-5641
Pegatina pieza: 147-5649
Graphic
decal147-5649
  1.  Peligro de corte de la mano mantenga a otras personas alejadas.
Pegatina pieza: 147-5641
Graphic
decal147-5641
  1.  Punto de amarre
Ubicaciones de las pegatinas de seguridad de la zanjadora
Graphic
G434864
  1. Pegatina 147-5641
  2. Pegatina 147-5807
Pegatina pieza: 147-5641
Graphic
decal147-5641
  1.  Punto de amarre
Pegatina pieza: 147-5654
Graphic
decal147-5654
  1.  Palanca de selección del accesorio.
Pegatina pieza: 147-5655
Graphic
147-5655
  1.  Palanca de selección de dirección de la cadena de la zanjadora.
Pegatina pieza: 147-5807
Graphic
decal147-5807
  1.  Peligro de corte/desmembración, zanjadora: manténgase al menos a 2 m (6 pies) de distancia.
Ubicación de las calcomanías de seguridad de la Hydra Borer
Graphic
G434640
  1.  Calcomanía 147-5746
Pegatina pieza: 147-5746
Graphic
decal147-5746
  1.  Peligro: eje en rotación; no se acerque a las piezas en movimiento.
Pegatina pieza: 147-5747
Graphic
decal147-5747
Pegatina pieza: 147-5748
Graphic
decal147-5748
  1.  Empuje la palanca hacia adelante para hacer rotar la barrena en sentido horario; tire de la palanca hacia atrás para hacer rotar la barrena en sentido antihorario.
 
 
 
Preparación
 

Preparación de la obra

Un buen trabajo comienza antes de la labor. El primer paso en la planificación es revisar la información disponible sobre el trabajo y la obra.
Revisión del plan de trabajo
  1. Revise los esquemas u otros planos. Verifique la información sobre estructuras existentes o previstas, elevaciones u obras propuestas que puedan llegar a realizarse al mismo tiempo.
Selección de puntos de inicio y finalización
  1. Seleccione un punto de finalización para usar como punto de inicio. Al seleccionar un punto de inicio, tome en cuenta lo siguiente:
    • siempre aparque la máquina siempre en una superficie nivelada. Piense cómo una pendiente podría afectar la configuración y operación. Evalúe los riesgos de cada pendiente para determinar si los factores que generan riesgos crean un entorno de trabajo inseguro.
    • Verifique que los puntos de arranque y finalización dejen suficiente espacio de trabajo.
    • Tenga en cuenta cómo la sombra, el viento, los vapores y otros elementos del lugar pueden afectar la comodidad del operador.
Identificación de peligros
  1. Inspeccione la obra antes de transportar equipos; identifique:
    • Gradiente o pendiente general
    • Cambios de elevación, como colinas o zanjas abiertas
    • Obstáculos, como edificios, cruces ferroviarios o arroyos
    • Señales de servicios
      • Avisos de servicios soterrados
      • Medidores de gas o agua
      • Buzones
      • Tapas de bocas de inspección
      • Instalaciones de servicios sin líneas aéreas
      • Cajas de conexiones
      • Postes de luz
      • Terreno hundido
    • Tráfico
    • Acceso
    • Tipo y condición del suelo
    • Elementos sueltos, como cercas o cables
Localización de servicios
  1. Avise a One-Call Services; marque el recorrido previsto con pintura blanca y localice los servicios subterráneos antes de trabajar.
    • En EUA o Canadá, llame al 811 (EUA) o al 888-258-0808 (EUA y Canadá). Además, comuníquese con los servicios locales que no forman parte de One-Call Services.
    • En países que no cuentan con One-Call Services, comuníquese con todas las empresas de servicios locales para localizar los servicios subterráneos.
  2. Verifique los servicios subterráneos; un operador con experiencia en equipos de localización deberá rastrear un área de 6 m (20 pies) a cada lado del lugar de excavación previsto para corroborar las ubicaciones de líneas y cables marcados previamente. Marque la ubicación de todos los servicios soterrados y las obstrucciones.
  3. Localice líneas aéreas; observe la ubicación y altura de todas las líneas aéreas en la obra y compruebe que los equipos estén a una distancia adecuada de líneas conectadas.
Clasificación de la obra
  1. Releve la obra y clasifique los peligros que pueden estar presentes.
    Las obras se clasifican según los peligros subterráneos presentes y no en función de la línea que se está instalando. Una obra puede tener más de una clasificación.
    Si está trabajando
    Clasificación
    dentro de los 3 m (10 pies) de una línea eléctrica soterrada
    Eléctrico
    dentro de los 3 m (10 pies) de una línea de gas soterrada
    Gas natural
    en hormigón, arena o granito, que pueden generar polvo de sílice cristalina
    Polvo de sílice cristalina
    dentro de los 3 m (10 pies) de cualquier otro peligro
    Otro
    Clasifique la obra como peligro eléctrico si el lugar está en duda o si existe la posibilidad de que haya servicios eléctricos sin marcar.
Después de la clasificación, tome las precauciones correspondientes para la obra. Siga las reglamentaciones del Departamento del Trabajo de EUA sobre excavación y zanjado (Parte 1926, Subparte P) y demás reglamentaciones similares.
Precauciones clasificadas de la obra
Precauciones eléctricas
  • Exponga la línea cavando con la mano cuidadosamente o con excavación suave.
  • Apague el servicio mientras realiza las tareas.
  • Pídale a la compañía de electricidad que pruebe las líneas antes de volver a ponerlas en servicio.
Precauciones para gas natural
Coloque el equipo en posición contraria a los vapores de las líneas de gas y aplique uno o más de los siguientes métodos:
  • Exponga la línea cavando con la mano cuidadosamente o con excavación suave.
  • Apague el servicio mientras realiza las tareas.
  • Pídale a la compañía de gas que pruebe las líneas antes de volver a ponerlas en servicio.
Precauciones para polvo de sílice cristalina
El polvo de sílice cristalina es una sustancia presente naturalmente en la tierra, la arena, el hormigón, el granito y el cuarzo. Para reducir la exposición durante tareas de corte, perforación o trabajo con estos materiales:
  • Use un rociador de agua u otro medio para control de polvo.
  • Consulte las pautas de la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (Occupational Safety and Health Administration, OSHA) de los EUA u otras pautas reglamentarias aplacables sobre métodos adecuados de protección de respiración o control de polvo.
Otras precauciones
Para evitar en forma segura otros peligros subterráneos en cada obra, use distintos métodos para determinar las precauciones de seguridad correspondientes.
Despeje objetos como telas de paisajismo, cables y alambres de la zona de trabajo. Estos objetos pueden estar bajo tierra o parcialmente enterrados.
Organización de control de tráfico
  1. Mantenga el tráfico vehicular y peatonal lejos de los equipos. Evalúe la obra y deje una zona de separación adecuada alrededor del equipo. Si la obra está cerca de una carretera u otra zona de tránsito, comuníquese con las autoridades locales para consultar los procedimientos y las reglamentaciones de seguridad.

Preparación del operador

Siga estas pautas antes de operar cualquier equipo de la obra:
  • Realice la formación correspondiente y lea el Manual del operador antes de usar equipos.
  • Tenga un plan para servicios de emergencia. Tenga a mano los números de teléfono de los centros de emergencia y centros médicos locales. Verifique que tendrá acceso a un teléfono.
  • Repase los peligros, procedimientos de seguridad y emergencia de la obra y las responsabilidades individuales con todo el personal antes de comenzar a trabajar. Las hojas de datos de seguridad (Safety Data Sheets, SDS) en encuentran en www.Toro.com.
  • Use los equipos con cuidado. Detenga la operación e investigue cualquier cosa que sienta o crea que no está bien.

Preparación del equipo

Las listas de verificación de preparación se encuentran en www.Toro.com.
Instalación de contrapesos
  1. Instale contrapesos según sea necesario para los accesorios.
Instalación del extintor de incendios
  1. Coloque un extintor de incendios cerca del motor pero lejos de posibles puntos de ignición, donde se indican. El extintor de incendios siempre debe ser apto para incendios por combustible y eléctricos. Debe cumplir con los requisitos legales y regulatorios.
    Graphic
    G409122
 
 
 
Descripción general del producto
 
Graphic
G488934
  1.  Arado
  2.  Control del arado
  3.  Filtro de aceite de motor
  4.  Filtro de aire
  5.  Tapn de aceite de motor
  6.  Separador de combustible/agua
  7.  Filtro de partculas de disel
  8.  Batera
  9.  Depsito de expansin del refrigerante
  10.  Interruptor de desconexin de la batera
  11.  Depsito hidrulico
  12.  Cierre del cap
Controles
Graphic
G484656
  1. Pantalla
  2. Acelerador
  3. Freno de estacionamiento
  4. Puerto USB
  5. Puerto auxiliar
  6. Claxon
  7. Interruptor de encendido
  8. Palanca de control de la unidad de tracción
  9. Control de baja velocidad de la unidad de tracción
  10. Palanca de control del accesorio
Bloqueo de la articulación
Graphic
G488933
  1. Desbloqueado
  2. Bloqueado
Acelerador
Graphic
G407271
Interruptor de desconexión de la batería
Graphic
G419389
  1.  Apagar para desenergizar la máquina
    eléctricamente
  2.  Encender para energizar la máquina
    eléctricamente
Interruptor de encendido
Graphic
G407265
  1.  Motor Apagar
  2.  Motor Marcha
  3.  Motor Arrancar
Freno de estacionamiento
Graphic
g407270
  1.  Desengranar
  2.  Engranar
Palanca de control del accesorio
Graphic
G407266
  1.  Empuje la palanca hacia adelante para elevar el arado o bajar la zanjadora/el portabobinas hidráulico (si está instalado).
Graphic
G407267
  1.  Tire de la palanca hacia atrás para bajar el arado, o elevar la zanjadora/el portabobinas hidráulico (si está instalado).
Controles de transmisión
Graphic
G407268
Controles de los accesorios
Graphic
G429253
  1. Control del accesorio de perforación
  2. Control de selección de accesorios
  3. Control de la cadena excavadora
  4. Control del vibrador del arado
Descripción de los controles de los accesorios
Icono
Nombre del icono
Descripción
Image
Control del accesorio de perforación
Para hacer rotar la perforadora en sentido horario, empuje la palanca hacia la parte delantera de la máquina.
Para hacer rotar la perforadora en sentido antihorario, tire de la palanca hacia la parte trasera de la máquina.
Image
Image
Control de selección de accesorios
Para seleccionar la zanjadora o el portabobinas hidráulico, mover hacia arriba.
Para seleccionar el arado, mover hacia abajo.
Image
Control de la cadena excavadora
Para poner en marcha la cadena, empujar hacia la parte delantera de la máquina.
Para poner en marcha la cadena hacia atrás, tire de la palanca hacia la parte trasera de la máquina.
Image
Control del vibrador del arado
Para poner en marcha la vibración del arado, empujar hacia el lado derecho de la máquina.
Para detenerla, tirar hacia atrás.

