Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Cette machine est une tondeuse autoportée à cylindres prévue pour les utilisateurs professionnels employés à des applications professionnelles. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Pour plus d’informations, y compris des conseils de sécurité, des documents de formation, des renseignements concernant un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit, rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces d'origine Toro ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur la plaque du numéro de série (le cas échéant) pour accéder aux informations sur la garantie, les pièces détachées et autres renseignements sur le produit.
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des informations d'ordre général méritant une attention particulière.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, consultez la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini à la section 4442, maintenu en bon état de marche, ou à moins de construire, équiper et entretenir le moteur de manière à prévenir les incendies.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz d'échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets.
Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.
N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine.
N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont défectueux.
N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais les enfants à utiliser la machine.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité () et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'utilisateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. |
Modèles CE
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe et serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Contrôlez la pression des pneus avant d'utiliser la machine ; voir Contrôle de la pression des pneus.
Note: Les pneus sont surgonflés pour l'expédition. Réglez la pression des pneus avant d'utiliser la machine.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique.
Graissez la machine ; voir Graissage des roulements et bagues.
Important: Si vous ne graissez pas la machine correctement, des pannes prématurées de pièces importantes se produiront.
Ouvrez le capot et vérifiez le niveau de liquide de refroidissement ; voir Contrôle du niveau de liquide de refroidissement.
Vérifiez le niveau d'huile moteur, puis refermez et verrouillez le capot ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur.
Note: À la livraison, le carter moteur contient de l'huile ; vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur.
Vous pouvez régler la position du bras de commande pour votre confort.
Desserrez les 2 boulons qui fixent le bras de commande à la patte de retenue (Figure 3).
Tournez le bras de commande à la position voulue et serrez les 2 boulons.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Guide de flexible avant droit | 1 |
Guide de flexible avant gauche | 1 |
Déposez les moteurs de cylindre des supports de transport.
Enlevez les supports d'expédition et mettez-les au rebut.
Sur le bras de levage de chaque unité de coupe, retirez la goupille à fermoir qui fixe le capuchon sur la chape de pivot du bras et déposez le capuchon (Figure 4).
Sortez les unités de coupe des cartons d'expédition.
Procédez à l'assemblage et au réglage comme expliqué dans le Manuel de l'utilisateur des unités de coupe.
Veillez à monter le contrepoids (Figure 5) du bon côté de l'unité de coupe, comme expliqué dans le Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe.
Si la goupille fendue se trouve dans le trou arrière de la tige du ressort de compensation, retirez-la et insérez-la dans le trou près du support (Figure 7).
Retirez les 2 contre-écrous à embase (⅜") et 2 boulons de carrosserie (⅜" x 1¼") qui fixent le support du compensateur au cadre de l'unité de coupe (Figure 8).
Retirez le contre-écrou à embase (⅜") qui fixe la vis du ressort de compensation sur la patte droite du bâti porteur, et retirez le ressort de compensation de l'unité de coupe (Figure 9).
Note: Ne retirez pas l'écrou crénelé à embase de la vis.
Fixez le ressort de compensation sur la patte droite du bâti porteur (Figure 10) avec le contre-écrou à embase (⅜").
Placez les goujons du guide-flexible gauche en face des trous du cadre de l'unité de coupe et du support du compensateur (Figure 11).
Note: La boucle de support du guide-flexible s'aligne par rapport à l'axe de la machine.
Fixez le guide-flexible et le support du compensateur sur le cadre de l'unité de coupe avec les 2 contre-écrous à embase (⅜").
Serrez les contre-écrous et les boulons à un couple de 37 à 45 N·m.
Si la goupille fendue se trouve dans le trou arrière de la tige du ressort de compensation, retirez-la et insérez-la dans le trou près du support (Figure 12).
Retirez les 2 contre-écrous à embase (⅜") et 2 boulons de carrosserie (⅜" x 1¼") qui fixent le support du compensateur au cadre de l'unité de coupe (Figure 14).
Placez les goujons du guide-flexible droit en face des trous du cadre de l'unité de coupe et du support du compensateur (Figure 15).
Note: Veillez à bien aligner la boucle de support du guide-flexible par rapport à l'axe de la machine.
Fixez le guide-flexible et le support du compensateur sur le cadre de l'unité de coupe avec les 2 contre-écrous à embase (⅜").
Serrez les contre-écrous à un couple de 37 à 45 N·m.
Si la goupille fendue se trouve dans le trou arrière de la tige du ressort de compensation, retirez-la et insérez-la dans le trou près du support (Figure 17).
Retirez les 2 contre-écrous à embase (⅜") et 2 boulons de carrosserie (⅜" x 1¼") qui fixent le support du compensateur au cadre de l'unité de coupe (Figure 18).
Retirez le contre-écrou à embase (⅜") qui fixe la vis du ressort de compensation sur la patte droite du bâti porteur, et retirez le ressort de compensation de l'unité de coupe (Figure 19).
Note: Ne retirez pas l'écrou crénelé à embase de la vis.
Fixez le ressort de compensation sur la patte droite du bâti porteur (Figure 20) avec le contre-écrou à embase (⅜").
Alignez les trous du support du compensateur et les trous dans le cadre de l'unité de coupe (Figure 21).
Note: La boucle de support du guide-flexible s'aligne par rapport à l'axe de la machine.
Fixez le support du compensateur sur le cadre de l'unité de coupe à l'aide 2 boulons de carrosserie (⅜" x 1¼") et 2 contre-écrous à embase (⅜").
Serrez les contre-écrous et les boulons à un couple de 37 à 45 N·m.
Sur chaque unité de coupe, fixez la béquille au support de chaîne avec la goupille à fermoir (Figure 22).
Glissez une unité de coupe sous le bras de levage (Figure 23).
Placez la chape de pivot sur l'arbre du bâti porteur.
Placez le capuchon sur la chape de pivot et alignez les trous de l'arbre du bâti porteur, la chape de pivot et le capuchon.
Fixez le capuchon et l'arbre du bâti porteur à la chape de pivot avec la goupille à fermoir.
Bloquez le pivot des unités de coupe pour tondre sur une pente ; voir Blocage du pivot des unités de coupe pour tondre sur une pente.
Glissez une unité de coupe sous le bras de levage (Figure 24).
Placez la chape de pivot sur l'arbre du bâti porteur.
Placez le capuchon sur la chape de pivot et alignez les trous de l'arbre du bâti porteur, la chape de pivot et le capuchon.
Fixez l'arbre du bras de levage et le capuchon sur l'arbre du bâti porteur au moyen de la goupille à fermoir.
Bloquez le pivot des unités de coupe pour tondre sur une pente ; voir Blocage du pivot des unités de coupe pour tondre sur une pente.
Répétez les opérations 1 et 2 pour l'autre unité de coupe arrière.
Retirez la goupille à anneau et la rondelle qui fixent la chape de pivot sur le bras de levage et sortez l'arbre du bras de levage (Figure 25).
Placez la chape de pivot sur l'arbre du bâti porteur (Figure 26).
Placez le capuchon sur la chape de pivot et alignez les trous de l'arbre du bâti porteur, la chape de pivot et le capuchon.
Fixez la chape de pivot et le capuchon sur l'arbre du bâti porteur avec la goupille à fermoir.
Bloquez le pivot des unités de coupe pour tondre sur une pente ; voir Blocage du pivot des unités de coupe pour tondre sur une pente.
Glissez une unité de coupe sous le bras de levage (Figure 27).
Insérez la chape de pivot dans le bras de levage et fixez-la sur l'arbre avec la goupille à anneau.
Répétez les opérations 1 à 7 pour l'autre unité de coupe arrière.
Bloquez le pivot des unités de coupe pour empêcher celles-ci de pivoter vers le bas quand vous tondez à flanc de pente. Utilisez le trou dans la chape de pivot (Figure 28) pour bloquer l'unité de coupe. Utilisez la fente pour une unité de coupe de direction.
Fixez la chaîne du bras de levage au support de la chaîne avec la goupille à fermoir (Figure 29).
Note: Utilisez le nombre de maillons mentionné dans le Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe.
Enduisez de graisse propre l'arbre cannelé du moteur de cylindre.
Huilez le joint torique du moteur de cylindre et posez-le sur la bride du moteur.
Montez le moteur en le tournant dans le sens horaire jusqu'à ce que les brides passent les boulons (Figure 30).
Tournez le moteur dans le sens antihoraire jusqu'à ce que les brides encerclent les boulons, puis serrez les boulons.
Important: Vérifiez que les flexibles du moteur de cylindre ne sont pas vrillés ni coudés et ne risquent pas d'être coincés.
Serrez les boulons de montage à un couple de 27 à 45 N·m.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Béquille de l'unité de coupe | 1 |
Chaque fois que vous devez basculer l'unité de coupe pour exposer la contre-lame et le cylindre, utilisez la béquille pour soutenir l'arrière de l'unité et empêcher ainsi les écrous situés à l'arrière des vis de réglage de la barre d'appui de reposer sur la surface de travail (Figure 31).
Fixez la béquille au support de chaîne avec la goupille à fermoir (Figure 32).
Pièces nécessaires pour cette opération:
Verrou de capot, joint et écrou de blocage | 1 |
Rondelle | 1 |
Déverrouillez et soulevez le capot.
Retirez les bagues en caoutchouc du trou dans le côté gauche du capot (Figure 33).
Veillez à bien installer le joint sur le verrou du capot (Figure 34).
Retirez l'écrou du verrou.
A l'extérieur du capot, insérez le côté en crochet dans le trou du capot.
Note: Le joint est aligné à l'extérieur du capot.
Fixez le verrou sur la face intérieure du capot à l'aide de la rondelle et de l'écrou.
Fermez le capot et, avec la clé de verrouillage incluse, vérifiez que le crochet du verrou s'engage bien dans la gâche du cadre quand le verrou est fermé.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Autocollant CE | 1 |
Autocollant de l'année de production | 1 |
Autocollant de sécurité | 1 |
Avec de l'alcool à friction et un chiffon propre, nettoyez la zone du capot près du verrou et laisser sécher le capot (Figure 35).
Retirez la pellicule de protection au dos de l'autocollant CE.
Apposez l'autocollant sur le capot.
Avec de l'alcool à friction et un chiffon propre, nettoyez le support de plancher près de la plaque du numéro de série et laisser sécher le support (Figure 36).
Retirez la pellicule de protection au dos de l'autocollant de l'année de production.
Apposez l'autocollant sur le support de plancher.
Avec de l'alcool à friction et un chiffon propre, nettoyez la surface de l'autocollant de sécurité et laissez sécher l'autocollant (Figure 37).
Retirez la pellicule de protection au dos de l'autocollant de sécurité CE.
Apposez l'autocollant de sécurité CE par-dessus l'autocollant existant.
Note: Cette machine n'a pas de levier ou de commutateur pour réguler le régime moteur.
Lorsque la PDF est engagée et commence à entraîner les unités de coupe, le régime moteur de la machine passe automatiquement au ralenti accéléré qui est maintenu jusqu'à ce que les unités de coupe soient désengagées.
Lorsque la PDF n'est pas engagée, l'accélérateur de la machine est associé à la position de la pédale de déplacement, tout comme dans une voiture.
La pédale de déplacement (Figure 40) commande le déplacement en marche avant et arrière. Appuyez sur le haut de la pédale pour avancer et sur le bas pour faire marche arrière.
Note: Pour un freinage d'urgence, retirez le pied de la pédale de déplacement et appuyez sur le haut de la commande du frein de stationnement (Figure 39).
Le régulateur de vitesse a 3 positions de réglage : DéSACTIVé, ACTIVé et ENGAGé.
Pour activer le régulateur de vitesse, placez la commande à la position intermédiaire.
Pour engager le régulateur de vitesse, appuyez brièvement sur le haut de la commande. Lorsque le régulateur de vitesse est engagé, l'écran correspondant s'affiche sur l'InfoCenter. Avec les boutons de l'InfoCenter, réglez la vitesse du régulateur de vitesse par paliers de 0,8 km/h.
Pour incliner le volant vers vous, appuyez sur la pédale (Figure 39) et tirez la colonne de direction vers vous à la position qui vous convient le mieux, puis relâchez la pédale.
Le commutateur d'allumage (Figure 39) a 3 positions : ARRêT, CONTACT/PRéCHAUFFAGE et DéMARRAGE.
Lorsque la PDF est en engagée, la machine est en mode TONTE, qui vous permet d'atteindre 13 km/h lorsque la vitesse maximale n'est pas limitée.
Lorsque la PDF n'est pas engagée (Figure 41), la machine est en mode TRANSPORT, qui vous permet d'atteindre 16 km/h lorsque la vitesse maximale n'est pas limitée.
Note: Utilisez les menus protégés dans l'InfoCenter pour régler la vitesse maximale pour chaque mode.
Pour serrer le frein de stationnement (Figure 39), appuyez sur le haut de la commande sur la console. Le témoin rouge s'allume sur la commande quand le frein est serré. Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur le haut de la commande.
Lorsque vous appuyez sur haut de la commande du frein de stationnement, la machine ralentit automatiquement, quelle que soit la position de la pédale de déplacement, et le frein de stationnement est serré dès que la machine s'immobilise.
Après avoir coupé le moteur et immobilisé la machine, le frein de stationnement est serré, quelle que soit la position de la commande.
Ce levier (Figure 39) permet de lever et de baisser les unités de coupe.
Pour baisser les unités de coupe, poussez le levier en avant. Lorsque la commande de PDF est en position ENGAGéE, la machine est en mode TONTE et les unités de coupe se mettent à tourner lorsqu'elles sont baissées.
Note: Veillez à baisser les unités de coupe uniquement après avoir engagé la PTO pour démarrer les unités de coupe. Si vous baissez les unités de coupe avant d'engager la PDF, elles ne tourneront pas.
Pour lever complètement les unités de coupe, tirez le levier en arrière. Lorsque les unités de coupe sont levées et la PDF est désengagée, la machine est en mode TRANSPORT.
Pour lever partiellement les unités de coupe à la position Manœuvres, tirez brièvement le levier en arrière.
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des informations sur votre machine, comme l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres renseignements la concernant (Figure 39).
Les écrans qui s'affichent dépendent des boutons que vous sélectionnez. Chaque bouton peut changer de fonction selon les besoins du moment.
Appuyez sur le haut de l'interrupteur pour allumer les phares (Figure 39).
L'indicateur de colmatage du filtre hydraulique vous signale quand les filtres hydrauliques ont besoin d'être remplacés ; voir Remplacement des filtres hydrauliques.
La prise de courant (Figure 43) fournit une tension de 12 V pour les dispositifs électroniques.
Tournez le bouton de réglage jusqu'à ce que votre poids soit affiché dans le cadran de la jauge de poids.
Tournez le bouton de réglage de hauteur pour changer la hauteur du siège.
Tirez sur le levier de réglage du siège (Figure 44) pour avancer ou reculer le siège. Relâchez le levier pour bloquer le siège en position.
Utilisez les leviers de rodage conjointement avec le levier multifonction pour roder les cylindres (Figure 45).
Note: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Spécifications | ReelMaster® 5410-D | ReelMaster® 5510-D |
Largeur de transport | 228 cm | 233 cm |
Largeur de coupe | 254 cm | 254 cm |
Longueur | 282 cm | 282 cm |
Hauteur | 160 cm | 160 cm |
Poids(avec unités de coupe à 8 lames et tous pleins faits) | 1339 kg | 1373 kg |
Moteur | Yanmar26,8 kW (36 ch) | Yanmar26,8 kW (36 ch) |
Capacité du réservoir de carburant | 53 litres | 53 litres |
Vitesse de transport | 0 à 16 km/h | 0 à 16 km/h |
Vitesse de tonte | 0 à 13 km/h | 0 à 13 km/h |
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante :
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Débrayez et abaissez les unités de coupe.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et retirez la clé.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Apprenez à arrêter la machine et le moteur rapidement.
N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont défectueux.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les unités de coupe sont en bon état de marche.
Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet pouvant être projeté par la machine.
Ce produit génère un champ électromagnétique. Si vous portez un dispositif médical électronique implantable, consultez votre professionnel de santé avant d'utiliser ce produit.
Faites preuve de la plus grande prudence quand vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant que le moteur tourne ou est encore chaud.
N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le réservoir dans un local fermé.
Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures décrites à la section .
53 litres
Important: Utilisez uniquement du gazole à ultra-faible teneur en soufre. Le carburant à teneur en soufre plus élevée dégrade le catalyseur d'oxydation diesel (DOC), ce qui engendre des problèmes de fonctionnement et raccourcit la vie utile des composants du moteur.Le moteur peut être endommagé si vous ne respectez pas les consignes qui suivent.
N'utilisez jamais de kérosène ou d'essence à la place du gazole,
Ne mélangez jamais de kérosène ou d'huile moteur usagée au gazole.
Ne conservez jamais le carburant dans des récipients dont l'intérieur est galvanisé.
N'utilisez pas d'additifs pour carburant.
Indice de cétane : 45 ou plus
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
Spécifications du gazole | Lieu d'utilisation |
ASTM D975 | États-Unis |
Nº 1-D S15 | |
Nº 2-D S15 | |
EN 590 | Union européenne |
ISO 8217 DMX | International |
JIS K2204 Grade nº 2 | Japon |
KSM-2610 | Corée |
Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou des carburants au biodiesel.
Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la quantité normalement consommée en 6 mois.
Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 °C et du gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure à -7 °C.
Note: L'usage de carburant de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 °C contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver.
Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel).
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
Spécifications du carburant au biodiesel : ASTM D6751 ou EN 14214
Spécifications du carburant mélangé : ASTM D975, EN 590 ou JIS K2204
Important: La partie pétrodiesel doit être à ultra-faible teneur en soufre.
Prenez les précautions suivantes :
Les mélanges au biodiesel peuvent endommager les surfaces peintes.
Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un mélange de plus faible teneur par temps froid.
Examinez régulièrement les joints et flexibles en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps.
Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel.
Pour plus de renseignements sur le biodiesel, contactez votre distributeur Toro agréé.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé.
Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant avec un chiffon propre.
Retirez le bouchon du réservoir de carburant (Figure 46).
Remplissez le réservoir jusqu'à ce que le niveau de carburant se situe de 6 à 13 mm en dessous de la base du goulot de remplissage.
Revissez solidement le bouchon du réservoir après avoir fait le plein.
Note: Dans la mesure du possible, faites le plein de carburant après chaque utilisation. Cela minimise la formation éventuelle de condensation à l'intérieur du réservoir.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures.
Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité.
Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Important: Si la machine échoue à l'un des contrôles des contacteurs de sécurité, contactez votre concessionnaire Toro agréé.
Conduisez la machine lentement jusqu'à une surface dégagée.
Abaissez les unités de coupe au sol, coupez le moteur et serrez le frein de stationnement.
Asseyez-vous sur le siège du conducteur.
Serrez le frein de stationnement.
Placez la commande de PDF à la position DéSENGAGéE.
Appuyez sur la pédale de déplacement.
Tournez la clé à la position DéMARRAGE.
Note: Le démarreur ne doit pas lancer le moteur quand la pédale de déplacement est enfoncée.
Asseyez-vous sur le siège du conducteur.
Tirez la commande de PDF à la position ENGAGéE.
Tournez la clé à la position DéMARRAGE.
Note: Le moteur ne doit pas démarrer quand la commande de PDF est en position ENGAGéE.
Asseyez-vous sur le siège du conducteur.
Placez la commande de PDF à la position DéSENGAGéE.
Démarrez le moteur.
Tirez la commande de PDF à la position ENGAGéE.
Abaissez les unités de coupe pour engager la PDF.
Soulevez-vous du siège.
Note: La PDF ne doit pas fonctionner quand vous quittez le siège de l'utilisateur.
Note: Ne faites pas tourner les unités de coupe plus de deux secondes pendant cet essai pour éviter toute usure inutile.
Asseyez-vous sur le siège du conducteur.
Serrez le frein de stationnement.
Placez la commande de PDF à la position DéSENGAGéE.
Démarrez le moteur.
Appuyez sur la pédale de déplacement.
Note: La machine ne doit pas réagir quand vous appuyez sur la pédale de déplacement alors que le frein de stationnement est serré. Un avis devrait s'afficher sur l'InfoCenter.
Asseyez-vous sur le siège du conducteur.
Démarrez le moteur.
Desserrez le frein de stationnement.
Soulevez-vous du siège.
Note: Le témoin rouge s'allume sur la commande du frein de stationnement lorsque vous vous soulevez du siège, pour indiquer que le frein est serré.
Asseyez-vous sur le siège du conducteur.
Démarrez le moteur.
Vérifiez que les unités de coupe sont levées en position de transport.
Soulevez-vous du siège.
Abaissez les unités de coupe.
Note: Les unités de coupe ne doivent pas s'abaisser quand vous n'êtes pas sur le siège de l'utilisateur.
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des informations sur votre machine, comme l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres renseignements la concernant (Figure 47). L'InfoCenter comprend un écran de démarrage et un écran d'information principal. Vous pouvez alterner entre l'écran de démarrage et l'écran d'information principal à tout moment en appuyant sur l'une des touches de l'InfoCenter puis en sélectionnant la flèche de direction appropriée.
Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de retour – appuyez sur ce bouton pour accéder aux menus de l'InfoCenter. Il permet également de revenir en arrière et de quitter le menu actuellement utilisé.
Bouton central – appuyez sur ce bouton pour faire défiler les menus.
Bouton droit – appuyez sur ce bouton pour ouvrir un menu lorsqu'une flèche à droite indique un contenu supplémentaire.
Note: Chaque bouton peut changer de fonction selon les besoins du moment. Chaque bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction actuelle.
Heures restant avant l'entretien | |
Réinitialiser les heures d’entretien | |
SERVICE DUE | Indique quand un entretien programmé doit être effectué |
Régime/état du moteur – indique le régime moteur en tr/min | |
Compteur horaire | |
Icône d'information | |
Haut régime | |
Petite vitesse | |
Niveau de carburant | |
Régénération en stationnement requise. | |
Les bougies de préchauffage sont actives. | |
Levage des unités de coupe | |
Abaissement des unités de coupe | |
Asseyez-vous sur le siège. | |
Frein de stationnement serré | |
Gamme haute sélectionnée (transport). | |
Point mort | |
Gamme basse sélectionnée (tonte). | |
Température du liquide de refroidissement (°C) | |
Température (chaud) | |
La PDF est engagée. | |
Utilisation interdite | |
Démarrez le moteur. | |
Coupez le moteur. | |
Moteur | |
Commutateur d'allumage | |
Les unités de coupe s'abaissent. | |
Les unités de coupe se lèvent. | |
Code PIN | |
Bus CAN | |
InfoCenter | |
Mauvais fonctionnement ou défaillance | |
Ampoule | |
Sortie du contrôleur TEC ou câble de commande de faisceau | |
Interrupteur | |
Relâchez le contacteur. | |
Passe à l'état indiqué. | |
Mode réchauffement | |
Plusieurs symboles sont souvent associés pour former des phrases. Quelques exemples sont donnés ci-après | |
Mettez la machine au point mort. | |
Le démarrage du moteur est refusé. | |
Arrêt du moteur | |
Surchauffe du liquide de refroidissement moteur. | |
Demande de régénération commandée-de secours | |
Demande de régénération en stationnement ou d'urgence | |
Une régénération en stationnement ou d'urgence est en cours. | |
Haute température de l'échappement | |
Défaillance du diagnostic de détection de NOx ; ramenez la machine à l'atelier et contactez votre distributeur Toro agréé (logiciel version U et suivantes). | |
Notification d'accumulation de cendre dans le filtre à particules diesel (FAP) – Voir Accumulation de cendre dans le FAP pour plus de détails. | |
Asseyez-vous ou serrez le frein de stationnement |
Accessible uniquement en saisissant un code PIN
Pour accéder au système de menus InfoCenter, appuyez sur le bouton d'accès au menu depuis l'écran principal. Cela vous amène au menu principal. Reportez-vous aux tableaux ci-après pour le synopsis des options disponibles dans les différents menus :
Menu principal | |
Option de menu | Description |
Anomalies | Ce menu contient la liste des anomalies récentes de la machine. Reportez-vous au Manuel d'entretien ou adressez-vous à votre distributeur Toro agréé pour plus de renseignements sur le menu Anomalies et sur les données qu'il contient. |
Entretien | Contient des renseignements sur la machine tels que les heures de fonctionnement et d'autres données de ce type. |
Diagnostics | Indique l'état de chaque contacteur, capteur et sortie de commande de la machine. Vous pouvez vous en servir pour détecter certains problèmes, car il vous indique rapidement quelles commandes de la machine sont activées ou désactivées. |
Réglages | Permet de personnaliser et modifier les variables de de configuration sur l'écran de l'InfoCenter. |
À propos | Indique le numéro de modèle, le numéro de série et la version logicielle de votre machine. |
Entretien | |
Option de menu | Description |
Hours | Indique le nombre d'heures de fonctionnement de la machine, du moteur et de la PDF, ainsi que le nombre d'heures de transport et restant avant le prochain entretien. |
Counts | Indique les différents décomptes de la machine. |
DPF Regeneration | Options de régénération du filtre à particules diesel et sous-menus DPF (FAP) |
Inhibit Regen | Pour commander la régénération commandée |
Parked Regen | Pour lancer une régénération en stationnement |
Last Regen | Indique le nombre d'heures écoulé depuis la dernière régénération commandée, en stationnement ou d'urgence |
Recover Regen | Pour lancer une régénération d'urgence |
Diagnostics | |
Option de menu | Description |
Cutting Units | Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour abaisser et lever les unités de coupe. |
Hi/Low Range | Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour la conduite en mode transport. |
PTO | Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour l'activation du circuit de PDF. |
Engine Run | Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour le démarrage du moteur. |
Backlap | Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour utiliser la fonction de rodage. |
Réglages | |
Option de menu | Description |
Unités | Cette option permet de choisir les unités utilisées sur l'InfoCenter. Les unités peuvent être métriques ou impériales |
Langue | Cette option permet de choisir la langue utilisée sur l'InfoCenter*. |
Rétroéclairage de l'écran LCD | Cette option permet de régler la luminosité de l'affichage LCD. |
Contraste | Cette option permet de régler le contraste de l'affichage LCD. |
Vitesse de rodage des cylindres avant | Commande la vitesse des cylindres avant en mode rodage. |
Vitesse de rodage des cylindres arrière | Commande la vitesse des cylindres arrière en mode rodage. |
Menus protégés | Permet à une personne autorisée par votre entreprise et détenant le code PIN d'accéder aux menus protégés. |
Protection des réglages | Cette option permet de modifier les réglages dans les réglages protégés. |
Accélération | Les réglages Bas, Moyen et Haut déterminent la rapidité de réaction de la vitesse de déplacement lorsque vous actionnez la pédale de déplacement. |
Nbre de lames | Commande le nombre de lames sur le cylindre pour la vitesse du cylindre. |
Vitesse de tonte | Cette option permet de régler la vitesse maximale pendant la tonte (gamme basse) |
Vitesse de transp. | Cette option permet de régler la vitesse maximale pendant le transport (gamme haute) |
Smart Power | Cette option permet d'activer et de désactiver la fonction Smart Power |
Mode Éco | Lorsqu'il est activé, le mode Éco réduit le régime moteur durant la tonte pour réduire le bruit et la consommation de carburant. La vitesse du cylindre ne change pas, mais la vitesse de tonte est réduite si l'arrêt de tonte n'est pas réglé en conséquence. |
Haut. coupe | Commande la hauteur de coupe pour déterminer la vitesse des cylindres. |
TR/MIN cyl. AV | Indique la position de vitesse calculée des cylindres avant. Les cylindres peuvent aussi être réglés manuellement. |
TR/MIN cyl. AR | Indique la position de vitesse calculée des cylindres arrière. Les cylindres peuvent aussi être réglés manuellement. |
Protégés sous Menus protégés – accessibles uniquement en saisissant un code PIN
À propos | |
Option de menu | Description |
Modèle | Indique le numéro de modèle de la machine. |
Nº de série | Indique le numéro de série de la machine. |
Version du contrôleur machine | Indique la version du logiciel du contrôleur principal. |
Version de l'InfoCenter | Indique la version du logiciel de l'InfoCenter. |
Bus CAN | Indique l'état du bus de communication de la machine. |
Plusieurs paramètres de configuration du fonctionnement peuvent être sélectionnés dans le menu Réglages de l'InfoCenter. Bloquez ces paramètres à partir du menu protégé.
Note: À la livraison de la machine, le code d'accès initial est programmé par votre distributeur.
Note: Le code PIN par défaut de la machine est 0000 ou 1234.Si vous changez de code PIN et que vous l'oubliez, adressez-vous à votre distributeur Toro agréé.
Dans le MENU PRINCIPAL, appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'au menu RéGLAGES, puis appuyez sur le bouton droit (Figure 48).
Dans le menu RéGLAGES, appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à MENUS PROTéGéS et appuyez sur le bouton droit (Figure 49A).
Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton central jusqu'à ce que le premier chiffre correct s'affiche, puis appuyez sur le bouton droit pour passer au chiffre suivant (Figure 49B et Figure 49C). Répétez cette procédure jusqu'à ce que le dernier chiffre soit saisi, puis appuyez une nouvelle fois sur le bouton droit.
Appuyez sur le bouton central pour saisir le code PIN (Figure 49D).
Attendez que le témoin rouge s'allume sur l'InfoCenter.
Note: Si l'InfoCenter accepte le code PIN et que le menu protégé est déverrouillé, « PIN » s'affiche dans le coin supérieur droit de l'écran.