Pantalla

Indicadores
Graphic
G400644
  1. Indicador de precaución/parada del motor
  2. Indicador de temperatura del fluido hidráulico
  3. Indicador de presión del aceite del motor
  4. Indicador de alta temperatura de los gases de escape
  5. Indicador de limpieza del escape deshabilitado
  6. Indicador de limpieza del escape
  7. Indicador de punto muerto
  8. Indicador de calentamiento por arranque en frío
  9. Indicador de presencia del operador
  10. Indicador del freno de estacionamiento
  11. Indicador de marcha del motor
  12. Diagnóstico de control de NOx
Descripciones de indicadores
Icono
Nombre del icono
Descripción
Image
Image
Indicador de precaución/parada del motor
Se enciende de color amarillo cuando el motor requiere atención.
Se enciende de color rojo cuando el operador debe parar el motor.
Image
Indicador de temperatura del fluido hidráulico
Se enciende cuando la temperatura del fluido hidráulico es demasiado alta.
Image
Indicador de presión del aceite del motor
Se enciende cuando la presión del aceite del motor es demasiado baja.
Image
Indicador de alta temperatura de los gases de escape
Se enciende cuando las temperaturas de los gases de escape son altas.
Nota: Puede encenderse cuando se está realizando una limpieza del escape.
Image
Indicador de limpieza del escape
Se enciende cuando se requiere limpiar el escape.
Nota: Si el indicador parpadea o cambia de color, siga las instrucciones de la pantalla.
Image
Indicador de punto muerto
Indica cuando el control del mando motriz y del arado están en punto muerto.
Image
Indicador de calentamiento por arranque en frío
Se enciende cuando los asistentes de arranque en frío están activos.
Nota: Espere a que se apague la luz antes de arrancar el motor.
Image
Indicador de presencia del operador
Se enciende cuando el operador está en el asiento.
Nota: Parte del sistema de enclavamiento de arranque.
Image
Indicador del freno de estacionamiento
Se enciende cuando el freno de estacionamiento está puesto.
Image
Indicador de marcha del motor
Se enciende al dar marcha al motor.
Image
Indicador del sistema de control de NOx
Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado.
Medidores
Graphic
G400645
  1. Taquímetro
  2. Reloj
  3. Medidor de temperatura del refrigerante del motor
  4. Voltímetro
  5. Porcentaje de carga del motor
  6. Contador de horas
  7. Indicador de combustible
Descripciones de los medidores
Icono
Nombre del icono
Descripción
 
Taquímetro
Muestra la velocidad del motor.
 
Reloj
Muestra la hora.
Image
Medidor de temperatura del refrigerante del motor
Muestra la temperatura de refrigerante de motor.
Image
Voltímetro
Muestra la tensión de la máquina.
Image
Porcentaje de carga del motor
Muestra el porcentaje de carga del motor.
Image
Contador de horas
Muestra la cantidad de horas que el motor ha estado en funcionamiento.
Image
Indicador de combustible
Muestra el nivel de combustible.
Teclas
Graphic
G40064
  1. Ocultar/Mostrar teclas de diagnóstico
  2. Tecla de menú principal
Descripciones de las teclas
Icono
Nombre del icono
Descripción
Image
Ocultar/Mostrar teclas de diagnóstico
Para ocultar un mensaje de diagnóstico, presione dos veces.
Para mostrarlo, presione una vez.
Image
Tecla de menú principal
Para seleccionar el menú principal, presiónelo.
Especificaciones
Graphic
G409123
Nota: Las especificaciones y los diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Ancho (con neumáticos de 23" en la configuración angosta)
92.7 cm (36.5")
Ancho (con neumáticos de 23" en la configuración ancha)
119 cm (47")
Ancho (con neumáticos de 26" en la configuración angosta)
103.6 cm (40.8")
Ancho (con neumáticos de 26" en la configuración ancha)
118.6 cm (46.7)
Ancho (con neumáticos dobles de 23")
147 cm (58")
Ancho (con neumáticos dobles de 26")
167.6 cm (66")
Longitud
300 cm (118)
Altura (con neumáticos de 23" y barra antivuelco plegada)
167 cm (67.5")
Altura (con neumáticos de 23" y barra antivuelco en posición de operación)
217.2 cm (85.5")
Altura (con neumáticos de 26" y barra antivuelco plegada)
170.7 cm (67.2")
Altura (con neumáticos de 26" y barra antivuelco en posición de operación)
221 cm (87")
Peso (con arado, perforadora hydra-borer y neumáticos de 26")
1439 kg (3172 libras)
Distancia entre ejes
122 cm (48")
Radio de giro mínimo (exterior, con neumáticos de 58 cm (23"), configuración estándar)
297.2 cm (117")
Radio de giro mínimo (interior, con neumáticos de 58 cm (23"), configuración estándar)
177.8 cm (70")
Radio de giro mínimo (exterior, con neumáticos de 160 cm (63"), configuración estándar)
287 cm (113")
Radio de giro mínimo (interior, con neumáticos de 66 cm (26"), configuración estándar)
169.5 cm (66.75")
Especificaciones de la zanjadora
Nota: Las especificaciones y los diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Anchura de la zanja, máx
15.2 mm (6")
Profundidad de la zanja
60.96 o 91.4 mm (24" o 36")
Compensación
18.8 cm (7.4")
Especificaciones de la Hydra Borer
Nota: Las especificaciones y los diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Par máximo
464 N·m (342 pies-libra)

Aperos/accesorios

Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que pueden utilizarse con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado o con su distribuidor autorizado Toro, o visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados.
Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener la certificación de seguridad de la máquina, utilice solamente piezas y accesorios genuinos Toro.
 
 
 
Operación
 

Antes del uso

Seguridad antes del uso
  • No deje nunca que la máquina sea utilizada o mantenida por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada al respecto. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador o requerir que este haya recibido una formación homologada. El propietario es responsable de proporcionar formación a todos los operadores y mecánicos.
  • Repase los peligros, procedimientos de seguridad y emergencia de la obra y las responsabilidades individuales con todo el personal antes de comenzar a trabajar.
  • Clasifique la obra según sus peligros y use las herramientas y máquinas, equipos de seguridad y métodos de trabajo adecuados para la obra.
  • Inspeccione la zona en la que va a utilizar el equipo en busca de superficies irregulares y peligros ocultos.
  • Póngase en contacto con su servicio de marcación local y pídales que marquen la ubicación de otros objetos, tales como depósitos de almacenamiento, pozos y sistemas sépticos subterráneos.
  • Si tiene preguntas sobre la operación, el mantenimiento o el uso de su máquina, póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado.
  • Familiarícese con la operación segura del equipo, los controles del operador y las pegatinas de seguridad.
  • Sepa cómo parar la máquina y apagar el motor rápidamente.
  • Asegúrese de que las protecciones, interruptores de seguridad y demás dispositivos de protección estén colocados y funcionen correctamente; de lo contrario, no opere la máquina.
  • Reemplace cualquier dispositivo de protección y letrero de seguridad dañado o que no se haya colocado.
  • Al comienzo del día de trabajo, inspeccione detenidamente la máquina antes de operarla. Repare o cambie cualquier pieza desgastada o dañada.
  • Localice las zonas de aprisionamiento señaladas en la máquina y en los aperos, y mantenga los pies y las manos alejados de estas zonas.
  • Lleve ropa adecuada, incluyendo protección ocular, pantalón largo, calzado resistente y antideslizante, protección auditiva, guantes y casco. Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve joyas o prendas sueltas.
  • Lea el manual del operador del remolque antes de cargar o transportar la máquina.
    • Siempre amarre los equipos y guarde los accesorios correctamente, incluso para distancias cortas.
    • Verifique que el vehículo de remolque tenga la capacidad de remolque correspondiente.
    • Conecte el remolque al vehículo antes de realizar cargas o descargas de la máquina.
    • Cargue y descargue el remolque en una superficie nivelada.
    • Para que el remolque no se balancee, cárguelo de modo que el 10 al 15% del peso total del vehículo (equipo más remolque) estén en la lengüeta.
Seguridad en el manejo del combustible
  • Extreme las precauciones al manejar combustible. Es inflamable y sus vapores son explosivos. Mantenga alejadas las fuentes de calor, llamas, chispas y demás fuentes de ignición.
  • Apague cualquier cigarrillo, cigarro, pipa u otra fuente de ignición.
  • Utilice solamente un recipiente de combustible homologado.
  • No retire el tapón de combustible ni llene el depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente.
  • No añada ni drene combustible en un lugar cerrado.
  • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.
  • Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor; limpie el derrame de inmediato para evitar crear fuentes de ignición hasta que los vapores del combustible se hayan disipado.
  • No llene los recipientes dentro de un vehículo o sobre la plataforma de un camión o remolque con forro de plástico. Coloque los recipientes siempre en el suelo, lejos del vehículo, antes de llenarlos.
  • Retire el equipo del camión o del remolque y repóstelo en el suelo. Si esto no es posible, añada combustible con un recipiente portátil, en vez de usar un surtidor o boquilla dosificadora de combustible.
  • Mantenga la boquilla dosificadora de combustible en contacto con el borde del depósito de combustible o el orificio del recipiente en todo momento hasta que termine de repostar. No utilice dispositivos diseñados para mantener abierta la boquilla.
Combustible
Especificaciones de combustible
Capacidad
26.9 L (7.1 galones US)
Índice de cetano
45 o más
Contenido de azufre
Ultra bajo en azufre (< 15 ppm)
ASTM D975
N° 1-D S15
N° 2-D S15
EUA
EN 590:96
Unión Europea
ISO 8217 DMX
Internacional
BS 2869-A1 o A2
Reino Unido
JIS K2204 Calidad N° 2
Japón
KSM-2610
Corea
Utilice solamente combustible diésel o biodiésel nuevo y limpio.
Compre el combustible en cantidades que puedan ser consumidas en 180 días para asegurarse de que el combustible es nuevo.
Importante  
Utilice únicamente combustible diésel ultrabajo en azufre. Los combustibles con alto nivel de azufre degradan el catalizador de oxidación diésel (diesel oxidation catalyst, DOC), que provoca problemas operativos y acorta la vida útil de los componentes del motor.
El no observar las siguientes precauciones puede dañar el motor.
  • No utilice nunca queroseno o gasolina en lugar de combustible diésel.
  • No mezcle nunca queroseno o aceite de motor usado con el combustible diésel.
  • No guarde nunca el combustible en envases chapados con zinc en el interior.
  • No utilice aditivos de combustible.
 
Utilice combustible diésel tipo verano (N.º 2-D) a temperaturas superiores a -7 °C (20 °F) y combustible tipo invierno (N.º 1-D o mezcla de N.º 1-D/2-D) a temperaturas inferiores.
Nota: El uso de combustible tipo invierno a bajas temperaturas proporciona un punto de inflamación menor y características de flujo en frío que facilitan el arranque y reducen la obturación del filtro del combustible.
El uso de combustible tipo verano a temperaturas superiores a -7 °C (20 °F) contribuirá a alargar la vida útil de la bomba de combustible y a incrementar la potencia en comparación con el combustible tipo invierno.
Uso del biodiésel
Esta máquina también puede utilizar una mezcla de combustible biodiésel de hasta B20 (20% biodiésel, 80% petrodiésel).
Contenido de azufre
Ultra bajo en azufre (< 15 ppm)
Especificaciones del combustible biodiésel
ASTM D6751 o EN14214
Especificaciones del combustible de mezcla
ASTM D975, EN590 o JIS K2204
Nota: La parte de petrodiésel debe tener un contenido ultrabajo en azufre.
Tome las siguientes precauciones:
  • Las mezclas de biodiésel pueden dañar las superficies pintadas.
  • Utilice B5 (contenido de biodiésel del 5%) o mezclas menores cuando hace frío.
  • Vigile los retenes, las mangueras y las juntas que estén en contacto con el combustible porque pueden degradarse con el tiempo.
  • El filtro de combustible puede obstruirse durante cierto tiempo después de la conversión a una mezcla de biodiésel.
  • Para obtener más información sobre el biodiésel, póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado.
Llenado del depósito de combustible
  1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor y deje que se enfríe.
  2. Limpie alrededor del tapón del depósito de combustible y retire el tapón.
  3. Añada combustible al depósito de combustible hasta que el nivel esté justo por debajo del extremo inferior del cuello de llenado.
    Nota: Este espacio vacío en el depósito permite la dilatación del combustible. No llene completamente el depósito de combustible.
  4. Coloque el tapón del depósito de combustible firmemente.
  5. Limpie cualquier combustible derramado.
Sistema de enclavamiento de arranque
Para que la máquina arranque, el operador debe estar en el asiento y los controles del mando motriz y del accesorio deben estar en punto muerto. SI no se cumple una o más de estas condiciones, aparecerá un mensaje emergente y la máquina no arrancará.
Mantenimiento diario
  1. Cada día, antes de arrancar la máquina, siga los procedimientos marcados como "Cada uso/A diario" en el Calendario de mantenimiento.

Durante el uso

Seguridad durante el funcionamiento
  • El propietario/usuario puede prevenir accidentes que puedan causar lesiones personales o daños materiales y es responsable de estos.
  • Dedique toda su atención al manejo de la máquina. No realice ninguna actividad que pudiera distraerlo; de lo contrario, pueden producirse lesiones o daños materiales.
  • No utilice la máquina si está cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol o drogas.
  • Asegúrese de que todas las transmisiones están en punto muerto y ponga el freno de estacionamiento (si está instalado) antes de arrancar el motor. Arranque el motor solo desde la posición del operador.
  • Mantenga las manos y los pies alejados de componentes y aperos en movimiento. Manténgase lejos del rango de movimiento.
  • No lleve pasajeros en la máquina. Solo el operador puede estar en la máquina.
  • No mueva los controles bruscamente; utilice movimientos suaves y continuos.
  • Deje de operar la máquina si siente o cree que algo no está bien e investigue la causa del problema.
  • Mire hacia atrás y hacia abajo antes de dar marcha atrás, para asegurarse de que el camino está despejado.
  • Utilice la máquina únicamente con buena luz y aléjese de agujeros y peligros ocultos.
  • No haga funcionar la máquina si hay riesgo de tormentas eléctricas.
  • El contacto con líneas eléctricas soterradas causa la muerte o lesiones graves. Conozca la ubicación de las líneas y manténgase lejos.
  • Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar la visión. Conozca la altura de elevación de la máquina y su radio de giro. Inspeccione el campo visual siempre que opere la máquina.
  • Vaya más despacio y tenga cuidado al girar y al cruzar calles y aceras. Esté atento al tráfico.
  • Pare la máquina, apague el motor y retire la llave antes de realizar tareas de mantenimiento o repostaje.
  • Antes de abandonar la posición del operador, siga estos pasos:
    • Aparque la máquina en una superficie nivelada.
    • Ponga el freno de estacionamiento.
    • Baje los aperos.
    • Apague el motor y retire la llave.
  • Utilice solamente accesorios y aperos homologados por Toro Los accesorios pueden cambiar la estabilidad y las características operativas de la máquina.
  • Pare el apero si usted no está trabajando.
    Nota: En caso de emergencia, libere todos los controles, ponga el control del mando motriz en punto muerto y apague la máquina.
  • No opere la máquina en lugares donde pueda haber gas inflamable.
  • Haga funcionar la máquina únicamente en zonas bien ventiladas.
  • Compruebe que hay espacio suficiente antes de conducir por debajo de cualquier objeto (por ejemplo, cables eléctricos, ramas o portales) y no entre en contacto con ellos. Si es necesario, utilice un indicador.
  • Utilice la máquina únicamente en zonas en las que tenga suficiente espacio para maniobrarla con seguridad. Esté atento a obstáculos situados muy cerca de usted. Si no se mantiene a una distancia apropiada de árboles, paredes y otras barreras, puede dar lugar a lesiones durante la operación de la máquina en marcha atrás, si usted no está atento a lo que lo rodea.
  • No supere la capacidad nominal de trabajo, puesto que la máquina puede desestabilizarse y causar pérdida de control.
  • No deje nunca desatendida la máquina si está en marcha.
Si se ha dañado una línea eléctrica
  • El contacto con líneas eléctricas soterradas causa la muerte o lesiones graves. Conozca la ubicación de las líneas y manténgase lejos.
  • Si trabaja cerca de cables eléctricos, recuerde lo siguiente:
    • la electricidad sigue todos los caminos hacia la tierra, no solo el de menor resistencia.
    • Los tubos, las mangueras y los cables conducen la electricidad nuevamente a todos los equipos.
    • La corriente de baja tensión puede causarle lesiones o la muerte. Muchas electrocuciones relacionadas con el trabajo se producen por contacto con menos de 440 voltios.
  • La mayoría de los choques eléctricos pasan desapercibidos, pero algunas indicaciones de que se ha producido un choque eléctrico son:
    • corte de electricidad
    • humo
    • explosión
    • ruidos de chasquido
    • electricidad formadora de arco
    Si se produce alguno de estos, dé por supuesto que se ha producido un choque eléctrico.
Si sospecha que se ha dañado una línea eléctrica, no se mueva y siga estos pasos. (El orden y nivel de acción dependerán de la situación):
  • Si está en la máquina, quédese allí, eleve los accesorios y aleje la máquina de la zona de inmediato.
  • Si está fuera de la máquina:
    • No toque ningún equipo.
    • Si debe abandonar el lugar, dé pequeños pasos con los pies bien juntos para reducir el riesgo de descarga de un pie al otro.
  • Avise a las personas que estén cerca que se ha producido un choque eléctrico. Indíqueles que abandonen el lugar.
  • Pídale a alguien que se comunique con la compañía eléctrica para que corten la electricidad.
  • Si abandona el lugar, no regrese a la obra ni permita que nadie entre hasta que obtenga permiso de la compañía de servicios.
Si se ha dañado una línea de gas
Si sospecha que se ha dañado una línea de gas, siga estos pasos. El orden y nivel de acción dependerán de la situación.
  • Apague inmediatamente el (los) motor(es) si puede hacerlo en forma rápida y segura.
  • Retire toda fuente de ignición si puede hacerlo en forma rápida y segura.
  • Avise a otras personas que se ha roto una línea de gas y que deben abandonar la zona de inmediato.
  • Después de avisar a las demás personas que abandonen la zona, retírese del lugar lo antes posible.
  • Llame a su servicio de emergencia y compañía de servicios local de inmediato.
  • Si la obra está en la calle, mantenga el tráfico alejado del lugar.
  • No regrese a la obra hasta que tenga permiso del personal de emergencia y la compañía de servicios.
Si la máquina se incendia
Implemente el procedimiento de parada de emergencia y luego siga estos pasos. El orden y nivel de acción dependerán de la situación.
  • Mueva de inmediato el interruptor de desconexión de la batería (si hay y puede acceder a él) a la posición DISCONNECT (Desconectar).
  • Si el incendio es pequeño y cuenta con un extintor, apague el incendio.
  • Si no puede apagar el incendio, abandone el lugar lo antes posible y comuníquese con personal de emergencia.
Si se ha dañado un cable de fibra óptica
No mire directamente al extremo recortado de un cable de fibra óptica o un cable no identificado. Si lo hace, puede dañarse la vista. Comuníquese con la compañía de servicios.
Seguridad en pendientes
Advertencia
Peligro de vuelco. El aplastamiento puede causar la muerte o lesiones graves. Siga el procedimiento del Manual del operador. Conduzca con cuidado.
Para evitar lesiones:
  • Opere la máquina a baja velocidad en pendientes o al trabajar en terreros escarpados.
  • Evite conducir la máquina a través en pendientes.
  • Nunca mueva las palancas de control bruscamente. Utilice movimientos suaves y continuos.
  • Siempre opere la máquina con el extremo más pesado cuesta arriba.
  • Si conduce en pendientes, hágalo con los accesorios hacia abajo.
  • Cuando se configura la máquina con la opción de ruedas angostas, trabaje únicamente sobre un terreno nivelado.
 