Note: Tournez le commutateur d'allumage à la position ARRêT puis à la position CONTACT pour verrouiller le menu protégé.
Dans le menu protégé, naviguez jusqu'à Protection des réglages.
Pour afficher et modifier les réglages sans saisir de code PIN, utilisez le bouton droit pour DéSACTIVER l'option Protection des réglages.
Pour afficher et modifier les réglages en utilisant un code PIN, utilisez le bouton gauche pour changer l'option Protection des réglages à ACTIVéE, programmez le code PIN et tournez la clé de contact à la position ARRêT puis ramenez-la à la position CONTACT.
L'indicateur d'entretien réinitialise le nombre d'heures restant jusqu'au prochain entretien après avoir effectué un entretien programmé.
Dans le menu Réglages, appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à MENU PROTéGé et appuyez sur le bouton droit.
Saisissez le code PIN ; voir la section Accès aux menus protégés dans le Manuel de l'utilisateur de la machine.
Dans le menu Entretien, naviguez jusqu'au menu HOURS.
Naviguez jusqu'au symbole d'entretien .
Note: Si un entretien est actuellement nécessaire, la première icône indique NOW (maintenant).
La valeur des intervalles d'entretien (intervalle, par ex. 250, 500, etc.) se trouve sous la première icône.
Note: L'intervalle d'entretien est une option des Menus protégés.
Mettez l'intervalle d'entretien en surbrillance et et appuyez sur le bouton droit.
Lorsque le nouvel écran apparaît, confirmez le message RESET SERVICE HOURS – Are you sure? (réinitialiser les heures d'entretien – Confirmer ?)
Sélectionnez YES (oui) (bouton central) ou NO (non) (bouton gauche).
Lorsque vous sélectionnez YES, l'écran d'intervalle est effacé et revient aux sélections Service Hours (heures d'entretien).
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à l'option Nombre de lames.
Appuyez sur le bouton droit pour choisir des cylindres de 8 ou 11 lames.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à l'option Hauteur de coupe
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner la hauteur de coupe.
Utilisez les boutons central et droit pour sélectionner la hauteur de coupe voulue. (Si le réglage exact de hauteur de coupe n'est pas affiché, sélectionnez la valeur la plus proche dans la liste proposée).
Appuyez sur le bouton gauche pour quitter l'option de hauteur de coupe et sauvegarder le réglage.
Bien que les vitesses des cylindres avant et arrière soient calculées en entrant le nombre de lames, la vitesse de tonte et la hauteur de coupe dans l'InfoCenter, le réglage peut être modifié manuellement pour tenir compte des différentes conditions de tonte.
Pour changer les réglages de vitesse des cylindres, naviguez jusqu'à l'option TR/MIN cyl. AV, TR/MIN cyl. AR ou les deux.
Appuyez sur le bouton droit pour modifier la vitesse des cylindres. Une fois le réglage modifié, la vitesse des cylindres calculée d'après le nombre de lames, la vitesse de tonte et la hauteur de coupe entrées précédemment restent affichées, mais la nouvelle valeur est également affichée.
Dans le menu principal, appuyez une fois sur le bouton central ; quand les flèches apparaissent au-dessus des boutons, appuyez à nouveau sur le bouton central pour parcourir les différents écrans.
Appuyez une nouvelle fois sur le bouton central pour accéder à l'écran d'information e-Cylindre qui affiche le courant du cylindre et la vitesse de chacune des 5 unités de coupe.
Appuyez à nouveau sur le bouton central pour accéder à l'écran de mode d'énergie qui affiche les composants, le flux d'énergie et la direction pendant le fonctionnement.
Le réglage sélectionné apparaît sous la forme d'un X sur le graphique à barres de la vitesse de déplacement, ainsi que les réglages du régulateur de vitesse et de la butée de pédale. Un X dans une barre indique que la vitesse maximale est limitée par le superviseur (Figure 51 ou Figure 53).
Note: Ce réglage est mis en mémoire et appliqué à la vitesse de déplacement jusqu'à ce que vous le changiez.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à Vitesse de tonte et appuyez sur le bouton droit.
Utilisez le bouton droit pour augmenter la vitesse de tonte maximale de 1,6 à 13 km par paliers de 0,8 km/h.
Utilisez le bouton central pour réduire la vitesse de tonte maximale de 1,6 à 13 km par paliers de 0,8 km/h).
Appuyez sur le bouton gauche pour quitter.
Le réglage sélectionné apparaît sous la forme d'un X sur le graphique à barres de la vitesse de déplacement, ainsi que les réglages du régulateur de vitesse et de la butée de pédale. Un X dans une barre indique que la vitesse maximale est limitée par le superviseur (Figure 51 ou Figure 53).
Note: Ce réglage est mis en mémoire et appliqué à la vitesse de déplacement jusqu'à ce que vous le changiez.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à Vitesse de transp. et appuyez sur le bouton droit.
Utilisez le bouton droit pour augmenter la vitesse de transport maximale de 8 à 16 km par paliers de 0,8 km/h.
Utilisez le bouton central pour réduire la vitesse de transport maximale de 8 à 16 km par paliers de 0,8 km/h.
Appuyez sur le bouton gauche pour quitter.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à l'option Smart Power.
Appuyez sur le bouton droit pour alterner entre ACTIVé et DéSACTIVé.
Appuyez sur le bouton gauche pour quitter.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à l'option Accélération.
Appuyez sur le bouton droit pour alterner entre BAS, MOY. et HAUT.
Appuyez sur le bouton gauche pour quitter.
Cette machine freine et s'arrête dynamiquement quand vous ramenez la pédale de déplacement à la position neutre.
Note: Pour décélérer en douceur, ramenez lentement la pédale de déplacement à la position neutre avec le pied. Ne retirez pas le pied de la pédale et ne la laissez pas revenir à la position neutre, à moins de vouloir vous arrêter rapidement.
La machine doit s'immobiliser complètement après avoir parcouru 3,7 m à partir de la vitesse de transport maximale de 16 km/h.
Sur une chaussée plane et sèche, marquez le début et la fin de la distance d'arrêt de 3,7 m.
Conduisez la machine à la vitesse de transport maximale de 16 km/h et ôtez le pied de la pédale au début des 3,7 m.
Vérifiez que la machine s'arrête à moins de 0,6 m du repère de fin (3,7 m).
Contactez votre concessionnaire Toro si la machine s'arrête à une distance supérieure à 0,6 m.
Vitesse de transport en marche arrière
Si la vitesse de transport maximale programmée par le superviseur est supérieure à 8 km/h, la vitesse maximale en marche arrière est 8 km/h.
Si la vitesse de transport maximale programmée par le superviseur est égale ou inférieure à 8 km/h, la vitesse maximale en marche arrière est égale à la vitesse de transport programmée par le superviseur.
Vitesse de tonte en marche arrière
Si la vitesse de tonte maximale programmée par le superviseur est supérieure à 6,4 km/h, la vitesse maximale en marche arrière est 6,4 km/h.
Si la vitesse de tonte maximale programmée par le superviseur est égale ou inférieure à 6,4 km/h, la vitesse maximale en marche arrière est égale à la vitesse de transport programmée par le superviseur.
Cette machine affiche les vitesses de déplacement en kilomètre à l'heure (km/h).
La vitesse instantanée est affichée dans l'angle supérieur gauche des écrans du régulateur de vitesse et de butée virtuelle de la pédale.
Les vitesses de déplacement sont estimées et étalonnées pour être plus précises à 8 km/h pendant la tonte. Les vitesses affichées sont précises lorsqu'elles sont supérieures ou inférieures de 0,8 km/h à la vitesse affichée lorsque la machine roule sur une chaussée sèche et plane.
Contactez votre concessionnaire Toro agréé si les vitesses de la machine observées s'écartent de plus de 2,4 km/h des vitesses affichées.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des dommages corporels ou matériels et peut les prévenir.
Portez une tenue adaptée, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e), malade ou sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.
Avant de mettre le moteur en marche, assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort, que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au poste d'utilisation.
Ne transportez pas de passagers sur la machine et tenez tout le monde, y compris les enfants, à l'écart de la zone de travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
Ne tondez pas l'herbe humide. La perte de motricité peut faire déraper la machine.
N'approchez pas les pieds ni les mains des unités de coupe.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de vous masquer la vue.
Arrêtez les unités de coupe quand vous ne tondez pas.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours le passage.
Ne faites tourner le moteur que dans des lieux bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, qui est mortel en cas d'inhalation.
Ne laissez pas la machine en marche sans surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante :
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Débrayez et abaissez les unités de coupe.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et retirez la clé.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et les conditions météorologiques favorables. N'utilisez pas la machine s'il y a risque d'orage.
Utilisez le régulateur de vitesse (selon l'équipement) uniquement sur les surfaces dégagées, planes et sans obstacles où la machine peut rouler à vitesse constante sans interruption.
Ne retirez aucun des composants du système ROPS de la machine.
Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez à la détacher rapidement en cas d'urgence.
Attachez toujours la ceinture de sécurité.
Vérifiez soigneusement où se trouvent les obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
Maintenez le système ROPS en bon état en vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est endommagé et en maintenant toutes les fixations bien serrées.
Remplacez tous les composants du ROPS qui sont endommagés. Ne les réparez pas et ne les modifiez pas.
Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière.
Vous devez évaluer l'état du terrain, l'étudier et le baliser pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude.
Lisez les instructions relatives à l'utilisation sur les pentes ci-dessous avant d'utiliser la machine sur une pente. Avant d'utiliser la machine, examinez l'état actuel du terrain pour déterminer s'il se prête à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Évitez de changer soudainement de vitesse ou de direction. Tournez lentement et graduellement.
N'utilisez pas la machine si l'adhérence, la direction ou la stabilité peuvent être compromises.
Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine.
Tenez compte du fait qu'une perte de l'adhérence peut se produire sur l'herbe humide, en travers des pentes ou dans les descentes.
Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous utilisez la machine près de fortes dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Établissez une zone de sécurité entre la machine et tout danger potentiel.
Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. Si vous constatez la présence de dangers, tondez la pente avec une machine à conducteur marchant.
Dans la mesure du possible, gardez les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur des pentes. La machine peut devenir instable si vous levez les unités de coupe alors qu'elle se déplace sur une pente.
Cette machine est dotée d'un accélérateur de type automobile qui est commandé par la pédale de déplacement.
Elle n'a pas de commande ou de levier d'accélérateur séparé(e).
Lorsque vous enlevez le pied de la pédale de déplacement, la machine freine dynamiquement jusqu'à l'arrêt.
Les pédales sont optimisées pour offrir une bonne réactivité associée à une bonne stabilité. Cela permet de conserver une bonne maîtrise de la machine sur les terrains irréguliers, tout en permettant un freinage rapide et progressif.
Pendant le transport, la pédale de déplacement fonctionne comme celle d'une voiture et change le régime moteur et la vitesse de déplacement selon sa position.
Pendant la tonte, le régime moteur monte automatiquement au ralenti accéléré.
Si le moteur tourne au ralenti, l'exécution d'une fonction telle que lever les unités de coupe ou enfoncer la pédale de déplacement a pour effet de faire monter le régime à un régime de travail minimum, ce qui fournit une puissance suffisante pour exécuter efficacement la fonction en question.
Les vitesses maximales programmées dans les réglages du menu protégé par code PIN sont définies par le superviseur pour limiter la vitesse de déplacement maximale de la machine.
L'utilisation possible de la pédale de déplacement, le régulateur de vitesse et les vitesses de déplacement déterminées par la butée de pédale sont tous limités par les vitesses maximales programmées dans le menu protégé par code PIN.
Si vous rencontrez un obstacle, levez les unités de coupe ou tondez autour.
Lorsque vous transportez la machine d'un lieu de travail à un autre, désengagez la PDF et levez les unités de coupe à la position la plus haute. La pédale de déplacement fonctionne alors comme sur une voiture.
Conduisez toujours à vitesse réduite sur les terrains accidentés.
Ne coupez jamais le moteur de la machine pendant qu'elle roule.
Entraînez-vous à utiliser la machine pour vous familiariser avec ses différentes fonctions.
Levez les unités de coupe, desserrez le frein de stationnement, appuyez sur la pédale de déplacement en marche avant et rendez-vous avec prudence jusqu'à un endroit dégagé.
Entraînez-vous à conduire la machine, car elle est équipée d'une transmission hydrostatique et ses fonctions peuvent différer de celles d'autres machines d'entretien des pelouses.
Entraînez-vous à conduire en marche avant et en marche arrière, ainsi qu'à démarrer et à arrêter la machine. Pour immobiliser la machine, enlevez le pied de la pédale de déplacement et laissez-la revenir en position NEUTRE.
Note: Dans les descentes, vous aurez peut-être besoin de vous servir de la pédale de marche arrière pour arrêter la machine.
Entraînez-vous à contourner des obstacles avec les unités de coupe levées et abaissées. Lorsque vous devez passer entre des obstacles rapprochés, prenez garde de ne pas endommager la machine ou les unités de coupe.
Cette pédale commande la vitesse en marche avant et en marche arrière de la machine, ainsi que le freinage dynamique quand vous la ramenez en position neutre.
Cette machine est équipée d'un accélérateur de type automobile, c'est-à-dire que le régime moteur et la vitesse de déplacement répondent au mouvement de la pédale.
Pendant le transport, la pédale de déplacement fonctionne comme celle d'une voiture et change le régime moteur et la vitesse de déplacement selon sa position.
Pendant la tonte, le moteur monte automatiquement au ralenti accéléré pour optimiser les performances de tonte, et la pédale de déplacement commande uniquement la vitesse de déplacement.
Plus vous enfoncez la pédale en marche avant ou arrière, plus la machine roule vite.
Pour arrêter la machine en douceur pendant son déplacement ou pendant la tonte, ramenez la pédale de déplacement en position neutre avec le pied, à la vitesse qui vous convient.
Pour un freinage maximum, enlevez le pied de la pédale de déplacement et laissez-la revenir à la position neutre. La machine freine de manière dynamique jusqu'à l'arrêt.
Ce système de déplacement permet de personnaliser les réglages d'accélération pour son confort et en fonction de l'état du gazon. Voir Accès aux menus protégés pour changer les réglages.
La fonction butée virtuelle de la pédale (BVP) permet de régler temporairement une vitesse de déplacement maximale inférieure à celle programmée par le superviseur et protégée par un mot de passe.
Pour régler temporairement la vitesse maximale de la machine, poussez la pédale de déplacement complètement en avant (Figure 50). Vous pouvez régler une vitesse séparée pour le mode Tonte et le mode Transport (Figure 51).
Pour accéder à cette fonction, appuyez sur le bouton central de l'InfoCenter (Figure 51).
Note: Avec cette fonction, les réglages de vitesse maximale du superviseur sont rétablis quand vous coupez le contact.
Cette fonction permet de personnaliser les réglages de vitesse pour votre confort ou en fonction de l'application.