Conducir en forma segura en pendientes depende de muchos factores como por ejemplo:
  • La distribución del peso de la máquina, incluida la carga del portabobinas y la falta de carga.
  • La altura de los accesorios.
  • Condiciones de terreno uniforme o escarpado.
  • La posibilidad de que el terreno ceda y haga que la máquina se incline hacia adelante, atrás o al costado en forma imprevista.
  • La cercanía de zanjas, surcos, tocones y demás obstrucciones o cambios repentinos de pendiente.
  • Velocidad.
  • Giro.
  • Funcionamiento de los frenos.
  • Habilidad del operador.
  • Siga los procedimientos y reglas para trabajar en pendientes. Estos procedimientos deben incluir un estudio de la obra para determinar en qué pendientes es seguro trabajar con la máquina. Utilice siempre el sentido común y el buen juicio al realizar este estudio.
  • Evite arrancar o parar en una pendiente. Si la máquina pierde tracción, vaya lentamente, cuesta abajo, en línea recta.
  • Evite girar en pendientes. Si es imprescindible girar, hágalo lentamente y mantenga el extremo más pesado de la máquina cuesta arriba.
  • Haga todos los movimientos en pendientes de forma lenta y gradual. No haga cambios bruscos de velocidad o de dirección.
  • Si no se siente cómodo usando la máquina en una pendiente, no lo haga.
  • Esté atento a baches, surcos o montículos, puesto que un terreno desigual puede hacer que la máquina vuelque. La hierba alta puede ocultar obstáculos.
  • Extreme las precauciones al utilizar la máquina sobre superficies mojadas. Una reducción en la tracción podría causar derrapes.
  • Evalúe la zona para asegurarse de que el suelo tiene suficiente estabilidad para soportar el peso de la máquina.
  • Tenga cuidado al utilizar la máquina cerca de:
    • Desniveles
    • Zanjas
    • Terraplenes
    • Cuerpos de agua
  • La máquina podría volcar repentinamente si un neumático pasa más allá del borde o si el terreno del borde cede. Mantenga una distancia segura entre la máquina y cualquier peligro.
  • No retire ni agregue aperos en una pendiente.
  • No aparque la máquina en una pendiente.
Ajuste de la barra antivuelco
Advertencia
Un vuelco puede causar lesiones o la muerte.
  • Mantenga la barra antivuelco en la posición elevada trabada.
  • Utilice el cinturón de seguridad.
 
Advertencia
No hay protección antivuelco cuando se baja la barra antivuelco.
  • Baje la barra antivuelco solo cuando sea absolutamente necesario para acarrear o aparcar la máquina.
  • No lleve el cinturón de seguridad cuando la barra antivuelco está abajo.
  • No opere la máquina sobre una superficie irregular con la barra antivuelco abajo.
  • Conduzca lentamente y con cuidado.
  • Eleve la barra antivuelco tan pronto como la altura de elevación lo permita.
  • Compruebe cuidadosamente que hay espacio suficiente antes de conducir por debajo de cualquier objeto en alto (por ejemplo, ramas, portales o cables eléctricos) y no entre en contacto con ellos.
 
  1. Retire los pasadores de la barra antivuelco.
  2. Eleve o baje la barra antivuelco y sujétela en su lugar con los pasadores.
Arranque y parada del motor
Arranque de la máquina
  1. Eleve y trabe la barra antivuelco.
  2. Coloque y ajuste el cinturón de seguridad.
  3. Verifique que se cumplan las condiciones del enclavamiento de arranque.
  4. Asegúrese de que todos los controles están en punto muerto.
  5. Mueva la palanca del acelerador a la posición Lento.
  6. Gire la llave a Encender.
  7. Una vez que se haya apagado el indicador de encendido en frío, gire la llave a Arrancar.
  8. Haga funcionar la máquina con el acelerador bajo y una carga liviana durante 3 minutos antes de aplicar una carga pesada.
    Importante  
    Si arranca la máquina cuando hace frío:
    1. Aumente gradualmente la velocidad del motor durante hasta 30 minutos para calentar el motor y los fluidos hidráulicos.
    2. Opere todos los controles hidráulicos con el acelerador bajo hasta que los controles funcionen según lo descrito en el capítulo Controles.
     
Apagado de la máquina
  1. Lleve la máquina a una superficie nivelada.
  2. Ponga el freno de estacionamiento.
  3. Baje los accesorios al suelo.
  4. Ponga todos los controles en Punto muerto.
  5. Mueva la palanca del acelerador a la posición Lento.
  6. Gire la llave de contacto a Apagar.
    Nota: Si el motor ha estado trabajando duro o si está muy caliente, déjelo funcionar en ralentí durante 5 minutos antes de poner la llave de contacto en Apagar. Esto ayuda a enfriar el motor antes de pararlo. En una situación de emergencia, puede detener el motor inmediatamente.
    Nota: Si deja la máquina sin supervisión, retire la llave.
  7. Para realizar mantenimiento o almacenar a largo plazo, desconecte la batería con el interruptor de desconexión de la batería.
    Importante  
    Una vez apagado el motor, espere 2 minutos antes de desconectar la batería.
     
Arado
Posicionamiento de la máquina
  1. Arranque el motor.
  2. Conduzca la máquina al punto de inicio, según el recorrido planificado.
  3. Ponga el freno de estacionamiento.
  4. Retire el pasador de rotación del arado y colóquelo en el lugar de almacenamiento.
  5. Baje la cuchilla de arado al punto de inicio de la zanja.
  6. Apague la máquina.
Montaje del producto
    Graphic
    G425616
  1. Introduzca el material en la empuñadura de jalado.
  2. Envuelva la empuñadura con cinta adhesiva.
  3. Retire la guía del cable.
  4. Graphic
    G425615
  5. Pase el cable por el tubo desde arriba hacia abajo.
  6. Vuelva a colocar la guía de cable y apriete las fijaciones.
  7. Sujete el cable.
Preparación de la máquina para el arado
  1. Arranque el motor.
  2. Ponga el acelerador en la posición Lento.
  3. Quite el freno de estacionamiento.
  4. Ponga el control del mando motriz en la posición Lento.
Arado
  1. Mueva el control del mando motriz hacia adelante hasta la velocidad de arado y baje la cuchilla de arado hacia dentro del suelo.
    Nota: No conduzca la máquina en marcha atrás con la cuchilla de arado en el suelo.
  2. Ponga el acelerador en la posición Rápido.
  3. Coloque el control del vibrador del arado en Encender.
    Nota: No opere el vibrador a menos que el arado esté en el suelo.
  4. Baje la cuchilla de arado hacia dentro del suelo a su máxima profundidad.
  5. Reduzca la velocidad del accesorio a un punto donde logre la menor vibración de la máquina y la mayor velocidad de mando motriz posible.
  6. Compruebe que el producto instalado no se haya dañado durante el arado.
Trabajos finales
  1. Una vez completada la instalación, coloque el control del mando motriz en Punto muerto.
  2. Con el vibrador en funcionamiento, suba el arado al nivel del suelo mientras baja la velocidad del vibrador.
    Nota: No opere el vibrador si el arado está fuera del suelo.
  3. Coloque el control del vibrador del arado en la posición Apagar.
  4. Ponga el freno de estacionamiento.
  5. Apague la máquina y retire el producto del arado.
  6. Mueva el arado a la posición central y accione la traba de oscilación.
  7. Arranque el motor.
  8. Quite el freno de estacionamiento.
  9. Conduzca una distancia breve para alejarse del lugar de trabajo.
  10. Apague la máquina.
Zanja
Preparación para el zanjado
  1. Coloque y ajuste el cinturón de seguridad.
  2. Arranque la máquina.
  3. Conduzca hasta el punto de inicio. Trasládese según la zanja planificada.
  4. Baje la espada hasta justo por encima del suelo.
  5. Verifique que los controles del accesorio y del mando motriz estén en punto muerto.
Excavación de zanjas
Advertencia
Los objetos lanzados pueden causar la muerte o lesiones graves. Manténgase alejado de los objetos móviles.
Para evitar lesiones:
  • Mantenga a todas las personas al menos a 2 m (6 pies) de distancia de la máquina, los accesorios y su rango de movimiento.
  • Conozca las condiciones del suelo y ajuste la velocidad de excavación según corresponda.
 
  1. Seleccione el sentido de la cadena de la zanjadora.
    La cadena excavadora se moverá.
    Peligro
    El contacto con los dientes excavadores en movimiento causa la muerte o lesiones graves. Manténgase al menos a 1.8 m (6 pies) de distancia.
    Para evitar lesiones:
    • Deje 1 m (3 pies) entre los dientes excavadores y cualquier obstáculo. Al comenzar la excavación, es posible que la máquina haga movimientos bruscos.
    • Mantenga a todas las personas al menos a 2 m (6 pies) de distancia de la máquina, los accesorios y su rango de movimiento.
    • Asegúrese de que el freno de estacionamiento está puesto.
    • Si la zanja cede o hay material atrapado en la cadena excavadora, es posible que se produzca contacto con los dientes excavadores.
     
  2. Ponga el acelerador en la posición Rápido.
  3. Baje lentamente la espada de excavación hasta la profundidad deseada de la zanja.
  4. Jale los controles del mando motriz para conducir la máquina en reversa.
  5. Configure la velocidad.
    Importante  
    • No haga cambios de dirección cerrados. Al girar, baje la espada a su profundidad máxima.
    • Si un objeto se engancha en la cadena, detenga el movimiento de la cadena y eleve ligeramente la espada. Invierta el sentido de la cadena. Si es preciso retirar un objeto en forma manual, apague el motor y ponga el freno de estacionamiento..
     