Chaque fois que la vitesse de déplacement maximale est modifiée via les réglages de vitesse max du superviseur ou de la fonction butée virtuelle de la pédale, la pédale de déplacement est automatiquement reprogrammée pour utiliser toute sa course entre la position neutre et la nouvelle vitesse maximale. Cela signifie que l'utilisateur bénéficie d'un contrôle plus précis de la vitesse de déplacement à des vitesses maximales inférieures.
Réglez la vitesse maximale temporairement plus bas pour tondre le passage de nettoyage sur le fairway.
Réglez temporairement la vitesse maximale plus bas pour améliorer le contrôle du fonctionnement dans ou près de l'atelier d'entretien.
Réglez temporairement la vitesse maximale plus bas pour améliorer le contrôle du chargement de la machine sur une remorque.
La commande du régulateur de vitesse bloque le régulateur de vitesse pour maintenir la vitesse de déplacement voulue. Appuyez sur l'arrière de la commande pour désactiver le régulateur de vitesse. Placez la commande à la position centrale pour activer le régulateur de vitesse et appuyez sur l'avant pour régler la vitesse de déplacement voulue.
Après avoir activé la commande du régulateur de vitesse et programmé la vitesse (Figure 52), utilisez l'InfoCenter pour régler la vitesse du régulateur de vitesse (Figure 47 et Figure 53).
Pour désengager le régulateur de vitesse, procédez comme suit :
En mode Transport, enfoncez la pédale de marche arrière, serrez le frein de stationnement ou placez la commande du régulateur de vitesse à la position DéSACTIVéE.
En mode Tonte, appuyez sur la pédale de marche arrière, serrez le frein de stationnement, désengagez la PDF ou placez la commande du régulateur de vitesse en position DéSACTIVéE.
Note: Lorsque vous désactivez le régulateur de vitesse, la machine freine de manière dynamique jusqu'à l'arrêt. Si vous souhaitez désactiver le régulateur de vitesse tout en continuant à conduire, appuyez sur la pédale de déplacement pour passer en douceur de la régulation de la vitesse au contrôle manuel de la vitesse.
Programmez une vitesse de croisière pour de longues distances sans trop d'obstacles.
Sur les terrains accidentés, utilisez l'InfoCenter pour contrôler la vitesse.
Utilisez le régulateur de vitesse pour effectuer des manœuvres comme suit :
Tout en tondant, programmez une vitesse sûre et confortable pour faire demi-tour à la fin des passes de tonte.
Enfoncez la pédale de déplacement pour accélérer pendant que vous tondez.
Relâchez la pédale pour faire tourner la machine en prévision de la nouvelle passe de tonte.
La machine va ralentir à la vitesse réduite programmée sur le régulateur de vitesse, vous permettant ainsi d'effectuer vos manœuvres efficacement à une vitesse constante.
Après avoir tourné, enfoncez la pédale de déplacement pour faire accélérer la machine afin d'effectuer la nouvelle passe de tonte.
Cette fonction détermine la rapidité à laquelle la vitesse de déplacement de la machine change quand la pédale de déplacement n'est pas à la position NEUTRE.
Note: Si vous retirez le pied de la pédale de déplacement et que vous la laissez revenir à la position NEUTRE pendant que la machine roule, le profil de freinage est engagé. Le profil de freinage ne change jamais et ne peut pas être personnalisé par la fonction Mode accélération.
Accédez aux menus protégés dans l'InfoCenter pour changer le mode d'accélération. Le mode d'accélération comporte les 3 positions suivantes :
Bas – accélération et décélération moins agressives
Moyen (par défaut) – accélération et décélération moyennes
Haut – accélération et décélération plus agressives
Lorsque vous démarrez la machine par temps froid, le mode préchauffage limite le régime du moteur au ralenti pendant une courte durée après le démarrage, ce qui protège les composants contre d'éventuels dommages dus au fonctionnement de la machine avec de l'huile froid.
L'icône d'un flocon de neige s'affiche sur l'InfoCenter pour indiquer que le mode Préchauffage est activé. Attendez la fin de la période de préchauffage pour utiliser la machine.
Grâce à la fonction Smart Power™, vous n'avez plus besoin d'écouter le régime moteur lorsque les conditions sont difficiles. L'option Smart Power empêche la machine de s'enliser quand les conditions de coupe sont difficiles en régulant automatiquement la vitesse de la machine et en optimisant les performances de coupe.
Note: La fonction Smart Power est ACTIVéE par défaut.
Important: Le circuit d'alimentation se purge automatiquement avant le tout premier démarrage du moteur, si le moteur s'est arrêté suite à une panne de carburant ou après l'entretien du circuit d'alimentation.
Asseyez-vous sur le siège, ne mettez pas le pied sur la pédale de déplacement afin qu'elle reste à la position NEUTRE, serrez le frein de stationnement et vérifiez que la commande de la PDF n'est pas engagée
Tournez la clé à la position CONTACT/PRéCHAUFFAGE.
Une minuterie automatique maintient le préchauffage pendant 6 secondes.
Après le préchauffage, tournez la clé en position DéMARRAGE.
Actionnez le démarreur pendant 15 secondes au maximum. Relâchez la clé quand le moteur démarre. Si un préchauffage supplémentaire est nécessaire, tournez la clé à la position ARRêT, puis de nouveau en position CONTACT/PRéCHAUFFAGE. Répétez la procédure si nécessaire.
Laissez tourner le moteur au ralenti jusqu'à ce qu'il soit chaud.
Placez toutes les commandes au POINT MORT, serrez le frein de stationnement et attendez que le moteur atteigne le régime de ralenti.
Tournez la clé en position ARRêT et retirez-la du commutateur d’allumage.
Desserrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et levez les unités de coupe.
Conduisez la machine jusqu'à la surface à tondre.
Garez la machine à 6 m environ du fairway, en la tournant dans la direction de tonte prévue.
Abaissez complètement les unités de coupe à l'aide du levier de commande de levage/descente.
Engagement de la PDF
Note: Les unités de coupe ne vont pas démarrer.
Note: Le régime moteur monte automatiquement au ralenti accéléré lorsque vous abaissez les unités de coupe et activez la commande de PDF.
Poussez brièvement en arrière le levier de commande de levage/descente pour lever les unités de coupe à la position Manœuvres.
Note: Une brève poussée en arrière sur la commande de levage/descente permet de lever les unités de coupe à la position Manœuvres et arrête la rotation des cylindres jusqu'à ce que les unités soient abaissées.
Approchez-vous lentement de la zone de tonte en appuyant sur la pédale de déplacement.
Lorsque vous arrivez au bord de la surface à tondre, abaissez les unités de coupe à l'aide du levier de commande de levage/descente.
Note: Entraînez-vous pour éviter que les unités de coupe s'abaissent trop tôt ou ne tondent une surface qui ne doit pas l'être.
Terminez la passe de tonte.
En arrivant de l'autre côté du fairway (avant d'atteindre le bord de la surface de tonte), poussez brièvement en arrière le levier de commande de levage/descente pour lever les unités de coupe à la position Manœuvres.
Exécutez un demi-tour en « goutte d'eau » pour aligner rapidement la machine pour la passe suivante.
Appuyez sur la commande de levage/descente pour abaisser automatiquement les unités de coupe depuis la position Manœuvres et continuer de tondre.
Une fois la tonte terminée, suivez le périmètre de la surface pour achever le passage de nettoyage. Cela permet d'assurer une tonte uniforme du gazon le long du bord du fairway où les unités de coupe ont été levées et baissées.
Note: Utilisez la fonctionnalité Butée virtuelle de la pédale (BVP) pour programmer temporairement une vitesse maximale plus basse afin d'améliorer le contrôle du fonctionnement pendant que vous achevez le passage de nettoyage ; voir Utilisation de la fonction butée virtuelle de la pédale (BVP).
Le filtre à particules diesel (FAP) est intégré au système d'échappement. Le catalyseur d'oxydation diesel du FAP réduit la production de gaz nocifs et le filtre à suie élimine la suie de l'échappement moteur.
Le processus de régénération du FAP utilise la chaleur de l'échappement du moteur pour incinérer la suie accumulée sur le filtre à suie ; la suie est alors transformée en cendre et nettoie les canaux du filtre de sorte que les gaz d'échappement du moteur qui sortent du FAP sont filtrés.
Le calculateur moteur surveille l'accumulation de suie en mesurant la contrepression dans le FAP. Si la contrepression est trop élevée, la suie n'est pas incinérée dans le filtre à suie pendant le fonctionnement normal du moteur. Pour que la suie ne s'accumule pas dans le FAP, pensez à ce qui suit :
La régénération passive s'effectue en continu pendant le fonctionnement du moteur – faites tourner le moteur à plein régime lorsque cela est possible pour favoriser la régénération du FAP.
Si la contrepression dans le FAP est trop élevée ou si aucune régénération commandée ne s'est produite depuis 100 heures, le calculateur moteur vous indique par le biais de l'InfoCenter quand une régénération commande est en cours.
Attendez la fin du processus de régénération commandée avant de couper le moteur.
Utilisez et faites l'entretien de votre machine en gardant à l'esprit le rôle du FAP. La charge du moteur au régime de ralenti accéléré (pleins gaz) produit généralement une température des gaz d'échappement adéquate pour la régénération du FAP.
Important: Minimisez la durée de fonctionnement du moteur au ralenti pour aider à réduire l'accumulation de suie dans le filtre à suie.
Avec le temps, le filtre à particules diesel accumule de la suie dans le filtre à suie. Le calculateur moteur surveille le niveau de suie dans le FAP.
Quand l'accumulation de suie atteint un certain seuil, le calculateur vous informe qu'il est temps de régénérer le FAP.
La régénération du FAP est un processus qui chauffe le FAP pour transformer la suie en cendre.
Outre les messages d'avertissement, le calculateur réduit la puissance produite par le moteur à différents niveaux d'accumulation de suie.
Niveau d'avertissement | Code d'anomalie | Puissance du moteur | Mesure corrective recommandée |
Niveau 1 : Avertissement moteur |
| Le calculateur réduit la puissance du moteur à 85 %. | Effectuer une régénération en stationnement dès que possible ; voir Régénération en stationnement ou d'urgence. |
Niveau 2 : Avertissement moteur |
| Le calculateur réduit la puissance du moteur à 50 %. | Effectuer une régénération d'urgence dès que possible ; voir Régénération en stationnement ou d'urgence. |
La cendre légère est évacuée par le système d'échappement ; la cendre plus lourde est récupérée par le filtre à suie.
La cendre est le résidu du processus de régénération. Avec le temps, le filtre à particules diesel accumule la cendre qui n'est pas évacuée avec les gaz d'échappement.
Le calculateur moteur calcule la quantité de cendre accumulée dans le FAP.
Quand l'accumulation de cendre atteint un certain seuil, le calculateur moteur envoie cette information à l'InfoCenter sous forme d'un code d'anomalie moteur, pour indiquer l'accumulation de cendre dans le FAP.
Les messages d'anomalie sont des indications qu'il est temps d'effectuer l'entretien du FAP.
Outre les avertissements, le calculateur réduit la puissance produite par le moteur à différents niveaux d'accumulation de cendre.
Niveau d'avertissement | Code d'anomalie | Réduction du régime moteur | Puissance du moteur | Mesure corrective recommandée |
---|---|---|---|---|
Niveau 1 : Avertissement moteur |
| Aucun | Le calculateur réduit la puissance du moteur à 85 %. | Faites l'entretien FAP ; voir Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie |
Niveau 2 : Avertissement moteur |
| Aucun | Le calculateur réduit la puissance du moteur à 50 %. | Faites l'entretien FAP ; voir Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie |
Niveau 3 : Avertissement moteur |
| Régime moteur au couple maximum + 200 tr/min | Le calculateur réduit la puissance du moteur à 50 %. | Faites l'entretien FAP ; voir Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie |
Type de régénération | Conditions de régénération du FAP | Description du fonctionnement du FAP |
---|---|---|
Passive | Se produit pendant le fonctionnement normal de la machine à haut régime moteur ou haute charge du moteur. | • L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer la régénération passive. |
• Durant la régénération passive, le FAP traite les gaz d'échappement à haute température, en oxydant les émissions nocives et en brûlant la suie en cendre. | ||
Voir Régénération du FAP passive. | ||
Assistée | Se produit car le régime moteur est bas, la charge du moteur est basse ou parce que le calculateur a détecté que le FAP est colmaté par de la suie. | • L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer la régénération assistée. |
• Durant la régénération assistée, le calculateur moteur ajuste les réglages du moteur pour augmenter la température d'échappement. | ||
Voir Régénération du FAP assistée. | ||
Commandée | Se produit toutes les 100 heures | • Quand l'icône de haute température des gaz d'échappement est affiché dans l'InfoCenter, une régénération est en cours. |
Se produit également après la régénération assistée seulement si le calculateur détecte qu'elle n'a pas suffisamment réduit le niveau de suie. | ||
• Durant la régénération commandée, le calculateur moteur ajuste les réglages du moteur pour augmenter la température d'échappement. | ||
Voir Régénération commandée. |
Type de régénération | Conditions de régénération du FAP | Description du fonctionnement du FAP |
---|---|---|
En stationnement | Se produit parce que le calculateur détecte que la contrepression dans le FAP est causée par due une accumulation de suie | • Quand l'icône de régénération commandée-de secours/en stationnement ou de régénération d'urgence ou L'AVIS Nº 188 s'affiche dans l'InfoCenter, une régénération est demandée. |
Se produit également quand l'utilisateur lance une régénération en stationnement | ||
Peut se produire parce que vous avez programmé l'InfoCenter pour interdire la régénération et que vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui a ajouté de la suie alors que le FAP a déjà besoin d'une régénération commandée | • Effectuez une régénération en stationnement aussitôt que possible pour ne pas avoir à effectuer une régénération d'urgence. | |
Peut se produire si vous avez utilisé le mauvais type de carburant ou d'huile moteur. | • L'exécution d'une régénération en stationnement demande 30 à 60 minutes. | |
• Le réservoir de carburant doit être au moins au quart plein. | ||
• Vous devez garer la machine pour effectuer une régénération en stationnement. | ||
Voir Régénération en stationnement ou d'urgence. | ||
D'urgence | Se produit parce que vous avez ignoré les demandes de régénération en stationnement et que vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui a ajouté de la suie au FAP. | • Quand l'icône de régénération commandée-de secours/en stationnement ou de régénération d'urgence ou L'AVIS Nº 190 s'affiche dans l'InfoCenter, une régénération est demandée. |
• L'exécution d'une régénération d'urgence peut demander jusqu'à 3 heures. | ||
• Le réservoir de carburant doit être au moins à moitié plein. | ||
• Vous devez garer la machine pour effectuer la régénération d'urgence. | ||
Voir Régénération en stationnement ou d'urgence. |
Ouvrez le menu DPF Regeneration, appuyez sur le bouton central et naviguez jusqu'à l'option LAST REGEN (dernière régénération) (Figure 60).
Dans le champ LAST REGEN, entrez le nombre d'heures de fonctionnement du moteur depuis la dernière régénération commandée, en stationnement ou d'urgence.
Important: Pour une utilisation pratique, vous pouvez décider d'exécuter une régénération en stationnement avant que le niveau de suie atteigne 100 %, à condition que le moteur ait tourné plus de 50 heures depuis la dernière régénération commandée, en stationnement ou d'urgence.
Utilisez le menu du technicien pour afficher l'état actuel du de la commande de régénération du moteur et le rapport de niveau de suie.
Ouvrez le menu DPF Regeneration (régénération du FAP), appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l'option TECHNICIAN (technicien), et appuyez sur le bouton droit pour la sélectionner (Figure 61).
Reportez-vous au tableau de fonctionnement du FAP pour comprendre l'état actuel de fonctionnement du FAP (Figure 62).
État | Description | |
---|---|---|
Normal | Le FAP est en mode de fonctionnement normal – régénération passive. | |
Assist Regen | Le calculateur moteur exécute une régénération assistée. | |
Reset Stby | Le calculateur moteur essaye d'exécuter une régénération commandée, mais une des conditions suivantes empêche la régénération : | Le réglage d'interdiction de régénération est réglé à ON (activé). |
La température d'échappement est trop basse pour la régénération. | ||
Reset Regen | Le calculateur moteur exécute une régénération commandée. | |
Parked Stby | Le calculateur moteur demande l'exécution d'une régénération en stationnement. | |
Parked Regen | Vous avez lancé une demande de régénération en stationnement et son traitement est en cours par le calculateur moteur. | |
Recov. Stby | Le calculateur moteur demande l'exécution d'une régénération d'urgence. | |
Recov. Regen | Vous avez lancé une demande de régénération d'urgence et son traitement est en cours par le calculateur moteur. |
Affichez la charge de suie mesurée dans le FAP sous forme d'un pourcentage (Figure 63) ; voir le tableau de charge de suie.
Note: La valeur de charge de suie varie pendant le fonctionnement de la machine et la régénération du FAP.
Importantes valeurs de charge de suie | État de régénération |
---|---|
0 % à 5 % | Plage de charge de suie minimum |
78 % | Le calculateur moteur exécute une régénération assistée. |
100 % | Le calculateur moteur demande automatiquement une régénération commandée. |
122 % | Le calculateur moteur demande automatiquement une régénération d'urgence. |
La régénération passive fait partie du fonctionnement normal du moteur.
Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner le moteur à plein régime et pleine charge lorsque cela est possible pour favoriser la régénération du FAP.
Le calculateur moteur ajuste les réglages du moteur pour augmenter la température d'échappement.
Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner le moteur à plein régime et pleine charge lorsque cela est possible pour favoriser la régénération du FAP.
La température des gaz d'échappement est élevée (approximativement 600 °C pendant la régénération du FAP. Les gaz d'échappement chauds peuvent vous brûler ou brûler d'autres personnes.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
Assurez-vous qu'aucun matériau inflammable ne se trouve à proximité du système d'échappement.
Ne touchez jamais les composants du système d'échappement quand il est chaud.
Ne vous tenez jamais tout près du tuyau d'échappement de la machine.
L'icône de haute température d'échappement s'affiche sur l'InfoCenter (Figure 64).
Le calculateur moteur ajuste les réglages du moteur pour augmenter la température d'échappement.
Important: L'icône de haute température d'échappement indique que la température des gaz d'échappement produits par la machine est peut-être plus élevée que pendant le fonctionnement normal.
Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner le moteur à plein régime et pleine charge lorsque cela est possible pour favoriser la régénération du FAP.
L'icône s'affiche dans l'InfoCenter pendant le processus de régénération commandée.
Chaque fois que possible, ne coupez pas le moteur et ne réduisez pas le régime moteur pendant l'exécution de la régénération commandée.
Important: Chaque fois que cela est possible, attendez la fin du processus de régénération commandée avant de couper le moteur.
Si une régénération commandée, en stationnement ou d'urgence a échoué au cours des 100 dernières heures de fonctionnement du moteur, le calculateur moteur tente d'exécuter une régénération commandée.
Note: Si vous programmez l'InfoCenter pour interdire la régénération, l'InfoCenter affiche ADVISORY #185 (avis nº 185) (Figure 65) toutes les 15 minutes tandis que le moteur demande une régénération commandée.
Une régénération commandée produit l'échappement élevé du moteur. Si vous travaillez près d'arbres, de broussailles, d'herbes hautes ou autres plantes ou matériaux sensibles aux changements de température, vous pouvez utiliser l'option Inhibit Regen (interdiction de régénération) pour empêcher le calculateur moteur d'exécuter une régénération commandée.
Important: Quand vous coupez puis redémarrez le moteur, l'option Inhibit Regen passe par défaut à OFF (désactivée).
Ouvrez le menu DPF Regeneration (régénération du FAP), appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l'option INHIBIT REGEN (interdiction de régénération), et appuyez sur le bouton droit pour la sélectionner (Figure 66).
Appuyez sur le bouton droit pour changer l'option d'interdiction de régénération de On (activée) à Off (désactivée) (Figure 66) ou inversement (Figure 67).
L'InfoCenter affiche l'icône de température d'échappement quand la régénération commandée est en cours.
Note: Si l'option INHIBIT REGEN est à ON, l'InfoCenter affiche ADVISORY #185 (avis nº 185) (Figure 68). Appuyez sur le bouton 3 pour faire passer l'option d'interdiction de régénération à OFF (désactivée) et poursuivez la procédure de régénération commandée.
Note: Si la température d'échappement du moteur est trop basse, l'InfoCenter affiche ADVISORY #186 (avis n° 186) (Figure 69) pour vous informer de régler le régime moteur à pleins gaz.
Note: Une fois la régénération commandée terminée, l'icône de haute température d'échappement disparaît de l'écran de l'InfoCenter.
Quand le calculateur moteur demande une régénération en stationnement ou une régénération d'urgence, l'icône de demande de régénération (Figure 70) s'affiche sur l'InfoCenter.
La machine n'exécute pas automatiquement une régénération en stationnement ou une régénération d'urgence, et vous devez exécuter la régénération par le biais de l'InfoCenter.
Quand le calculateur moteur demande une régénération en stationnement, les messages suivants s'affichent sur l'InfoCenter :
Avertissement moteurSPN 3720, FMI 16 (Figure 71)
ADVISORY #188 (avis nº 188), demande de régénération en stationnement (Figure 72)
Note: L'avis nº 188 s'affiche toutes les 15 minutes.
Si vous n'exécutez pas de régénération en stationnement dans un délai de 2 heures, l'InfoCenter affiche ADVISORY #189 (avis nº 189) pour demander une régénération en stationnement – prise de force désactivée (Figure 73).
Important: Effectuez une régénération en stationnement pour réactiver la PDF ; voir Préparation au processus de régénération en stationnement ou d'urgence et Exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence.
Note: L'écran d'accueil affiche l'icône de désactivation de la PDF (Figure 74).
Quand le calculateur moteur demande une régénération d'urgence, les messages suivants s'affichent sur l'InfoCenter :
Avertissement moteurSPN 3719, FMI 0 (Figure 75)
ADVISORY #190 (avis n° 190), demande de régénération d'urgence – prise de force désactivée, affiché (Figure 76)
Important: Effectuez une régénération d'urgence pour réactiver la PDF ; voir Préparation au processus de régénération en stationnement ou d'urgence et Exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence.
Note: L'écran d'accueil affiche l'icône de désactivation de la PDF ; voir Figure 74 et Messages de régénération en stationnement.
Si le calculateur moteur demande une régénération d'urgence ou est en train d'en exécuter une, et que vous naviguez jusqu'à l'option PARKED REGEN, la régénération en stationnement se bloque et l'icône de blocage (Figure 77) apparaît en bas à droite de l'InfoCenter.
Si le calculateur moteur n'a pas demandé de régénération d'urgence et que vous naviguez jusqu'à l'option RECOVERY REGEN, la régénération d'urgence se bloque et l'icône de blocage (Figure 78) apparaît en bas à droite de l'InfoCenter.
Assurez-que le réservoir de carburant de la machine contient suffisamment de carburant pour le type de régénération que vous allez effectuer :
Régénération en stationnement : vérifiez que le réservoir de carburant est au quart plein avant de procéder à la régénération en stationnement.
Régénération d'urgence : vérifiez que le réservoir de carburant est à moitié plein avant de procéder à la régénération d'urgence.
Amenez la machine dehors, dans une zone à l'écart de tout matériau combustible.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Amenez les leviers de commande de déplacement en position POINT MORT.
Le cas échéant, désactivez la PDF et abaissez les unités de coupe ou les accessoires.
Serrez le frein de stationnement.
Placez la commande d'accélérateur en position de RALENTI.
La température des gaz d'échappement est élevée (approximativement 600 °C pendant la régénération du FAP. Les gaz d'échappement chauds peuvent vous brûler ou brûler d'autres personnes.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
Assurez-vous qu'aucun matériau inflammable ne se trouve à proximité du système d'échappement.
Ne touchez jamais les composants du système d'échappement quand il est chaud.
Ne vous tenez jamais tout près du tuyau d'échappement de la machine.
Important: L'ordinateur de la machine annule la régénération du FAP si vous augmentez le régime moteur à partir du ralenti ou si vous desserrez le frein de stationnement.
Ouvrez le menu DPF Regeneration (régénération du FAP), appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l'option PARK REGEN START (démarrage de régénération en stationnement) ou RECOVERY REGEN START (démarrage de régénération d'urgence) (Figure 79), et appuyez sur le bouton droit pour la sélectionner (Figure 79).
Sur l'écran VERIFY FUEL LEVEL (vérifier le niveau de carburant), assurez-vous que le réservoir est au quart plein pour une régénération en stationnement ou à moitié plein pour une régénération d'urgence, et appuyez sur le bouton droit pour continuer (Figure 80).
Sur l'écran de la liste de contrôle du FAP, confirmez que le frein de stationnement est serré et que le moteur tourne au ralenti (Figure 81).
Sur l'écran INITIATE DPF REGEN (lancer régén. du FAP), appuyez sur le bouton droit pour continuer (Figure 82).
L'InfoCenter affiche le message INITIATING DPF REGEN (lancement de régén. du FAP) (Figure 83).
L'InfoCenter affiche un message indiquant la durée de la régénération (Figure 84).
Le calculateur moteur contrôle l'état du moteur et les données d'anomalie. L'InfoCenter peut afficher les messages suivants reproduits dans le tableau ci-après :
Mesure corrective : Quitter le menu de régénération et utilisez la machine jusqu'à atteindre plus de 50 heures depuis la dernière régénération ; voir Temps écoulé depuis la dernière régénération. | |
Mesure corrective : remédiez aux anomalies du moteur et faites une nouvelle tentative de régénération du FAP. | |
Mesure corrective : démarrez et faites tourner le moteur. | |
Mesure corrective : faites tourner le moteur pour faire monter la température du liquide de refroidissement à 60°C. | |
Mesure corrective : mettez le moteur au ralenti. | |
Mesure corrective : remédiez à l'état signalé par le calculateur moteur et faites une nouvelle tentative de régénération du FAP. |
L'InfoCenter affiche l'écran d'accueil et l'icône de confirmation de la régénération (Figure 85) apparaît en bas à droite de l'écran pendant le processus de régénération.
Note: Pendant l'exécution de la régénération du FAP, l'InfoCenter affiche l'icône de haute température des gaz d'échappement .
Quand le calculateur moteur achève une régénération en stationnement ou d'urgence, l'InfoCenter affiche ADVISORY #183 (avis nº 183) (Figure 86). Appuyez sur le bouton gauche pour quitter l'écran d'accueil.
Note: Si la régénération échoue, l'InfoCenter affiche Advisory #184 (avis nº 184) (Figure 86). Appuyez sur le bouton gauche pour quitter l'écran d'accueil.
Utilisez l'option Parked Regen Cancel (annulation de régén. en stationnement) ou Recovery Regen Cancel (annulation de régén. d'urgence) pour annuler une régénération en stationnement ou d'urgence en cours d'exécution.
Ouvrez le menu DPF Regeneration (régénération du FAP) (Figure 88).
Appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l'option PARKED REGEN CANCEL (Figure 88) ou RECOVERY REGEN CANCEL (Figure 89).
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner l'option Regen Cancel (annulation de régénération) (Figure 88 ou Figure 89).
Le ressort de compensation transfère aussi le poids du rouleau avant au rouleau arrière (Figure 90). Cela évite la formation d'ondulations à la surface de la pelouse.
Important: Effectuez le réglage des ressorts quand l'unité de coupe est montée sur le groupe de déplacement, dirigée droit devant et abaissée au sol.
Vérifiez que la goupille fendue est insérée dans le trou de la tige de ressort (Figure 90).
Serrez les écrous hexagonaux sur l'extrémité avant de la tige de ressort jusqu'à ce que la longueur du ressort comprimé soit égale à 13 cm sur les unités de coupe de 13 cm ou à 16 cm sur les unités de coupe de 18 cm (Figure 90).
Note: Si vous travaillez sur un terrain accidenté, réduisez la longueur du ressort de 13 mm. Cela a pour effet de réduire légèrement la fonction de suivi du relief du terrain.
Les ressorts sont tendus et peuvent causer des blessures.
Réglez les ressorts avec la plus grande prudence.
Vous pouvez régler la force de compensation appliquée aux unités de coupe arrière pour tenir compte des variations de l'état du gazon, et pour maintenir une hauteur de coupe uniforme sur les terrains irréguliers ou dans les zones où le chaume a tendance à s'accumuler.
Vous pouvez régler la force de compensation de chaque ressort de torsion à l'une de 4 positions. Chaque position augmente ou diminue la force de compensation sur chaque unité de coupe de 2,3 kg. Vous pouvez placer les ressorts à l'arrière du premier actionneur de ressort pour supprimer complètement la compensation (quatrième position).
Note: Pour supprimer entièrement la force de compensation, placez la longue tige du ressort de torsion au-dessus du goujon à épaulement.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé.
Insérez la longue extrémité du ressort de compensation dans un tube ou un objet similaire, et faites pivoter le ressort autour du goujon à épaulement jusqu'à la position voulue (Figure 91).
Répétez les opérations 1 et 2 pour l'autre ressort de compensation.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé.
Le contacteur des bras de levage se trouve sous le réservoir hydraulique, vers l'intérieur du bras de levage de l'unité de coupe nº 5 (Figure 29).
Desserrez l'écrou de blocage qui fixe le contacteur du bras de levage sur la plaque de support (Figure 93).
Réglez le contacteur du bras de levage comme suit :
Pour accroître la hauteur de rotation du bras de levage, déplacez le contacteur vers le bas.