    Nota:
    • Siempre inicie el zanjado con la velocidad del mando motriz en la posición Bajo.
    • Siempre opere la zanjadora al conducir marcha atrás.
    • Aumente la velocidad del mando motriz solo si las condiciones del suelo lo permiten.
    • Haga funcionar el motor a velocidad máxima durante los trabajos.
Trabajos finales de zanjado
  1. Al completar la zanja, detenga el movimiento de la máquina.
  2. Ponga el acelerador en la posición Lento.
  3. Eleve el brazo.
  4. Una vez que la espada salga de la zanja, coloque la palanca de control de la zanjadora en Punto muerto.
  5. Conduzca una distancia breve para alejarse del lugar de trabajo.
  6. Ponga el freno de estacionamiento.
  7. Apague la máquina.
Sistemas y equipos de zanjado
Selección de cadenas
Estos cuadros son solamente una guía. No hay un tipo de cadena que funcione bien en todas las condiciones. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado para obtener información sobre las condiciones del suelo y recomendaciones de cadenas para su zona. Solicite el catálogo de piezas de cadenas, dientes y piñones más reciente.
  • 1 = el mejor
  • 2 = muy bueno
  • 3 = bueno
  • 4 = no recomendado
Suelo
Descripción
Suelo arenoso
Arena ultrafina (sugar sand), arena de duna u otros suelos cuyo componente predominante es la arena
Suelo blando
Franco arenoso
Suelo medio
Suelos francos, francos arcillosos
Suelo duro
Arcilla maciza, gumbo, todos los suelos compactados
Suelo rocoso
Trozos de roca, morrena glacial, canto, revestimiento de talud, grava
Suelo adherente
Gumbo, arcillas adherentes
Cadena
Suelo arenoso
Suelo blando
Suelo medio
Suelo duro
Suelo rocoso
Suelo adherente
Dientes acopados de 2 pasos
2
3
1
1
3
4
Dientes acopados de 4 pasos
3
1
2
3
4
1
Barra lateral alternante
4
4
4
4
4
1
Adaptador atornillable, 2 pasos
4
3
2
1
2
4
Adaptador atornillable, combinación de dientes acopados
4
3
2
1
2
4
Mantenimiento de cadenas y dientes
  • Siempre que reemplace la cadena excavadora, reemplace los piñones. Los piñones y la cadena fueron diseñados para trabajar juntos. Reemplazar uno sin el otro generará un desgaste prematuro de la pieza nueva.
  • Mantenga el filo de la cadena excavadora. Usar dientes sin filo o desgastados disminuirá la producción y aumentará la carga de choque sobre los demás componentes de la zanjadora. También puede generar estiramiento de la cadena, lo cual causa desgaste y fallo prematuro.
  • Mantenga un nivel de tensión adecuado en la cadena excavadora. Si la máquina está demasiado floja o demasiado tensada, disminuye la eficacia, y los componentes se desgastan más rápidamente. Tensar en exceso puede causar el estiramiento de la cadena y la pérdida de rendimiento de la máquina.
  • Use el patrón de dientes más adecuado para las condiciones de excavación. Si las condiciones cambian, póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado para obtener información sobre el tipo de cadena y patrón de dientes más efectivo.
Tipo de cadena
Tipo de cadena
Características
2 pasos
Más dientes para un corte más uniforme
4 pasos
Cadena estándar
Barra lateral alternante
Evita la compactación de suelo en la cadena
Adaptadores atornillables
Permiten cambios de configuración fáciles
Combinación
Brinda efecto de pico y pala
Perforadora
Excavación de las zanjas
    Graphic
    g008476
  1. Marque con banderas o pintura el trazado previsto de la perforación y todas las conducciones de servicios públicos que se hayan localizado.
  2. Excave ambas zanjas con una anchura mínima de 10 cm (4") y una profundidad mínima de 46 cm (18").
  3. La zanja de entrada debe tener una longitud mínima de 215 cm (7').
    Nota: La zanja de entrada debe estar perpendicular al camino o a la acera.
  4. La zanja de salida debe tener una longitud de 90-180 cm (3-6').
    Nota: La zanja de salida debe estar centrada respecto a la zanja de entrada.
Perforación
Peligro
El contacto con el eje en rotación causará la muerte o lesiones graves. Manténgase a una distancia mínima de 2 m (6').
Para evitar lesiones:
  • Mantenga a otras personas a una distancia mínima de 3 m (10') de la sarta de perforación y de la máquina, a menos que sea necesario usar la herramienta de guiado de la varilla.
  • No fuerce nunca el proceso de perforación. La barrena de perforación se desviará y las secciones de varilla pueden doblarse o romperse. Proceda lentamente y con cuidado.
  • No perfore nunca con una sección de varilla doblada.
 
Advertencia
El contacto con conducciones de servicios públicos subterráneas puede causar la muerte o lesiones graves. Localice y verifique los servicios públicos subterráneos antes de cavar o perforar.
Para evitar lesiones: Utilice el accesorio de perforación únicamente si el trazado de la perforación está a más de 3 m (10') de cualquier obstáculo subterráneo peligroso.
 
Importante
La perforación es un trabajo para dos personas. No intente realizar esta operación sin ayuda.
 
  1. Con la persona que va a guiar la barrena situada a la derecha de la zanja, arranque la máquina, ponga el acelerador en velocidad baja y empuje hacia adelante la palanca de control de la Hydra Borer para iniciar la rotación hacia adelante de la barrena.
  2. Mueva la máquina lentamente hacia adelante; la persona que tiene la herramienta de guiado de la varilla debe guiar la penetración de la barrena en el suelo.
  3. Una vez que la barrena entera haya penetrado en el suelo, ponga todos los controles en punto muerto.
  4. Apague la máquina y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento.
  5. Vigile cuidadosamente la sarta de perforación para asegurarse de que la varilla no se flexiona ni se comba dentro de la zanja.
  6. Retire la herramienta de guía de la varilla.
  7. Arranque el motor y mueva la palanca de control hacia adelante para poner en marcha la barrena de perforación.
  8. Mueva la máquina lentamente hacia adelante a medida que la barrena penetre en el suelo.
    Importante  
    No conduzca demasiado deprisa, forzando la penetración de la barrena en el suelo. Deje que la barrena progrese a su propio ritmo. No intente hacer avanzar o retroceder la barrena en el suelo con la cabeza perforadora parada.
     
  9. Cuando sólo queden visibles unos 15 cm (6") de varilla en la zanja de entrada, o cuando la barrena haya penetrado por completo en la zanja de salida hasta la pared más lejana de ésta, detenga la máquina, ponga la palanca de control en punto muerto y pare el motor.
  10. Si la barrena todavía no ha entrado en la zanja de salida, haga lo siguiente:
    1. Desenganche la varilla de la cabeza perforadora.
    2. Arranque el motor y retroceda hasta el final de la zanja de entrada.
    3. Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento.
    4. Conecte otra varilla y repita los pasos 7 a 10.
Escariado
A veces es necesario perforar primero un orificio piloto y luego agrandar el orificio para que quepan productos de mayor tamaño. Como regla general, el orificio final debe ser 1,5 veces mayor que el diámetro del producto a instalar. El número de pasadas necesarias depende de las condiciones del suelo.
    Graphic
    g008478
  1. Usando una pala, excave con cuidado alrededor de la barrena, en la zanja de salida , eliminando suficiente tierra para poder retirar la barrena.
  2. Apague la máquina.
  3. Retire la barrena y conecte el escariador .
  4. Conecte el producto a instalar al acoplamiento giratorio del extremo del escariador.
    Nota: Arrastre el producto a través del orificio después de perforar o durante la última pasada de escariado.
  5. Arranque la máquina y empuje la palanca de control hacia adelante para poner en marcha el escariador.
  6. Mueva la máquina lentamente hacia atrás a medida que el escariador penetre en el suelo.
    Importante  
    No conduzca demasiado deprisa, forzando la penetración del escariador en el suelo. Deje que el escariador progrese a su propio ritmo. No intente nunca hacer avanzar o retroceder el escariador en el suelo con la cabeza perforadora parada.
     
  7. Cuando el acoplamiento de varilla haya penetrado unos 15 cm (6") en la zanja de entrada, o cuando el escariador haya entrado por completo en la zanja de entrada con unos 15 cm (6") del cable o tubo, detenga la máquina, ponga la palanca de control en punto muerto y apague la máquina.
    Nota: No tenga más de 9 m (30') de varilla expuesta en el exterior de la perforación. Retire las varillas según sea necesario.

Después del uso

Seguridad tras el uso
  • Apague el motor, retire la llave, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y deje que la máquina se enfríe antes de hacer trabajos de ajuste, limpieza, almacenamiento o mantenimiento.
  • No toque piezas que pueden estar calientes después de estar en funcionamiento. Deje que se enfríen o use guantes antes de intentar mantener, ajustar o revisar la máquina.
  • Limpie cualquier residuo de los aperos, las transmisiones, los silenciadores y el motor para ayudar a prevenir incendios. Limpie los derrames de aceite o combustible.
Trabajos finales
  1. Una vez instalado el producto, regrese el material excavado a la zanja con palas o equipos pequeños para movimiento de tierras.
  2. Limpie la máquina.
  3. Compruebe que las herramientas y los accesorios se hayan cargado y estén correctamente sujetos en el remolque o camión.
 
 
 
Transporte
 

Acarreo de la máquina

Utilice un remolque o un camión para tareas pesadas para acarrear la máquina. Utilice una rampa de ancho completo. Asegúrese de que el remolque o el camión tenga todos los frenos, las luces y las señalizaciones necesarios requeridos por la ley. Lea detenidamente todas las instrucciones de seguridad. El conocer esta información puede ayudar a evitarles lesiones a usted o a otras personas. Consulte en la normativa local los requisitos aplicables al remolque y al sistema de amarre.
Advertencia
Conducir por la calle o la carretera sin intermitentes, luces, reflectores o señales de vehículo lento es peligroso y puede derivar en accidentes que pueden provocar lesiones personales.
No conduzca la máquina en una calle o carretera pública.
 
Requisitos de remolque
Advertencia
La carga de una máquina a un remolque o camión aumenta la posibilidad de vuelcos y podría causar lesiones graves o la muerte.
  • Use únicamente una rampa de ancho completo; no use rampas individuales para cada lado de la máquina.
  • Asegúrese de que la rampa tiene una longitud de al menos cuatro veces la altura de la plataforma del remolque o del camión sobre el suelo.
 
Graphic
G229507s
  1.  Rampa de ancho completo en posición de reposo
  2.  La rampa es al menos cuatro veces la dimensión de la altura de la plataforma del remolque o camión al suelo
  3.  H = altura sobre el suelo de la plataforma del remolque o camión
  4.  Remolque
Cómo cargar la máquina
Advertencia
La carga de una máquina a un remolque o camión aumenta la posibilidad de vuelcos y podría causar lesiones graves o la muerte.
  • Extreme las precauciones cuando utilice una máquina en una rampa.
  • Cargue y descargue la máquina con el extremo más pesado arriba de la rampa.
  • Evite aceleraciones y desaceleraciones repentinas mientras conduce la máquina en una rampa dado que esto podría provocar una pérdida de control o vuelcos.
 
Advertencia
Un peso aplastante podría causar la muerte o lesiones graves. Manténgase alejado.
Para evitar lesiones:
  • Cargue la máquina con el motor con el acelerador bajo y la espada lo más baja posible.
  • Cargue el remolque en una superficie nivelada.
  • Cargue el remolque correctamente para evitar que se balancee.
  • Enganche el remolque al vehículo antes de realizar cargas o descargas.
  • Para que el remolque no se balancee, del 10 al 15% del peso total del vehículo (equipo más remolque) debe estar en la lengüeta.
 