Pour réduire la hauteur de rotation du bras de levage, déplacez le contacteur vers le haut.
Important: Maintenez un écartement de 1 à 2,5 mm entre le contacteur et la commande du bras de levage. La diode du contacteur s'allume pour confirmer qu'il fonctionne correctement.
Serrez les écrous de blocage à 20 N·m +/- 2 N·m.
Important: Ne serrez pas les écrous de blocage excessivement pour ne pas endommager le capteur.
Important: Il est important d'utiliser des vitesses de cylindres correctes pour la tonte effectuée.Une vitesse de rotation trop basse peut former des ondulations à la surface du gazon. Si vous observez ce phénomène, essayez d'augmenter la vitesse des cylindres ou de réduire la vitesse de tonte.Les cylindres qui tournent trop rapidement peuvent endommager et/ou user prématurément les cylindres, les contre-lames et d'autres composants mécaniques.
Voir Réglage des vitesses des cylindres avant et arrière.
Pour régler manuellement la vitesse des cylindres, procédez comme suit :
Dans l'InfoCenter, sous le menu Réglages, saisissez le nombre de lames, la vitesse de tonte et la hauteur de coupe pour calculer la vitesse correcte des cylindres.
Si d'autres réglages sont nécessaires, ouvrez le menu Réglages et naviguez jusqu'à l'option TR/MIN cyl. AV, TR/MIN cyl. AR ou les deux.
Appuyez sur le bouton droit pour modifier la vitesse des cylindres. Une fois le réglage modifié, la vitesse des cylindres calculée d'après le nombre de lames, la vitesse de tonte et la hauteur de coupe reste affichée, mais la nouvelle valeur est également affichée.
Note: Vous pouvez réduire ou augmenter la vitesse des cylindres selon l'état de la pelouse.
Un témoin de diagnostic signale les anomalies de fonctionnement détectées par la machine. Le témoin de diagnostic est situé sur l'InfoCenter, au-dessus de l'écran d'affichage (Figure 96). Lorsque la machine fonctionnent correctement et que la clé est tournée à la position CONTACT, le témoin de diagnostic s'allume brièvement pour indiquer qu'il fonctionne correctement. Lorsqu'un message d'avertissement de la machine est affiché, le témoin s'allume tant que le message est présent. Lorsqu'un message d'anomalie est affiché, le témoin clignote jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée.
Si un témoin s'allume pendant le fonctionnement, arrêtez la machine immédiatement et corrigez le problème avant de poursuivre. La machine risque d'être gravement endommagée si vous l'utilisez alors qu'elle est défectueuse.
Désengagez le PDF et levez les unités de coupe à la position TRANSPORT. Lorsque vous passez entre deux obstacles, veillez à ne pas endommager accidentellement la machine ou les unités de coupe. Soyez particulièrement prudents lorsque vous travaillez sur des terrains en pente. Conduisez lentement et évitez de prendre des virages serrés sur les pentes, pour ne pas retourner la machine. Abaissez les unités de coupe avant de descendre une pente pour garder le contrôle de la direction.
C'est la méthode la plus efficace pour éviter la formation d'ondulations.
Changez la direction de tonte pour minimiser les problèmes de finition causés en tondant toujours dans la même direction.
Pour obtenir la coupe professionnelle avec des bandes droites apparentes recherchées pour certaines applications, choisissez un arbre ou autre objet éloigné et dirigez-vous droit dessus.
Maintenez le cylindre et la contre-lame bien affûtés.
Maintenez l'écart correct entre le cylindre et la contre-lame. Utilisez un léger contact.
Suivez et respectez la règle du tiers, à savoir ne coupez l'herbe que du tiers de sa hauteur à la fois.
Réglez la vitesse du cylindre et la vitesse de déplacement pour obtenir la hauteur de coupe souhaitée.
Lorsque vous tondez dans des conditions humides, ouvrez le déflecteur arrière de l'unité de coupe.
Scalpage/tonte en cercle
Le scalpage et la tonte en cercle sont considérés comme des applications agressives. Utilisez des cylindres spécifiquement réservés à ces applications.
Suivez et respectez la règle du tiers, à savoir ne coupez l'herbe que du tiers de sa hauteur à la fois.
Verticutting
Pour les verticutters de 13 cm, réglez la profondeur des lames à 3 mm ou moins. Pour les verticutters de 18 cm, réglez la profondeur des lames à 6 mm ou moins.
Assurez-vous que les lames des unités de coupe sont aiguisées, correctement réglées et qu'aucune d'entre elles n'est faussée. Les lames émoussées et faussées nécessitent plus de puissance.
Ajouter des lames pour réduire leur espacement augmente la consommation d'énergie.
Meilleures pratiques de scalpage, tonte en cercle et verticutting
Ouvrez les déflecteurs des unités de coupe arrière.
La vitesse de tonte maximale recommandée et 6 km/h.
Réglez la vitesse des cylindres à 6.
Note: Une vitesse plus élevée des cylindres a pour effet de réduire le couple. Lors du scalpage, les performances et le rendement sont meilleurs à des vitesses de cylindres inférieures.
N'utilisez pas le mode Économie.
Utilisez l'InfoCenter pour contrôler la température du liquide de refroidissement moteur et de l'alternateur.
Vérifiez fréquemment que la grille du radiateur arrière et la crépine d'admission d'air du filtre à air au-dessus du radiateur ne sont pas encombrées de paillettes sèches.
Smart Power limite progressivement la vitesse de tonte maximale à mesure que l'alternateur et les moteurs des cylindres approchent de leurs limites de température, afin d'optimiser la productivité en empêchant la surchauffe des composants.
Si le moteur, l'alternateur ou les moteurs de cylindres surchauffent, garez la machine dans un lieu ombragé où l'air circule librement pour laisser refroidir les composants.
Après la tonte, lavez soigneusement la machine au jet d'eau sans buse pour éviter qu'une pression d'eau excessive ne contamine et n'endommage les joints et les roulements. Enlevez soigneusement la terre et les débris d'herbe accumulés sur le radiateur et le refroidisseur d'huile. Après le nettoyage, vérifiez que la machine ne présente pas de fuites d'huile hydraulique, de dommages ou d'usure des composants hydrauliques et mécaniques, et vérifiez également l'affûtage des lames des unités de coupe.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Débrayez et abaissez les unités de coupe.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et retirez la clé.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur les unités de coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux, les grilles de refroidissement et le compartiment moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
Faites l'entretien de la ou des ceintures de sécurité, et nettoyez-les au besoin.
Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion.
Arrimez solidement la machine.
En cas d'urgence, vous pouvez pousser ou remorquer la machine en actionnant la vanne de dérivation de la pompe hydraulique à cylindrée variable.
Important: Ne poussez pas et ne remorquez pas la machine à plus de 3 à 4,8 km/h, au risque d'endommager les organes internes de la transmission.Les vannes de dérivation doivent être ouvertes et le frein doit être desserré chaque fois que vous poussez ou remorquez la machine.
Déverrouillez la base du siège et basculez le siège.
Localisez la vanne de dérivation sous le siège et au sommet de l'hydrostat (Figure 99).
Desserrez les vannes de 3 tours pour permettre la dérivation interne de l'huile.
Note: Il est alors possible de déplacer la machine lentement sans endommager la transmission.
Localisez le collecteur de desserrage du frein près de la roue avant droite et derrière le réservoir de liquide hydraulique (Figure 100).
Insérez le côté long d'un rochet ou d'un objet similaire, enfoncez et maintenez le bouton noir sur le collecteur, et pompez le collecteur à 3 reprises. Dès que vous sentez une résistance en pompant, cela signifie que le frein est desserré.
Important: Arrêtez de pomper le collecteur dès que cela devient difficile. Un pompage excessif du collecteur risque de causer des dommages.
Note: Une fois que la pression s'est accumulée dans le collecteur, le frein reste desserré pendant approximativement 60 minutes. Si nécessaire après 60 minutes, desserrez de nouveau le frein en pompant le collecteur.
Poussez ou remorquez la machine
Réglez le frein en tirant sur le bouton noir ou en démarrant le moteur.
Note: Le frein est automatiquement réinitialisé lorsque vous démarrez le moteur ; il n'est pas nécessaire de tirer sur le bouton noir.
Fermez les vannes de dérivation. Serrez les vannes à un couple de 7 à 11 N·m.
Important: Vérifiez que les vannes de dérivation sont fermées avant de démarrer le moteur de la machine. La transmission surchauffera si le moteur tourne alors que la vanne de dérivation est ouverte.
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Note: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous rendant sur www.Toro.com et en recherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante :
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Débrayez et abaissez les unités de coupe.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et retirez la clé.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Portez une tenue adaptée, notamment une protection oculaire, un pantalon et des chaussures solides à semelle antidérapante. Gardez mains, pieds, vêtements, bijoux et cheveux longs à l'écart des pièces mobiles.
Laissez refroidir les composants de la machine avant d'effectuer toute opération d'entretien.
Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le moteur est en marche. Ne vous approchez pas des pièces mobiles.
Ne faites tourner le moteur que dans des lieux bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, qui est mortel en cas d'inhalation.
Soutenez la machine avec des chandelles chaque fois que vous devez travailler dessous.
Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution.
Maintenez toutes les pièces de la machine en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées.
Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés.
Pour garantir le fonctionnement sûr et optimal de la machine, utilisez exclusivement des pièces de rechange d'origine Toro. Les pièces de rechange provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereuses, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après la 1ère heure de fonctionnement |
|
Après les 10 premières heures de fonctionnement |
|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Toutes les 50 heures |
|
Toutes les 100 heures |
|
Toutes les 250 heures |
|
Toutes les 400 heures |
|
Toutes les 800 heures |
|
Toutes les 1000 heures |
|
Toutes les 2000 heures |
|
Toutes les 6000 heures |
|
Avant le remisage |
|
Tous les 2 ans |
|
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Entretiens à effectuer | Pour la semaine du : | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Lun. | Mar. | Mer. | Jeu. | Ven. | Sam. | Dim. | |
Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. | |||||||
Vérifiez le fonctionnement des freins. | |||||||
Contrôlez le niveau d'huile moteur et de carburant. | |||||||
Vidangez le séparateur d'eau/de carburant. | |||||||
Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air | |||||||
Vérifiez la propreté du radiateur et de la grille. | |||||||
Vérifiez les bruits anormaux en provenance du moteur.1 | |||||||
Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux. | |||||||
Contrôlez le niveau d'huile hydraulique. | |||||||
Contrôlez l'indicateur du filtre hydraulique. 2 | |||||||
Vérifiez l'état des flexibles hydrauliques. | |||||||
Recherchez des fuites éventuelles. | |||||||
Contrôlez la pression des pneus. | |||||||
Vérifiez le fonctionnement des instruments. | |||||||
Vérifiez le réglage cylindre/contre-lame. | |||||||
Vérifiez le réglage de la hauteur de coupe. | |||||||
Contrôlez la lubrification de tous les graisseurs. 3 | |||||||
Retouchez les peintures endommagées. | |||||||
1. Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs, en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement irrégulier du moteur. 2. Effectuez le contrôle quand le moteur est en marche et quand l'huile est à la température de fonctionnement. 3. Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée |
Contrôle effectué par : | ||
Point contrôlé | Date | Information |
1 | ||
2 | ||
3 | ||
4 | ||
5 | ||
6 | ||
7 | ||
8 |
Important: Reportez-vous au Manuel du propriétaire du moteur et au Manuel de l'utilisateur des unités de coupe pour tout renseignement sur les procédures d'entretien complémentaires.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF, abaissez les unités de coupe et serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Laissez refroidir le moteur.
Ouvrez les 2 verrous du capot (Figure 101).
Faites pivoter le capot pour l'ouvrir.
Refermez le capot avec précaution (Figure 102).
Fixez le capot avec les 2 loquets.
Retirez la goupille sphérique du verrou de la protection (Figure 103).
Déverrouillez et ouvrez la protection.
Fermez et verrouillez la protection (Figure 104).
Insérez la goupille sphérique dans le verrou de la protection.
Faites légèrement pivoter le siège et sortez la béquille avant du cran dans la fente de blocage du support du siège.
Abaissez le siège avec précaution jusqu'à ce qu'il se verrouille fermement en place.
Note: Soutenez la machine avec des chandelles chaque fois que vous devez travailler dessous.
Utilisez les points de levage suivants :
Avant – supports de cric du tube d'essieu avant (Figure 106).
Arrière – tube d'essieu arrière.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 50 heures |
|
Lubrifiez tous les graisseurs des roulements et bagues avec de la graisse au lithium n° 2.
Emplacements et nombre de graisseurs :
Arbre d'entraînement de pompe (3) (Figure 107)
Vérins des bras de levage des unités de coupe (x 2) (Figure 108)
Pivots des bras de levage (x 1) (Figure 108)
Bâti porteur d'unité de coupe et pivot (x 2) (Figure 109)
Axe de pivot des bras de levage (x 1) (Figure 110)
Pivot de direction d'essieu (1) (Figure 111)
Rotules de vérin de direction (2) (Figure 112)
Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien.
Ouvrez le capot ; voir Ouverture du capot.
Vérifiez l'indicateur de colmatage au bout du boîtier de filtre à air (Figure 113).
Si une bande rouge est visible dans l'indicateur de colmatage, remplacez le filtre à air ; voir Entretien du filtre à air.
Pressez la valve d'éjection des poussières (Figure 114).
Fermez et verrouillez le capot ; voir Fermeture du capot.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 400 heures |
|
Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez-le s'il est endommagé. Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Faites l'entretien du filtre à air uniquement quand l'indicateur de colmatage indique que cela est nécessaire. Ne remplacez pas le filtre à air plus fréquemment que nécessaire ; cela ne fait qu'accroître le risque de contamination du moteur par des impuretés quand le filtre est déposé.
Important: Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le boîtier du filtre à air.
Si une bande rouge est visible dans l'indicateur de colmatage, appuyez sur le bouton de réinitialisation au bout de l'indicateur (Figure 116).
Fermez et verrouillez le capot ; voir Fermeture du capot.
Utilisez une huile moteur de qualité à basse teneur en cendre conforme ou supérieure aux spécifications suivantes :
Catégorie de service API CJ-4 ou mieux
Catégorie de service ACEA E6
Catégorie de service JASO DH-2
Important: L'utilisation d'une huile moteur d'une catégorie autre que la catégorie API CJ-4 ou mieux, ACEA E6 ou JASO DH-2, peut causer le colmatage du filtre à particules diesel ou endommager le moteur.
Utilisez une huile moteur avec l'indice de viscosité suivant :
Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de -18 °C)
Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30 (toutes températures)
L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre distributeur Toro agréé avec l'indice de viscosité 15W-40 ou 10W-30.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Important: Contrôlez l'huile moteur chaque jour. Si le niveau d'huile moteur dépasse le repère maximum sur la jauge, il se peut que l'huile soit diluée avec du carburant.Si le niveau d'huile moteur est au-dessus du repère maximum, vidangez l'huile.
Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile moteur est en début de journée, quand le moteur est froid avant sa mise en marche. Si le moteur a déjà tourné, attendez au moins 10 minutes que l'huile retourne dans le carter avant de contrôler le niveau. Si le niveau d'huile est à la même hauteur ou en dessous du repère minimum sur la jauge, faites l'appoint pour l'amener au repère maximum. Ne remplissez pas excessivement le carter moteur.
Important: Maintenez le niveau d'huile moteur entre les repères maximum et minimum sur la jauge ; une panne de moteur peut se produire si le carter contient trop ou pas assez d'huile.
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien.
Ouvrez le capot ; voir Ouverture du capot.
Contrôlez le niveau d'huile moteur (Figure 117).
Important: Le niveau d'huile moteur doit rester entre les repères maximum et minimum sur la jauge. Une panne de moteur peut se produire si le carter d'huile moteur est trop ou insuffisamment rempli.
Fermez et verrouillez le capot ; voir Fermeture du capot.
5,2 litres avec le filtre
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 250 heures |
|
Préparez la machine ; voir Préparation à l'entretien.
Vidangez l'huile et remplacez le filtre.
Important: Ne serrez pas le filtre excessivement.
Ouvrez le capot ; voir Ouverture du capot.
Faites l'appoint d'huile dans le carter moteur ; voir Spécifications de l'huile, Capacité du carter d'huile : et Contrôle du niveau d'huile moteur.
Fermez et verrouillez le capot ; voir Fermeture du capot.
Ce Manuel de l'utilisateur contient plus de précisions sur le carburant et le système de carburant que le Manuel du propriétaire du moteur Yanmar®, qui sert de référence générale pour tout ce qui concerne le carburant et l'entretien du système de carburant.
Il est indispensable de bien comprendre que l'entretien du circuit d'alimentation, le stockage du carburant et la qualité du carburant exigent votre attention afin d'éviter les temps d'arrêt et des réparations importantes du moteur.
Le système de carburant présente des tolérances extrêmement serrées en raison des exigences en matière d'émissions et de contrôle. La qualité et la propreté du gazole sont plus importantes pour assurer la longévité du système d'injection à rampe commune haute pression (HPCR) utilisée sur les moteurs diesel.
Important: La présence d'eau ou de carburant dans le système de carburant endommagera le moteur ! Ne partez pas du principe que le nouveau carburant est propre. Assurez-vous que le carburant provient d'un fournisseur réputé, stockez le carburant correctement et utilisez votre stocke de carburant dans une délai de 180 jours.
Important: Si vous ne suivez pas les procédures de remplacement du filtre à carburant, d'entretien du système de carburant et de stockage du carburant, le système de carburant risque de tomber en panne prématurément. Effectuez tous les entretiens du système de carburant aux intervalles spécifiés ou chaque fois que le carburant est contaminé ou de mauvaise qualité.
Un stockage approprié du carburant est essentiel pour le moteur. L'entretien correct des réservoirs de stockage du carburant est souvent négligé et cela peut entraîner la contamination du carburant fourni à la machine.
Achetez uniquement la quantité de carburant que vous comptez utiliser dans un délai de 6 mois. N'utilisez pas de carburant stocké depuis plus de 6 mois. Cela contribue à éliminer l'eau et autres contaminants présents dans le carburant.
Si vous n'éliminez pas l'eau dans le réservoir de stockage ou le réservoir de carburant de la machine, cela peut entraîner la formation de rouille ou la contamination du réservoir de stockage et des composants du système de carburant. La boue dans le réservoir causée par la moisissure, les bactéries ou les champignons restreint le débris et colmate le filtre et les injecteurs de carburant.
Inspectez le réservoir de stockage de carburant et le réservoir de carburant de la machine régulièrement pour contrôler la qualité du carburant dans le réservoir.
Assurez-vous que le carburant provient d'un fournisseur réputé.
Si vous trouvez de l'eau ou des contaminants dans le réservoir de stockage ou le réservoir de carburant de la machine, travaillez avec votre fournisseur de carburant pour remédier au problème et effectuer toutes les opérations d'entretien du système de carburant.
Ne stockez pas le gazole dans des réservoirs ou des bidons fabriqués avec des composants zingués.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Faites l'entretien du séparateur carburant-eau comme montré à la Figure 119.
Amorcez le filtre et les conduites à la pression de la pompe haute pression ; voir Amorçage du circuit d'alimentation.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 400 heures |
|
Remplacez le filtre comme montré à la Figure 120.
Amorcez le filtre et les conduites à la pression de la pompe haute pression ; voir Amorçage du circuit d'alimentation.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 400 heures |
|
Ouvrez le capot ; voir Ouverture du capot.
Nettoyez la surface autour de la tête du filtre à carburant (Figure 121).
Déposez le filtre et nettoyez la surface de montage de la tête du filtre (Figure 121).
Note: Nettoyez la tête du filtre avec un chiffon propre.
Lubrifiez le joint du filtre avec de l'huile moteur propre ; voir le manuel du propriétaire du moteur pour plus de précisions.
Montez la cartouche sèche à la main jusqu'à ce que le joint rejoigne la tête du filtre, puis serrez la cartouche d'un demi tour supplémentaire.
Démarrez le moteur et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite d'huile autour du filtre et de la tête du filtre.
Réparez toutes les fuites de carburant.
Coupez le moteur et retirez la clé.
Fermez et verrouillez le capot ; voir Fermeture du capot.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 800 heures |
|
Avant le remisage |
|
En complément des entretiens périodiques énoncés, vidangez et nettoyez le réservoir de carburant si le système d'alimentation est contaminé ou si vous prévoyez de remiser la machine pendant une période prolongée. Rincez le réservoir avec du carburant neuf.
Amorcez le filtre et les conduites à la pression de la pompe haute pression ; voir Amorçage du circuit d'alimentation.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 400 heures |
|
Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés.
Remplacez les colliers ou flexibles détériorés.
Note: Amorcez le circuit d'alimentation si vous remplacez des conduites de carburant ; voir Amorçage du circuit d'alimentation.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 6000 heures |
|
Si le code d'anomalie moteur , ou s'affiche sur l'InfoCenter (Figure 122), nettoyez le filtre à suie en procédant comme suit :
Consultez la section Moteur du Manuel d'entretien pour savoir comment démonter et remonter le catalyseur d'oxydation diesel et le filtre à suie du FAP.
Consultez votre concessionnaire Toro agréé pour vous procurer des pièces de rechange ou faire l'entretien du catalyseur d'oxydation diesel et du filtre à suie.
Demandez à votre concessionnaire Toro agréé de réinitialiser l'ECU du moteur après la pose d'un FAP propre.
Le tube d'aspiration de carburant se trouve dans le réservoir de carburant. Il est muni d'une crépine qui empêche les débris de pénétrer dans le système d'alimentation. Retirez le tube et nettoyez la crépine selon les besoins.
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien.
Retirez les 5 vis cruciformes qui fixent le couvercle du transmetteur de niveau de carburant sur le réservoir de carburant et déposez le couvercle (Figure 123).
Débranchez le connecteur à 2 douilles du faisceau du transmetteur de niveau de carburant du connecteur à 2 broches du faisceau de la machine (Figure 124).
Éloignez les colliers qui fixent les flexibles sur les raccords vers l'intérieur du transmetteur de niveau de carburant, et débranchez les flexibles des raccords (Figure 125).
Desserrez le chapeau du transmetteur de niveau de carburant (Figure 126).
Soulevez avec précaution le transmetteur de niveau de carburant pour le déposer du réservoir.
Note: Ne pliez pas le tube d'aspiration, le tube de retour ou le bras du flotteur.
Nettoyez la crépine au bout du tube d'admission de carburant (Figure 127).
Installez avec soin le tube d'aspiration et le flotteur dans le réservoir de carburant (Figure 128).
Alignez les raccords du tube d'aspiration et du tube de retour vers l'intérieur.
Serrez le chapeau du transmetteur de niveau de carburant sur le réservoir de carburant.
Branchez les flexibles sur les raccords du transmetteur de niveau de carburant, et fixez-les en place sur les raccords avec les colliers (Figure 129).
Débranchez le connecteur du faisceau du transmetteur de niveau de carburant sur le connecteur du faisceau de la machine (Figure 130).
Alignez les trous du couvercle du transmetteur de niveau de carburant et les trous du réservoir de carburant, et fixez le couvercle sur le réservoir avec les 5 vis cruciformes (Figure 131).
Amorcez le circuit d'alimentation dans les cas suivants :
Après le remplacement du filtre à carburant.
Après la vidange du séparateur d'eau après chaque utilisation ou chaque jour.
Après une panne de carburant.
Après avoir remplacé un flexible de carburant ou ouvert le circuit d'alimentation pour quelque raison que ce soit.
Pour amorcer le circuit d'alimentation, procédez comme suit :
Important: Ne lancez pas le moteur au moyen du démarreur quand vous amorcez le circuit d'alimentation.
Vérifiez que le réservoir de carburant n'est pas vide.
Effectuez la procédure suivante pour amorcer le filtre et les conduites reliées à la pompe haute pression afin d'éviter d'user ou d'endommager la pompe :
Tournez la clé à la position CONTACT pendant 15 à 20 secondes.
Tournez la clé à la position CONTACT pendant 30 à 40 secondes.
Note: Cela permet la mise hors tension de l'ECU.
Tournez la clé à la position CONTACT pendant 15 à 20 secondes.
Vérifiez l'absence de fuites autour du filtre et des flexibles.
Démarrez le moteur et recherchez des fuites éventuelles.
Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative.
Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, dont l'ingestion est mortelle et qui cause de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d'accident.
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien.
Ouvrez la protection ; voir Ouverture de la protection.
Appuyez de chaque côté du couvercle de la batterie et déposez le couvercle du support de la batterie (Figure 132).
Débranchez le câble négatif de la batterie.
Retirez le capuchon isolant de la cosse du câble positif de la batterie et débranchez le câble positif de la batterie.
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie sur la borne positive (+) de la batterie (Figure 133).
Branchez le câble négatif de la batterie (noir) sur la borne négative (-) de la batterie.
Appliquez une couche de graisse Grafo 112X (Skin-Over), réf. Toro 505-47, sur les bornes de la batterie et les cosses des câbles de la batterie.
Enfilez le capuchon en caoutchouc sur la cosse du câble positif de la batterie.
Placez le couvercle sur la batterie et insérant les pattes du couvercle dans les fentes du support de la batterie.
Fermez et verrouillez la protection ; voir Fermeture de la grille.
Débranchez la batterie ; voir Débranchement de la batterie 12 V.
Raccordez un chargeur de 3 à 4 ampères aux bornes de la batterie.
Chargez la batterie au régime de 3 à 4 ampères durant 4 à 8 heures.
Une fois la batterie chargée, débranchez le chargeur du secteur et des bornes de la batterie.
Branchez la batterie ; voir Branchement de la batterie 12 V.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 50 heures |
|
Note: Les bornes et le bac doivent être propres, car une batterie encrassée se décharge lentement.
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien.
Ouvrez la protection ; voir Ouverture de la protection.
Contrôlez l'état de la batterie.
Note: Remplacez la batterie si elle est usée ou endommagée.
Débranchez les câbles de la batterie, et retirez la batterie de la machine ; voir Débranchement de la batterie 12 V.
Nettoyez entièrement le bac de la batterie avec un mélange d'eau et de bicarbonate de soude.
Rincez le bac à l'eau propre.
Placez la batterie dans la machine et branchez les câbles de la batterie ; voir Branchement de la batterie 12 V.
Fermez et verrouillez la protection ; voir Fermeture de la grille.
Le porte-fusibles est situé sous le siège.
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien.
Déverrouillez la base du siège, basculez-la en et soutenez-la avec les béquilles (Figure 134).
Remplacez le fusible défectueux (Figure 135) par un fusible de même type et de même intensité.
Baissez le siège et sa base et verrouillez la base (Figure 136).
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien.
Déverrouillez et ouvrez le capot ; voir Ouverture du capot.
Sur le côté arrière droit du moteur, déposez le couvercle du porte-fusibles en ligne.
Remplacez le fusible défectueux par un fusible de même type et de même intensité.
Placez le capuchon sur le porte-fusible en ligne.
Fermez et verrouillez le capot ; voir Fermeture du capot.
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien.
Déverrouillez et ouvrez le capot ; voir Ouverture du capot.
Sur le côté arrière droit du moteur, déposez le couvercle du porte-fusibles en ligne.
Remplacez le fusible défectueux par un fusible de même type et de même intensité.
Placez le capuchon sur le porte-fusible en ligne.
Fermez et verrouillez le capot ; voir Fermeture du capot.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Important: Les pneus doivent être uniformément gonflés à la pression préconisée pour garantir de bons résultats et de bonnes performances. Veillez à toujours utiliser une pression de gonflage suffisante.
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien.
Mesurez la pression des pneus.
Note: Les pneus doivent être gonflés à une pression de 0,83 à 1,03 bar.
Au besoin, gonflez ou dégonflez les pneus.
Répétez les opérations 2 et 3 pour chaque pneu.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après la 1ère heure de fonctionnement |
|
Après les 10 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 250 heures |
|
Un mauvais serrage des écrous de roues peut occasionner des blessures.
Maintenez les écrous de roue serrés au couple correct.
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien.
Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 800 heures |
|
Tournez le volant pour placer les roues arrière en position ligne droite.
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien.
Mesurez l'entraxe, à hauteur d'essieu à l'avant et à l'arrière des roues directrices.
Note: Le pincement des roues arrière est correct si la différence de mesure entre les roues avant et arrière est 6 mm ou moins (Figure 139).
Si la différence est supérieure à 6 mm, réglez le pincement des roues arrière ; voir Réglage du pincement des roues arrière.
Desserrez l'écrou de blocage à chaque extrémité de la biellette (Figure 140).
Note: L'extrémité de la biellette avec la rainure extérieure est à filetage à gauche.
Tournez la biellette en vous aidant des méplats.
Mesurez l'entraxe, à hauteur d'essieu à l'avant et à l'arrière des roues directrices.
Note: Le pincement des roues arrière est correct si la différence de mesure entre les roues avant et arrière est 6 mm ou moins.
Répétez les opérations 2 et 3 au besoin.
Resserrez les écrous de blocage.
L'ingestion de liquide de refroidissement peut être toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux domestiques.
Les projections de liquide de refroidissement brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves.
Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon du radiateur.
Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour laisser la vapeur s'échapper.
Le réservoir de liquide de refroidissement est rempli à l'usine d'un mélange 50/50 d'eau et de liquide de refroidissement longue durée à base d'éthylène glycol.