  1. Conecte el remolque al vehículo de remolque y conecte las cadenas de seguridad.
  2. Si corresponde, conecte los frenos del remolque.
  3. Baje la rampa.
  4. Arranque el motor.
  5. Eleve la espada de la zanjadora, si está colocada, pero manténgala baja.
  6. Eleve completamente o retire la cuchilla de arado y compruebe que la traba de oscilación del arado esté puesta.
  7. Quite el freno de estacionamiento.
  8. Conduzca la máquina lentamente sobre el remolque.
  9. Posicione la máquina en la plataforma del remolque para distribuir el peso correctamente.
  10. Ponga el freno de estacionamiento.
  11. Baje los accesorios a la plataforma del remolque y apague la máquina.
  12. Coloque cadenas a la máquina y los accesorios en los puntos de amarre donde se encuentran las pegatinas de los amarres.
Puntos de amarre
Graphic
G408867
Los puntos de amarre están identificados con pegatinas. Conectar la máquina al remolque en otros puntos es peligroso y puede dañar la máquina.
Amarre de la máquina
Importante  
Use una cadena de transporte de grado 7 como mínimo de 18.7 cm (⅜”) para sujetar la máquina al remolque.
 
Pase una cadena de transporte alrededor de cada punto de amarre. El siguiente cuadro contiene las distancias correctas entre los extremos de los amarres. Compruebe que los amarres estén apretados antes de realizar el transporte.
Graphic
G418233
Distancia
Sistema métrico
EU
A
45.7 a 76.2 cm
18 a 30"
Cómo descargar la máquina
Advertencia
Un peso aplastante podría causar la muerte o lesiones graves. Manténgase alejado.
Para evitar lesiones:
  • Descargue la máquina con el motor en relentí bajo y la espada lo más baja posible.
  • Descargue el remolque en una superficie nivelada.
  • Enganche el remolque al vehículo antes de realizar cargas o descargas.
 
  1. Baje la rampa del remolque.
  2. Retire las cadenas de los puntos de amarre.
  3. Arranque la máquina.
  4. Eleve la espada de la zanjadora, si está colocada, pero manténgala baja.
  5. Eleve completamente la cuchilla de arado y compruebe que la traba de oscilación del arado esté puesta.
  6. Quite el freno de estacionamiento.
  7. Retroceda la máquina lentamente por el remolque o las rampas.

Retiro de la máquina

En condiciones normales, no remolque la máquina. Si la máquina se descompone y es preciso retirarla:
  • No remolque la máquina más de 180 m (200 yardas).
  • Remolque la máquina a menos de 1.5 3.0 km/h (1 2 mph).
  • Puede maniobrar la máquina mientras es remolcada.
  • Use una fuerza de remolque máxima de 1.5 veces el peso de la máquina.
  1. Ponga el freno de estacionamiento.
  2. Bloquee los neumáticos delanteros y traseros.
  3. Coloque el vehículo de remolque delante de la máquina.
  4. Sujete la máquina al vehículo de remolque mediante los puntos de amarre.
  5. Asegúrese de que todos los controles estén en punto muerto.
  6. Graphic
    G416164
  7. Abra la válvula de desvío.
  8. Mueva el control de accionamiento en la dirección de viaje.
  9. Quite el freno de estacionamiento.
  10. Después de remolcar:
    1. Mueva los controles a punto muerto.
    2. Ponga el freno de estacionamiento.
    3. Bloquee las ruedas.
    4. Desenganche la máquina del vehículo de remolque.
    5. Coloque la válvula de desvío en la posición original.
 
 
 
Mantenimiento
 

Seguridad durante el mantenimiento

Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de
mantenimiento
Procedimiento de mantenimiento
Después de las 10 primeras horas
Después de las 50 primeras horas
Después de las 250 primeras horas
Antes de cada uso o a diario
Cada 10 horas
Cada 25 horas
Cada 50 horas
Cada 250 horas
Comprobación del filtro de aire
Cada 300 horas
Cada 500 horas
 
Cada 1000 horas
Cada 2000 horas
Cada año o antes del almacenamiento

Lubricación

Engrase del árbol de transmisión y la junta cardán
Tipo de grasa: Grasa de propósito general.
  1. Limpie los puntos de engrase con un trapo.
  2. Bombee grasa hasta que empiece a rezumar grasa de los cojinetes (3 aplicaciones aproximadamente).
    Graphic
    G462130
  3. Limpie cualquier exceso de grasa.
Engrase del arado
Tipo de grasa: Grasa de propósito general.
  1. Limpie los puntos de engrase con un trapo.
  2. Graphic
    G462131
  3. Bombee grasa hasta que empiece a rezumar grasa de los cojinetes (3 aplicaciones aproximadamente)
  4. Limpie cualquier exceso de grasa.

Mantenimiento del motor

Seguridad del motor
  • Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter.
  • No cambie los ajustes del regulador del motor ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
  • Mantenga las manos, los pies, la cara, la ropa y otras partes del cuerpo alejados del silenciador y otras superficies calientes.
Especificaciones del aceite del motor
Nota: Las especificaciones y los diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Capacidad del cárter
5.2 litros (5.5 cuartos de galón)
Tipo de aceite
Aceite detergente para motor diésel (que cumpla o supere la clasificación de mantenimiento CJ-4 de API)
Viscosidad
Consulte la tabla de viscosidad del aceite
Graphic
g022272
Cambio del filtro de aire
Importante  
  • Abra la caja del filtro de aire únicamente cuando el indicador de mantenimiento se encienda.
  • Cambie los elementos del filtro. No intente limpiarlos.
  • Un elemento primario que se ha instalado en forma incorrecta puede causar fallos prematuros del motor.
  • El aire comprimido o el agua pueden dañar los elementos del filtro.
  • Dar pequeños golpes a los elementos del filtro para aflojar la suciedad puede dañar los elementos.
  • Cambiar el filtro de aire antes de que sea necesario puede permitir el ingreso de suciedad al motor.
 
    Graphic
    G416155
  1. Inspeccione si el cuerpo del depurador de aire está dañado. Sustituya o repare cualquier componente dañado.
  2. Retire la cubierta .
  3. Retire los elementos primario y secundario .
  4. Limpie el interior de la caja y la cubierta .
  5. Introduzca el elemento secundario y asegúrese de que esté correctamente colocado.
  6. Introduzca el nuevo elemento primario.
  7. Coloque la cubierta con el extractor de polvo hacia abajo.
Comprobación del aceite del motor
    Graphic
    G418843
  1. Mientras el aceite está tibio, verifique el nivel en la varilla .
  2. Añada aceite en el punto de llenado según sea necesario para mantener el nivel máximo en la línea de la varilla.
Cambio del aceite del motor
    Graphic
    G4088569
  1. Mientras el aceite está tibio, retire el tapón para vaciarlo.
  2. Instale el tapón de vaciado.
  3. Reemplace el filtro cada vez que cambie el aceite.
  4. Añada aceite en el punto de llenado .
  5. Arranque el motor para hacer circular el aceite.
  6. Compruebe el nivel de aceite.
Comprobación de la abrazadera del escape
  1. Compruebe que el tornillo de abrazadera y traba en la extensión del escape esté apretado.
Comprobación del sistema de escape
  1. Compruebe si hay componentes sueltos o dañados. Inspeccione las pantallas antitérmicas cerca de la batería, el arranque y el limpiador de aire y reemplácelas si están dañadas.

Mantenimiento del sistema de combustible

Comprobación de los tubos de combustible
  1. Compruebe que los tubos y las conexiones del sistema de combustible no estén deteriorados, dañados ni que tengan fugas y que las conexiones no están sueltas. Apriete cualquier conexión que esté floja y póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado si necesita ayuda para reparar tubos de combustible dañados.
Cambio del filtro de combustible
    Graphic
    G433381
  1. Limpie la cabeza del filtro y el exterior del filtro de combustible.
  2. Gire el filtro en sentido antihorario y retírelo de la cabeza del filtro.
  3. Lubrique la junta del cartucho del filtro nuevo con aceite limpio.
  4. Instale el cartucho del filtro a mano hasta que la junta entre en contacto con la cabeza del filtro, luego gírelo media vuelta más.
  5. Arranque la máquina y compruebe que no haya fugas.
Drenaje del separador de combustible/agua
    Graphic
    G433380
  1. Coloque un recipiente debajo del filtro de combustible.
  2. Afloje la válvula de vaciado del cartucho del filtro.
  3. Cuando el agua se haya drenado, apriete la válvula de vaciado.

Mantenimiento del sistema eléctrico

Seguridad del sistema eléctrico
  • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el terminal positivo y luego el negativo.
  • Cargue la batería en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar la batería. Lleve ropa protectora y utilice herramientas aisladas.
Advertencia
El ácido de las baterías es corrosivo; tocarlo puede causar la muerte o lesiones graves.
Para evitar lesiones, sigas estas indicaciones:
  • Evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa. Use guantes y protección ocular apropiados.
  • Nunca intente cambiar una batería que tiene una fuga, abolladura, mucha corrosión, o si está congelada o dañada de otro modo.
  • Consulte información adicional sobre baterías en la hoja de datos de seguridad (safety data sheet, SDS).
 
Advertencia
Los incendios o explosiones de gas hidrógeno explosivo pueden causar la muerte o lesiones graves Mantenga alejadas las fuentes de calor, llamas, chispas y demás fuentes de ignición.
Para evitar lesiones:
  • Para realizar cargas, use una sola fuente de 12 V como máximo. Nunca conecte la batería a cargas rápidas ni baterías dobles.
  • Nunca se incline sobre la batería al realizar conexiones.
  • Nunca permita que los vehículos se toquen durante una carga.
  • Nunca haga corto circuito de los terminales de la batería ni golpee los bornes de la batería o terminales de cables.
  • Consulte información adicional sobre baterías en la hoja de datos de seguridad (SDS).
 
Comprobación de la batería
  1. Apague la máquina y retire la llave.
  2. Ponga el interruptor de desconexión de la batería en Apagar.
  3. Verifique que no haya fuentes de ignición cerca de la batería.
  4. Afloje y retire con cuidado las abrazaderas del cable de la batería; primero, el cable negativo (-).
  5. Limpie las abrazaderas y los bornes.
  6. Inspeccione si hay signos de corrosión y realice la limpieza correspondiente.
  7. Conecte las abrazaderas del cable de la batería; primero, el cable positivo (+).
  8. Apriete cualquier conexión que esté suelta.
Carga de la batería
Advertencia
El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar.
No fume cerca de la batería, y mantenga alejada de la batería cualquier chispa o llama.
 
  1. Desconecte el controlador de la máquina.
  2. Inspeccione la batería para detectar signos de grietas, abolladuras, fugas u otros daños.
  3. Graphic
    G289502S
  4. Conecte la abrazadera del cable de puente rojo positivo (+) al borne positivo (+) de la batería en la máquina inhabilitada.
  5. Conecte la otra abrazadera del cable de puente rojo positivo (+) al borne positivo (+) de la batería en el vehículo de servicio.
  6. Conecte la abrazadera del cable negro negativo (-) al borne negativo (-) de la batería en el vehículo de servicio.
  7. Conecte la otra abrazadera del cable negro negativo (-) al motor o puesta a tierra del bastidor en el vehículo inhabilitado, el manos a 31 cm (12) de la batería fallada.
  8. Cargue la batería durante 1 hora a 2530 A o durante 6 horas a 46 A.
    Importante  
    No sobrecargue la batería.
     
    Graphic
    G003792S
    1.  Borne positivo de la batería
    2.  Borne negativo de la batería
    3.  Cable rojo (+) del cargador
    4.  Cable negro (-) del cargador
  9. Retire los cables de punte del vehículo de servicio; primero la abrazadera del cable negro negativo (-). No permita que las abrazaderas se toquen.
  10. Graphic
    G289503S
  11. Retire la abrazadera del cable negro negativo (-) de la máquina inhabilitada o puesta a tierra del bastidor.
  12. Retire la abrazadera del cable rojo positivo (+) de la máquina inhabilitada.
  13. Ponga el interruptor de desconexión de la batería en Encender.

Mantenimiento del sistema de transmisión

Especificaciones de los neumáticos
Par de apriete (patrón cruzado)
108 a 135 N·m (80 a 100 pies-libra)
Tamaño de los neumáticos
Lonas
Presión
kPa
psi
23 x 10.5 x 12
4
138
20
26 x 12 x 12
8
207
42
Nota: Utilice una presión más baja cuando trabaje en suelos arenosos con el fin de mejorar la tracción en el suelo suelto.
Graphic
G433377
Cambio del aceite de los ejes
    Graphic
    G431751
  1. Coloque un recipiente de vaciado debajo de la caja de piñones del eje.
  2. Retire los pernos que sujetan la cubierta y retire la cubierta y la junta.
  3. Limpie las superficies.
  4. Instale una junta nueva.
  5. Instale la tapa y el tapón de vaciado.
  6. Retire el tapón de llenado.
  7. Añada aceite para diferenciales hasta que el aceite llegue al borde inferior del orificio del tapón de llenado.
  8. Instale el tapón de llenado.
  9. Repita en el otro diferencial.
Especificaciones de la caja de engranajes
Aceite de la transmisión
Aceite para deslizamiento limitado SAE 80W90
Capacidad
0.47 litros (0.5 cuartos US)
Aceite del eje
SAE 80W90 clasificación nivel GL5 del API
Capacidad del eje delantero
2.4 litros (2.5 cuartos US)
Capacidad del eje trasero
2.4 litros (2.5 cuartos US)
Comprobación del aceite de la caja de engranajes
    Graphic
    G418829
  1. Abra la tapa/el tapón de aceite de la caja de engranajes y verifique el nivel de aceite.
  2. Añada fluido según sea necesario para mantener el nivel en el borde inferior del tapón de llenado.
Cambio del aceite de la caja de engranajes
    Graphic
    G418828
  1. Mientras el aceite está tibio, retire el tapón y vacíe el depósito.
  2. Instale el tapón.
  3. Reemplace el filtro cada vez que cambie el aceite.
  4. Añada fluido por el orificio de llenado hasta que el nivel de aceite llegue al borde inferior del tapón de llenado.

Mantenimiento del sistema de refrigeración

Seguridad del sistema de refrigeración
  • La ingestión del refrigerante del motor puede causar envenenamiento; manténgalo fuera del alcance de niños y animales domésticos.
  • Una descarga de refrigerante caliente bajo presión, o cualquier contacto con el radiador caliente y los componentes que lo rodean, puede causar quemaduras graves. Si debe trabajar en el radiador o cerca, deje que se enfríe o use guantes.
  • Siempre deje que el motor se enfríe durante al menos 15 minutos antes de retirar el tapón del radiador.
  • Utilice un trapo al abrir el tapón del radiador y ábralo lentamente para permitir la salida del vapor.
Especificaciones del refrigerante
Nota: Las especificaciones y los diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Especificación del refrigerante
mezcla de 50% de etilenglicol y 50% de agua
Capacidad de refrigerante del motor y el radiador
10.2 L (10.8 cuartos de galón)
Comprobación del nivel de refrigerante del motor
Nota: No use agua sola ni refrigerantes a base de alcohol/metanol. Use una mezcla.
    Graphic
    G428621
  1. Retire el tapón del radiador y el tapón del depósito de expansión.
  2. Compruebe el nivel de refrigerante del radiador.
    Nota: Llene el radiador hasta la parte superior del cuello de llenado y, el depósito de expansión, hasta la marca que indica que está lleno.
  3. Si hay bajo nivel de refrigerante, añada mezcla hasta la marca que indica que está lleno.
  4. Coloque el tapón del radiador y el tapón del depósito de expansión.
Cambio del refrigerante del motor
    Graphic
    G416157
  1. Retire los tapones del radiador y del depósito de expansión y el tapón de vaciado .
  2. Cuando el fluido se haya drenado, coloque el tapón de vaciado.
  3. Añada la mezcla de refrigerante por el tapón para mantener el nivel en la parte superior del cuello de llenado y el depósito de expansión.
    Nota: Llene el radiador hasta la parte superior del cuello de llenado y, el depósito de expansión, hasta la marca que indica que está lleno.
  4. Instale el tapón.
Comprobación de las mangueras del radiador
  1. Inspeccione si las mangueras del radiador presentan fugas, hinchazón anormal u otros signos de deterioro. Inspeccione si hay fugas o corrosión en la bomba de agua y los acoplamientos.

Mantenimiento de la correa

Comprobación de la tensión de la correa de transmisión
La correa tiene la tensión adecuada cuando se mueve aproximadamente 7 a 10 mm (¼ a ⅜”) al empujarla por el tramo largo.
    Graphic
    G418844
  1. Inspeccione las correas en busca de holgura, daños o desgaste excesivo.
Ajuste de la correa de transmisión
  1. Afloje los pernos de giro y 2 pernos del alternador.
  2. Ajuste la posición del alternador según sea necesario.
  3. Compruebe la tensión de la correa.
  4. Apriete los pernos de giro y del alternador.
Sustitución de la correa de transmisión
    Graphic
    G416158
  1. Afloje los cuatro pernos del alternador .
  2. Cambie la correa del ventilador .
  3. Ajuste la tensión de las correas según sea necesario.
  4. Apriete los pernos.
  5. Verifique la tensión.

Mantenimiento de los controles

Ajuste del freno de estacionamiento
  1. Apague el motor.
  2. Graphic
    G378801S
  3. Quite el freno de estacionamiento.
  4. Gire el pomo para ajustar el freno de estacionamiento.
    • Sentido antihorario aflojar
    • Sentido horario apretar
    Nota: No gire el pomo más de 1 vuelta a la vez.
  5. Compruebe el freno de estacionamiento.
  6. Repita los pasos anteriores hasta que la máquina no se mueva hacia adelante al poner el freno de estacionamiento.
Ajuste de la posición de punto muerto
Si la máquina se desplaza en un sentido u otro después de soltar la palanca de control de la unidad de tracción, ajuste la posición de punto muerto de la transmisión de la unidad de tracción.
  1. Baje todos los accesorios, ponga el freno de estacionamiento, apague la máquina y bloquee los neumáticos.
  2. Afloje las contratuercas de ambos extremos de la varilla de tracción.
  3. Graphic
    G416197
  4. Ajuste la tuerca de ajuste dependiendo del sentido de desplazamiento de la máquina:
    • Si la máquina se desplaza hacia adelante, gire la tuerca en sentido antihorario.
    • Si la máquina se desplaza hacia atrás, gire la tuerca en sentido horario.
  5. Apriete las contratuercas de ambos extremos de la varilla.
  6. Pruebe la máquina para ver si hace falta ajustarla más.
Limpieza del conjunto de acoplamientos de control
    Graphic
    G416166
  1. Limpie el conjunto de acoplamientos de control de la dirección con aire comprimido.

Mantenimiento del sistema hidráulico

Seguridad del sistema hidráulico
Advertencia
La inyección de fluido o aire presurizado puede causar la muerte o lesiones graves. Si se lesiona, busque atención médica de inmediato de un médico que esté familiarizado con este tipo de lesiones.
Para evitar lesiones:
  • antes de desconectar una línea hidráulica, apague el motor y accione todos los controles para aliviar la presión.
  • Baje, bloquee o apoye cualquier componente elevado con un montacargas.
  • Cubra la conexión con un paño pesado y afloje ligeramente la tuerca del conector para aliviar la presión residual. Recoja todo el fluido en un recipiente.
  • Antes de usar el sistema, compruebe que todas las conexiones estén apretadas y ninguna línea esté dañada.
  • Para inspeccionar si hay fugas, no use las manos sino un trozo de cartón o madera.
  • Antes de usar el sistema hidráulico, compruebe que todas las conexiones estén apretadas y ninguna línea esté dañada.
  • Apague el motor y accione todos los controles para aliviar la presión del sistema antes de realizar tareas o desconectar una línea hidráulica.
 