Important: Utilisez uniquement des liquides de refroidissement en vente dans le commerce et répondant aux spécifications énoncées dans le Tableau des normes des liquides de refroidissement longue durée.N'utilisez pas de liquide de refroidissement ordinaire (vert) issu de la technologie des acides inorganiques (IAT) dans la machine. Ne mélangez pas les liquides de refroidissement ordinaires et longue durée.
Type à l'éthylène-glycol |
Type avec inhibiteur de corrosion |
Antigel longue durée |
Technologie des acides organiques (OAT) |
Important: Ne vous fiez pas à la couleur du liquide de refroidissement pour différencier les types de liquides de refroidissement ordinaire (IAT) et longue durée.Les fabricants de liquides de refroidissement peuvent teinter les liquides de refroidissement longue durée dans les couleurs suivantes : rouge, rose, orange, jaune, bleu, vert-bleu, violet et vert. Utilisez un liquide de refroidissement répondant aux spécifications énoncées dans le Tableau des normes des liquides de refroidissement longue durée. |
ATSM International |
SAE International |
D3306 et D4985 |
J1034, J814 et 1941 |
Important: Le mélange concentré doit être constitué à part égale de liquide de refroidissement et d'eau.
De préférence : si le liquide de refroidissement est mélangé à partir de concentré, le mélanger avec de l'eau distillée.
Option privilégiée : en l'absence d'eau distillée, utiliser un liquide de refroidissement prémélangé au lieu de concentré.
Minimum requis : en l'absence d'eau distillée et de liquide de refroidissement prémélangé, mélanger du liquide concentré avec de l'eau potable propre.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Si le moteur vient de tourner, le liquide de refroidissement sous pression peut s'échapper et vous brûler.
N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le moteur tourne.
Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour laisser la vapeur s'échapper.
Capacité de liquide de refroidissement : 6,6 l
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien.
Ouvrez le capot ; voir Ouverture du capot.
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir (Figure 141).
Note: Le niveau de liquide de refroidissement est correct s'il atteint le repère « Cold » (froid) sur le côté du réservoir quand le moteur est froid et le repère de niveau « Hot » quand le moteur est chaud.
Si le niveau de liquide de refroidissement est trop bas, retirez le bouchon du réservoir et faites l'appoint de liquide de refroidissement spécifié jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère « Cold » (si le moteur est froid) ou « Hot » (si le moteur est chaud).
Note: Ne remplissez pas excessivement le vase d'expansion avec le liquide de refroidissement.
Remettez le bouchon du réservoir.
Fermez et verrouillez le capot ; voir Fermeture du capot.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Toutes les 100 heures |
|
Tous les 2 ans |
|
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé.
Nettoyez méticuleusement la zone du moteur.
Déverrouillez le loquet et ouvrez la grille arrière (Figure 142).
Nettoyez soigneusement les deux côtés du radiateur/refroidisseur d'huile à l'air comprimé (Figure 143).
Fermez et verrouillez la grille.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 10 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 100 heures |
|
Note: Pour que la tension soit correcte, la courroie doit présenter une flèche de 10 mm quand une force de 4,5 kg est exercée à mi-chemin entre les poulies.
Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm, desserrez les boulons de fixation de l'alternateur (Figure 144).
Augmentez ou diminuez la tension de la courroie et resserrez les boulons.
Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie pour vérifier si la tension est correcte.
Consultez immédiatement un médecin si du liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits de liquide hydraulique, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites.
Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système.
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du liquide hydraulique avant le tout premier démarrage du moteur, puis tous les jours ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique.
Liquide hydraulique recommandé : liquide hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life » ; disponible en bidons de 19 litres ou barils de 208 litres.
Note: Si vous utilisez le liquide de remplacement recommandé dans la machine vous n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de remplacer le filtre aussi souvent.
Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient conformes aux caractéristiques physiques et aux spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas de liquide synthétique. Consultez votre distributeur de lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
Note: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leur recommandation.
Propriétés physiques : | ||
Viscosité, ASTM D445 | 44 à 48 cSt à 40 °C | |
Indice de viscosité, ASTM D2270 | 140 ou plus | |
Point d'écoulement, ASTM D97 | -37 à -45 °C | |
Spécifications de l'industrie : | Eaton Vickers 694 (I-286-S, M-2950-S/35VQ25 ou M-2952-S) |
Note: De nombreuses huiles hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500).
Important: Le liquide hydraulique biodégradable synthétique « Toro Premium Synthetic Bio Hyd Fluid » est le seul liquide biodégradable synthétique agréé par Toro. Il est compatible avec les élastomères utilisés dans les systèmes hydrauliques Toro et convient pour de larges plages de températures. Ce liquide est compatible avec les huiles minérales traditionnelles ; toutefois vous devez rincer soigneusement le système hydraulique pour le débarrasser de l'ancien liquide afin d'optimiser la biodégradabilité et les performances. Cette huile est disponible en bidons de 19 litres ou en barils de 208 litres chez votre distributeur Toro agréé.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique de haute qualité. Le moment le plus propice pour contrôler le niveau d'huile hydraulique est quand l'huile est froide. La machine doit être dans la configuration de transport.
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien.
Nettoyez la surface autour du goulot et du bouchon de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 145).
Retirez le bouchon-jauge du goulot de remplissage et essuyez la jauge sur un chiffon propre.
Réinsérez la jauge dans le goulot de remplissage, puis ressortez-la et vérifiez le niveau de liquide.
Note: Il doit se situer dans la plage indiquée sur la jauge.
Important: Ne remplissez pas excessivement le réservoir.
Si le niveau est trop bas, ajoutez suffisamment d'huile pour atteindre le repère maximum.
Remettez le bouchon-jauge sur le goulot de remplissage.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
30 litres ; voir Liquides hydrauliques spécifiés.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 800 heures |
|
Toutes les 2000 heures |
|
Si le liquide est contaminé, demandez à votre concessionnaire Toro de rincer le système. Le liquide contaminé a un aspect laiteux ou noir comparé à de l'huile propre.
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien.
Placez un grand bac de vidange sous le collecteur (Figure 146) au bas du réservoir de liquide hydraulique ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique.
Débranchez le raccord à 90° du collecteur pour vidanger le réservoir.
Lorsque tout le liquide hydraulique a été vidangé, rebranchez le raccord à 90° sur le collecteur.
Remplissez le réservoir avec le liquide hydraulique spécifié ; voir Liquides hydrauliques spécifiés et Capacité de liquide hydraulique :.
Important: Utilisez uniquement les liquides hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système.
Remettez en place le bouchon du réservoir.
Mettez le moteur en marche et actionnez toutes les commandes hydrauliques pour faire circuler l'huile dans tout le circuit.
Recherchez d'éventuelles fuites de liquide hydraulique ; voir Recherche de fuites.
Contrôlez le niveau ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 800 heures |
|
Toutes les 1000 heures |
|
Important: L'utilisation de tout autre filtre peut annuler la garantie de certaines pièces.
Le système hydraulique est muni d'un indicateur de colmatage du filtre de retour (Figure 147). L'indicateur de colmatage est visible par le trou dans le plancher. Le moteur tournant à la température de service, vérifiez la couleur de l'indicateur de colmatage comme suit :
Vert signifie que le liquide hydraulique qui traverse le filtre est normal.
Rouge signifie que le filtre est colmaté. Remplacez le filtre de retour.
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien.
Placez un bac de vidange sous le filtre de retour, à l'avant de la machine (Figure 148).
Déposez le filtre.
Essuyez la surface de montage de la tête du filtre.
Appliquez une fine couche du liquide hydraulique spécifié sur le joint du filtre de retour de rechange.
Vissez le filtre sur la tête à la main jusqu'à ce que le joint touche la surface de montage, puis serrez le filtre d'un demi-tour supplémentaire.
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien.
Basculez le siège ; voir Basculement du siège.
Placez un bac de vidange sous le filtre de charge, sur le côté gauche de la machine (Figure 149).
Déposez le filtre.
Essuyez la surface de montage de la tête du filtre.
Appliquez une fine couche du liquide hydraulique spécifié sur le joint du filtre de charge de rechange.
Vissez le filtre sur la tête à la main jusqu'à ce que le joint touche la surface de montage, puis serrez le filtre d'un demi-tour supplémentaire.
Abaissez et verrouillez le siège ; voir Abaissement du siège.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner pendant 2 minutes pour purger l'air du circuit hydraulique.
Coupez le moteur, retirez la clé et recherchez d'éventuelles fuites au niveau des filtres de retour et de charge.
Note: Réparez toutes les fuites hydrauliques.
Une lame ou contre-lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles.
Vérifiez périodiquement que les lames et les contre-lames ne sont pas excessivement usées ou endommagées.
Examinez toujours les lames avec prudence. Portez des gants et procédez toujours avec précaution pendant leur entretien. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser les lames et contre-lames ; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder.
Sur les machines à plusieurs unités de coupe, faites attention quand vous tournez une unité de coupe, car sa rotation peut entraîner celle des cylindres des autres unités de coupe.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Contrôlez le contact cylindre/contre-lame avant chaque journée de travail, quelle qu'ait été la qualité de la coupe jusque-là. Un léger contact doit exister sur toute la longueur du cylindre et de la contre-lame ; voir Réglage cylindre/contre-lame dans le Manuel de l'utilisateur des unités de coupe.
Les unités de coupe et autres pièces mobiles peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les mains, les doigts et les vêtements des unités de coupe et autres pièces mobiles.
N'essayez jamais de faire tourner les unités de coupe avec la main ou le pied quand le moteur est en marche.
Note: Vous trouverez des instructions et des procédures de rodage complémentaires dans les Principes de base des tondeuses à cylindres Toro (avec directives d'aiguisage) (Form nº 09168 SL).
Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien.
Placez la commande de PDF à la position DéSENGAGéE.
Effectuez les premiers réglages cylindre/contre-lame nécessaires pour le rodage de toutes les unités de coupe qui en ont besoin ; voir le Manuel de l'utilisateur des unités de coupe.
Déverrouillez et soulevez le siège pour exposer le collecteur des unités de coupe (Figure 150).
Tournez les leviers de rodage à la position R (rodage) (Figure 150).
Note: Sélectionnez le levier de rodage avant ou arrière, ou les deux leviers, pour déterminer quelles unités de coupe ont besoin d'être rodées. Lors du rodage, les unités de coupe avant fonctionnent ensemble tout comme les unités arrière.
Si vous modifiez le régime moteur pendant le rodage, les cylindres risquent de caler.
Ne variez jamais le régime moteur pendant le rodage.
Le rodage ne doit s'effectuer qu'au ralenti.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au ralenti.
Placez le sélecteur de mode en position de TONTE, puis placez la commande de PDF à la position DéSENGAGéE. Déplacez le levier multifonction en avant pour commencer le rodage des cylindres spécifiés.
Appliquez le produit de rodage avec un pinceau à long manche.
Ne touchez pas les unités de coupe en rotation au risque de vous blesser.
Pour éviter de vous blesser, ne vous approchez pas des unités de coupe avant d'effectuer la procédure.
Important: N'utilisez jamais de pinceau à manche court.
Si les cylindres calent ou se mettent à tourner irrégulièrement pendant le rodage, sélectionnez une vitesse plus élevée jusqu'à ce qu'ils se stabilisent, puis réglez les à nouveau à la vitesse voulue.
Si est nécessaire d'effectuer un réglage sur les unités de coupe pendant le rodage, procédez comme suit :
Tirez le levier multifonction en arrière et placez la commande de PDF à la position DéSENGAGéE.
Coupez le moteur et retirez la clé.
Réglez les unités de coupe.
Répétez les opérations 1 à 3.
Répétez les opérations 3 pour les autres unités de coupe que vous souhaitez roder.
Tirez le levier multifonction en arrière et placez la commande de PDF à la position DéSENGAGéE.
Coupez le moteur et retirez la clé.
Tournez les leviers de rodage à la position F (tonte) (Figure 151).
Important: Si vous ne ramenez pas le levier de rodage à la position F après le rodage, les unités de coupe ne fonctionneront pas correctement.
Abaissez et verrouillez le siège ; voir Abaissement du siège.
Lavez toute trace de produit de rodage sur les unités de coupe.
Pour améliorer encore la qualité du tranchant, passez une lime sur la face avant de la contre-lame après le rodage.
Note: Cela permet d'éliminer les bavures ou les aspérités qui ont pu se former le long du tranchant.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée, coupée ou autrement endommagée. Remplacez la ou les ceintures de sécurité en cas de mauvais fonctionnement d'un composant.
Nettoyez la ceinture de sécurité au besoin.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Tous les 2 ans |
|
Au besoin, lavez la machine seulement avec de l'eau ou en y ajoutant un détergent doux. Vous pouvez laver la machine à l'aide d'un chiffon.
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de l'eau saumâtre ou recyclée.
Important: Ne lavez pas la machine au jet haute pression. Cela pourrait endommager le système électrique, décoller des autocollants importants ou enlever la graisse nécessaire aux points de frottement. N'utilisez pas trop d'eau près du panneau de commande, du moteur et de la batterie.
Important: Ne lavez pas la machine pendant que le moteur tourne. Cela pourrait causer des dommages internes au moteur.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante :
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Débrayez et abaissez les unités de coupe.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et retirez la clé.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé.
Nettoyez soigneusement le groupe de déplacement, les unités de coupe et le moteur.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus.
Vérifiez le serrage de toutes les fixations et resserrez-les au besoin.
Lubrifiez tous les graisseurs et points de pivot. Essuyez tout excès de lubrifiant.
Poncez légèrement et retouchez la peinture rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les déformations de la carrosserie.
Procédez à l'entretien de la batterie et des câbles ; voir Consignes de sécurité relatives au système électrique
Débranchez les câbles des bornes de la batterie.
Nettoyez la batterie, les cosses des câbles et les bornes de la batterie avec une brosse métallique et un mélange de bicarbonate de soude.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les cosses des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47) ou de vaseline.
Rechargez lentement la batterie tous les deux mois pendant 24 heures pour prévenir la sulfatation.
Vidangez le carter moteur et remettez le bouchon de vidange.
Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut. Posez un filtre neuf.
Remplissez le moteur d'huile moteur recommandée.
Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti pendant environ 2 minutes.
Coupez le moteur et retirez la clé.
Rincez le réservoir avec du carburant frais et propre.
Rebranchez tous les raccords du circuit d'alimentation.
Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux du filtre à air.
Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à air avec du ruban imperméable.
Vérifiez la protection antigel et ajoutez un mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol en fonction de la température minimale anticipée dans votre région.
Si vous remisez la machine pendant plus d’un mois, enlevez la batterie et chargez-la au maximum. Rangez-la sur une étagère ou remettez-la sur la machine. Ne rebranchez pas les câbles si vous remettez la batterie sur la machine. Rangez la batterie dans un endroit frais pour éviter qu'elle ne se décharge trop rapidement. Pour protéger la batterie du gel, maintenez-la chargée au maximum. La densité de l'électrolyte d'une batterie chargée au maximum est comprise entre 1,265 et 1,299.