Especificación del fluido hidráulico
Nota: Las especificaciones y el diseño están sujetos a modificación sin previo aviso.
Tipo de fluido hidráulico
Fluido hidráulico Toro Premium para transmisiones/tractores
Capacidad del depósito de fluido hidráulico
28.6 litros (7.6 galones US)
Capacidad de fluido del sistema hidráulico
25.8 litros (6.8 galones US)
Comprobación del nivel de fluido hidráulico
    Graphic
    g023716S
  1. Retire el tapón del cuello de llenado y compruebe el nivel de fluido en la varilla .
  2. Añada fluido según sea necesario.
  3. Instale el tapón.
Cambio del fluido hidráulico
    Graphic
    G416163
  1. Retire el panel superior izquierdo de la consola .
  2. Retire el tapón del depósito hidráulico y utilice la bomba para vaciar el depósito hidráulico.
  3. Graphic
    G416161
  4. Retire la cubierta inferior del lado derecho y afloje la abrazadera que sujeta la manguera de aspiración al depósito hidráulico .
  5. Retire la cubierta del lado izquierdo y afloje las 3 abrazaderas de debajo del depósito hidráulico .
  6. Desconecte el cable eléctrico del sensor de temperatura del fluido situado en el fondo del depósito .
  7. Graphic
    G416162
  8. Retire los pernos que sujetan las tiras del depósito.
  9. Retire el depósito hidráulico.
  10. Enjuague el depósito con un disolvente limpiador.
  11. Retire los adaptadores acodados y limpie los filtros con aire comprimido.
    Nota: Recuerde la orientación de los adaptadores.
  12. Aplique sellador de roscas en las roscas del filtro de aspiración, e instale el filtro, el codo, la manguera y la abrazadera.
  13. Conecte el cable eléctrico al sensor de temperatura del fluido.
  14. Conecte la manguera al depósito y sujétela con las abrazaderas.
  15. Instale el depósito hidráulico.
  16. Llene el tanque.
  17. Instale el tapón de la varilla.
  18. Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos minutos.
  19. Apague el motor.
  20. Compruebe el nivel de fluido hidráulico.
  21. Añada fluido según sea necesario para mantener el nivel en la línea de la varilla.
Cambio del filtro hidráulico
    Graphic
    G416160
  1. Baje los accesorios de carga, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave.
  2. Gire el filtro en sentido antihorario, retírelo y deséchelo.
  3. Aplique una capa fina de fluido hidráulico a la junta de goma del filtro nuevo.
  4. Llene el filtro con fluido limpio.
  5. Instale el filtro de reemplazo. Apriételo en sentido horario hasta que el filtro entre en contacto con la cabeza del filtro, luego apriete el filtro ¼ de vuelta más.
  6. Arranque el motor y déjelo funcionar durante aproximadamente 2 minutos.
  7. Pare el motor y compruebe que no hay fugas.
Comprobación de las líneas hidráulicas
  1. Compruebe las líneas hidráulicas en busca de fugas, conexiones sueltas, mangueras torcidas, abrazaderas o soportes sueltos, desgaste y deterioro. Haga todas las reparaciones necesarias antes de utilizar la máquina.

Mantenimiento del arado

Especificaciones del aceite del vibrador del arado
Nota: Las especificaciones y los diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Capacidad del cárter
0.237 L (8 onzas)
Tipo de aceite
15W40
Comprobación del aceite del vibrador del arado
Precaución
El contacto con piezas calientes puede producir quemaduras. Toque la máquina únicamente cuando esté fría o si usa guantes.
 
    Graphic
    G418320
  1. Con el vibrador en posición horizontal, verifique el nivel de aceite en la mirilla .
  2. Añada fluido por el orificio de llenado según sea necesario para mantener el nivel en el punto medio de la mirilla.
Cambio del aceite del vibrador del arado
    Graphic
    G490130
  1. Retire el tapón y drene el aceite en un recipiente apropiado.
  2. Instale el tapón y añada fluido por el orificio de llenado hasta que el nivel llegue al punto medio de la mirilla.
Comprobación de la cuchilla del arado
Compruebe si la cuchilla del arado está desgastada. Sustitúyala según sea necesario.
Cambio de la cuchilla del arado
Importante  
Las cuchillas del arado son muy pesadas; se necesitan 2 personas para completar este procedimiento.
 
    Graphic
    G418318
  1. Apague el motor.
    Nota: Asegúrese de que el arado vibratorio está elevado lo suficiente para poder cambiar la cuchilla.
  2. Abra las 2 anillas de retención circulares y retire el pasador de anilla.
  3. Retire los 2 pasadores de la cuchilla.
  4. Coloque la cuchilla nueva en el conjunto del arado y sujételo con 2 pasadores y 2 pasadores de anilla.
Cambio de los patines del arado
  1. Eleve el arado unos 91 cm (36") del suelo.
  2. Apague el motor y retire la llave.
  3. Graphic
    G418319
  4. Retire los pernos que sujetan los patines al arado.
  5. Instale los patines nuevos y sujételos con las fijaciones que retiró anteriormente.
Comprobación de los pernos de montaje del arado
    Graphic
    G433378
  1. Compruebe los pernos cada 10 horas. Apriételos según sea necesario.

Mantenimiento de la zanjadora

Comprobación de los componentes de la cadena
  1. Si usa puntas de cadena para roca, verifique que las puntas giren libremente.
  2. Después de cada uso, limpie la cadena e inspeccione las puntas.
  3. Reemplace la punta cuando la tapa o el inserto de carburo se haya desgastado.
  4. Graphic
    G434863
  5. Si las barras laterales (2) están dobladas o flojas en los pasadores de la cadena, use espaciadores de cadena para unir las barras.
  6. Inspeccione si los pasadores y casquillos están desgastados midiendo la distancia entre los pasadores de la cadena (3) y comparándola con la cadena nueva.
  7. Inspeccione si los dientes (1) están desgastados.
    Nota: Reemplace los dientes desgastados con piezas de repuestos de Toro y manteniendo el patrón de dientes original.
Ajuste de la tensión de la cadena excavadora
Inspecciónela cada 10 horas. Ajústela según sea necesario.
  1. Coloque la espada en posición horizontal y detenga el motor.
  2. Graphic
    G434862
  3. Ponga el freno de estacionamiento.
  4. Compruebe que haya una distancia de 3851 mm (1.52) desde la parte inferior de la espada hasta la cadena (A)
  5. Nota: No apriete la cadena demasiado. Esto podría generar el estiramiento de la cadena, la pérdida de rendimiento de la máquina y posibles fallos prematuros de la cadena.
    Para ajustar la tensión, afloje la contratuerca del tornillo de ajuste.
  6. Para apretar la cadena excavadora, gire el tornillo de ajuste en sentido horario. Para aflojarla, gire el tornillo en sentido antihorario.
  7. Una vez que la cadena tenga la tensión correcta, apriete la contratuerca.
Extracción de la cadena
Importante  
Al instalar una cadena nueva, reemplace los piñones.
 
  1. Coloque y ajuste el cinturón de seguridad.
  2. Arranque el motor.
  3. Gire la cadena excavadora hasta que el pasador de conexión quede en la parte superior de la espada.
  4. Baje la espada al suelo.
  5. Ponga el freno de estacionamiento.
  6. Apague la máquina.
  7. Graphic
    G434865
  8. Fije la cadena sujetando los enganches a cada lado del pasador de conexión con las mordazas de la cadena como se muestra. Apriete las mordazas para reducir la presión sobre el pasador.
  9. Alivie la tensión de la cadena.
  10. Aléjese de la cadena y quite la llave de bloque del pasador de conexión.
  11. Mueva el pasador de conexión para retirarlo del enganche.
  12. Desprenda los enganches. Suelte lentamente el cable y baje la cadena al suelo.
    Advertencia
    Componentes elevados. El aplastamiento puede causar la muerte o lesiones graves. Manténgase alejado. Use equipos y procedimientos adecuados.
     
  13. Apoye la cadena en el suelo con los dientes hacia abajo.
Comprobación de los pernos de montaje de la zanjadora
  1. Compruebe los pernos cada 10 horas. Apriételos según sea necesario.
    Graphic
    G433379
Comprobación de la posición del limpiador de zanjas
Graphic
[Graphic number is missing]
Compruebe la posición del limpiador de zanjas (si está instalado) cada 10 horas o cada vez que se ajuste o cambie la cadena excavadora.
Debe haber un espacio de 76-102 mm (3"-4") entre los dientes de excavación y la parte interna de la zapata del limpiador de zanjas (A).

Mantenimiento de la protección antivuelco

Aviso de protección antivuelco
La protección que brinda la estructura de protección antivuelco (Rollover Protective Structure, ROPS) se verá alterada si se somete a alguna modificación, cambio estructural o en caso de un accidente por vuelco. Es preciso reemplazar la protección antivuelco después de un vuelco.
No intente soldar ni enderezar una barra antivuelco dañada.
Comprobación de la barra antivuelco
  1. Inspeccione las 4 correas para ver si están sueltas o desgastadas. Apriete los pernos a 203 223 N·m (150 165 pies-libra).
    Graphic
    G428618
  2. Inspeccione la barra antivuelco en busca de grietas, corrosión o agujeros en sus componentes.
    Nota: La antigüedad, las condiciones climatológicas y los accidentes pueden dañar la barra antivuelco y sus componentes. En caso de duda acerca del sistema antivuelco, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado.
Comprobación del cinturón de seguridad
    Graphic
    G416165
  1. Compruebe que el cinturón de seguridad no tenga daños y reemplace las piezas dañadas.
  2. Asegúrese de que los pernos de montaje de los cinturones de seguridad están bien apretados. Apriete los pernos a 104 115 N·m (77 85 pies-libra).
  3. Mantenga limpios los cinturones de seguridad utilizando únicamente agua y jabón.

Limpieza

Eliminación de residuos
  1. Ponga el interruptor de desconexión de la batería en Apagar.
  2. Retire cualquier residuo del limpiador de aire.
  3. Elimine cualquier acumulación de residuos en el motor y la transmisión con un cepillo o un soplador.
  4. Limpie todo el barro y los residuos de los neumáticos antes de aparcar la máquina hasta el día siguiente.
    Importante  
    No rocíe agua sobre la consola del operador ni el cuadro eléctrico del compartimiento del motor. El agua puede dañar los componentes eléctricos. En su lugar, límpielos con un paño.
    Mantenga el agua presurizada lejos de las conexiones de la unidad de control del motor.
     
 
 
 
Almacenamiento
 

Seguridad durante el almacenamiento

Preparación de la máquina para el almacenamiento durante más de 30 días

  1. Limpie la máquina.
  2. Engrase la máquina.
  3. Antes de un almacenamiento prolongado, lave el accesorio con detergente suave y agua para eliminar cualquier suciedad.
  4. Compruebe la condición de las mangueras hidráulicas. Cambie cualquier manguera que estuviera dañada.
  5. Compruebe que todos los acoplamientos hidráulicos están conectados entre sí para impedir la contaminación del sistema hidráulico.
  6. Prepare el motor.
    1. Revise el limpiador de aire.
    2. Cambie el aceite del motor.
  7. Compruebe y apriete todas las fijaciones. Repare o sustituya cualquier pieza desgastada, dañada o que falte.
  8. Pinte cualquier superficie rayada o de metal desnudo con pintura disponible en su Servicio Técnico Autorizado.
  9. Guarde la máquina en un garaje o almacén seco y limpio. Retire la llave de contacto y guárdela en un lugar seguro que le sea fácil de recordar.
  10. Cubra la máquina para protegerla y para conservarla limpia.

Retirada de la máquina de servicio

Antes de retirar la máquina de servicio, sigas las reglamentaciones locales sobre eliminación de sustancias peligrosas. Para obtener más información sobre cómo drenar fluidos, consulte el capítulo Mantenimiento o póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado.