Introducción

FELICITACIONES por la compra de su cortacésped Exmark. Este producto ha sido diseñado y fabricado con esmero a fin de ofrecerle la máxima confiabilidad y muchos años de uso sin problema.

Este cortacésped de asiento de cuchillas rotativas está diseñado para ser usado por operadores profesionales contratados. Está diseñado principalmente para segar césped bien mantenido en zonas verdes residenciales o comerciales. El uso de este producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas.

Este manual contiene instrucciones de operación, mantenimiento, ajuste y seguridad para su cortacésped Exmark.

ANTES DE UTILIZAR SU CORTACÉSPED, LEA CUIDADOSAMENTE LA TOTALIDAD DE ESTE MANUAL.

Si usted sigue las instrucciones de uso, mantenimiento y seguridad, alargará la vida de su cortacésped, obtendrá la máxima eficiencia y favorecerá la operación segura.

Para maximizar la seguridad, el rendimiento y la operación correcta de la máquina, es imprescindible que todos los operadores lean detenidamente y comprendan perfectamente el contenido del Manual del operador suministrado con el producto. El incumplimiento de las instrucciones de uso, y el uso del equipo sin haber recibido una formación correcta, pueden dar lugar a lesiones personales. Visite https://www.Exmark.com para más información sobre la operación segura, incluyendo consejos de seguridad, materiales de formación y manuales del operador.

Si necesita más información, o si desea que el mantenimiento sea realizado por un mecánico especialista, póngase en contacto con un concesionario o distribuidor autorizado de Exmark.

Todos los concesionarios y distribuidores de equipos Exmark son informados regularmente sobre los más recientes métodos de mantenimiento, y están equipados para proporcionar un servicio puntual y eficiente en el campo o en sus propios talleres. Llevan amplias existencias de piezas de repuesto, o pueden solicitarlas rápidamente a la fábrica.

Todas las piezas Exmark son probadas e inspeccionadas a fondo antes de salir de la fábrica; no obstante, usted debe poner atención si desea obtener el mayor grado de satisfacción y rendimiento.

Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Exmark o información adicional, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia al Cliente de Exmark, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto.

Figura 1 identifica la ubicación de los números de modelo y serie en el producto. Escriba los números en el espacio provisto.

g253898

Para obtener información completa sobre la garantía, consulte https://www.Exmark.com. También puede llamar al 402-223-6375 para solicitar una copia impresa de la garantía del producto.

Advertencia

CALIFORNIA

Advertencia de la Propuesta 65

Los gases de escape de este producto contienen productos químicos que el Estado de California sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otros peligros para la reproducción.

Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material.

El uso de este producto puede provocar la exposición a sustancias químicas que el Estado de California considera causantes de cáncer, defectos congénitos u otros trastornos del sistema reproductor.

Important: El uso o la operación del motor en cualquier terreno forestal, de monte o cubierto de hierba a menos que el motor esté equipado con parachispas (conforme a la definición de la sección 4442) mantenido en buenas condiciones de funcionamiento, o que el motor haya sido fabricado, equipado y mantenido para la prevención de incendios, constituye una infracción de la legislación de California (California Public Resource Code Section 4442 o 4443).

Para adquirir un parachispas para su equipo, consulte al Servicio Técnico de su motor.

Para todos los modelos que no tengan motores Exmark, consulte la información del fabricante del motor que viene incluida con la máquina.

Para modelos con motor Exmark, consulte en este manual si desea más información.

La potencia bruta o neta (o par) de este motor fue calculada por el fabricante del motor con arreglo a lo estipulado en el documento J1940 o J2723 de la Society of Automotive Engineers (). Debido a que el motor está configurado para cumplir los requisitos de seguridad, emisiones y operación, su potencia (o par) real en este tipo de cortacésped será significativamente menor.

Exmark Parts Plus ES

Seguridad

Símbolo de alerta de seguridad

Este símbolo de alerta de seguridad (Figura 2) se utiliza tanto en este manual como sobre la máquina para identificar importantes mensajes de seguridad que deben observarse para evitar accidentes.

Este símbolo significa: ¡ATENCIÓN! ¡ESTÉ ALERTA! ¡SE TRATA DE SU SEGURIDAD!

g000502

El símbolo de alerta de seguridad aparece encima de información que le alerta ante acciones o situaciones inseguras, y va seguido de la palabra PELIGRO, ADVERTENCIA, o CUIDADO.

PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, que si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.

CUIDADO: Indica una situación potencialmente peligrosa que si no se evita, podría causar lesiones menores o moderadas.

Este manual utiliza dos palabras más para resaltar información. Importante llama la atención sobre información mecánica especial, y Nota resalta información general que merece una atención especial.

Seguridad en general

Esta máquina es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones personales graves o la muerte.

  • Lea, comprenda y siga todas las instrucciones y advertencias que figuran en el Manual del operador y en la máquina, el motor y los accesorios. Todos los operadores y mecánicos deben recibir una formación adecuada. Si el operador o el mecánico no sabe leer este manual, es responsabilidad del propietario explicarle este material; es posible que haya otros idiomas disponibles en nuestra página web.

  • Sólo permita que utilicen la máquina operadores debidamente formados, responsables y físicamente capaces, que estén familiarizados con la operación segura, los controles del operador y las señales e instrucciones de seguridad. No deje nunca que el equipo sea utilizado o mantenido por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada al respecto. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador.

  • Mantenga siempre la barra antivuelco en la posición de totalmente elevada y bloqueada, y utilice el cinturón de seguridad.

  • No utilice la máquina cerca de terraplenes, fosas, taludes, agua, u otros peligros, o en pendientes de más de 15 grados.

  • Mantenga a transeúntes y niños alejados de la zona de trabajo.

  • No ponga las manos o los pies cerca de las piezas móviles.

  • No haga funcionar la máquina sin que estén colocados y en buenas condiciones de funcionamiento todos los protectores, defensas, interruptores y otros dispositivos de seguridad.

  • Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane las transmisiones, ponga el freno de estacionamiento, pare el motor y retire la llave. Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, repostaje, limpieza o almacenamiento.

Pegatinas de seguridad e instrucciones

  • Mantenga legibles todas las señales de seguridad. Retire cualquier grasa, suciedad o residuo de las señales de seguridad y de las calcomanías de instrucciones.

  • Sustituya cualquier señal desgastada, dañada o que falte.

  • Si se instalan componentes de repuesto, asegúrese de colocar señales de seguridad actualizadas en los componentes nuevos.

  • Si se ha instalado algún accesorio o apero, asegúrese de que las señales de seguridad actuales están visibles.

  • Puede obtener señales de seguridad nuevas en su distribuidor o concesionario autorizado Exmark o en Exmark Mfg. Co. Inc.

  • Para colocar una señal de seguridad, retire el soporte dejando expuesta la superficie adhesiva. Aplique únicamente sobre una superficie limpia y seca. Alísela para eliminar cualquier burbuja de aire.

  • Familiarícese con las siguientes señales de seguridad y calcomanías de instrucciones. Son de vital importancia para la operación segura de su cortacésped comercial Exmark.

 
decal93-6687
decal99-8936
decal105-9830
decal106-2655
decal106-5517
decal107-3069
decal109-6036
decal112-9028
decal114-4465
decal114-4466
decal115-9625
decal116-5988
decal116-8283
decal116-8724
decal116-8725
decal116-8726
decal116-8727
decal117-0346
decal126-0768
decal126-2055
decal126-4398
decal126-4479
decal126-6464
decal126-7875
decal126-8597
decal126-8760
decal126-9275
decal133-8062
decal135-0664
decal135-0670
decal135-1097
decal135-1432
decal135-4573
decal135-7226
decal135-7898
decal142-2472
decal142-6983
decal142-7630
decal142-9161
decal146-1761
decal146-3416
g224113
g224114
decalptosymbols
decal126-8823
decal132-5080
decal132-0871
decal142-2935

Especificaciones

Sistemas

Motor

  • Especificaciones del motor: Consulte el Manual del propietario del motor

  • Tipo de aceite de motor: Aceite de motor Exmark Premium para motores de 4 tiempos

  • RPM:

    • Todas las unidades menos las equipadas con EFI RED:

      • Velocidad máxima: 3750 ±50 RPM (TDF desengranada)

      • Ralentí: 1500 +100/-250 RPM

    • Unidades equipadas con EFI RED:

      RPM ±100TDF desengranadaTDF engranada
      Velocidad máxima36503650
      Velocidad eficiente25003400
      Velocidad baja15003250

Sistema de combustible

  • Capacidad: 45.4 litros (12.0 galones) (45,4 litros)

  • Combustible recomendado:

    • Para obtener los mejores resultados, utilice solamente gasolina fresca, sin plomo, de 87 o más octanos (método de cálculo (R+M)/2).

    • Son aceptables los combustibles oxigenados con hasta el 10 % de etanol o el 15 % de MTBE por volumen.

    • No utilice mezclas de gasolina con etanol (por ejemplo, E15 o E85) con más del 10 % de etanol por volumen. Pueden provocar problemas de rendimiento o daños en el motor que pueden no estar cubiertos bajo la garantía.

    • No utilice gasolina que contenga metanol.

    • No guarde combustible en el depósito de combustible o los recipientes de combustible durante el invierno a menos que haya añadido un estabilizador.

    • No añada aceite a la gasolina.

  • Filtro de combustible: En línea, recambiable

  • Válvula de cierre del combustible:

    Todas las unidades: ¼ de vuelta (“ON” – abierta, “OFF” – cerrada).

  • Nivel de combustible: indicador de 8 segmentos – panel de control derecho

  • Indicador de bajo nivel de combustible.

Sistema Eléctrico

  • Sistema de carga: Alternador de volante

  • Capacidad de carga:

    Briggs sin EFI, Kohler y Kawasaki: 15 amperios

    Kohler EFI y Briggs EFI: 20 amperios

    Kawasaki EFI: 30 amperios

    Kohler con carcasa lateral: 40 amperios

  • Tipo de batería:

    • Modelos Briggs sin EFI, Kohler y Kawasaki sin carcasa lateral: BCI Grupo U1

    • Modelos Kohler con carcasa lateral: BCI Grupo 31

    • Modelos Briggs EFI: Batería Exmark 12 V sin derrames, AGM, sin mantenimiento Nº de pieza 142-7427, 310 amperios de arranque en frío (CCA)

  • CCA (Amperios de arranque en frío) mínimos recomendados:

    • Todos los motores Kohler 940 y 980 sin carcasa lateral: 340 CCA

    • Motores Kohler con carcasa lateral: 1000 CCA

    • Todos los demás motores: 260 CCA

    • Briggs EFI: 310 CCA

  • Voltaje de la batería: 12 V

  • Mensaje de error/indicador de voltaje bajo – panel de control derecho

  • Polaridad: Masa negativa

  • Fusibles:

    Todas las unidades:

    • Fusible principal 25 amperios

    • Fusible del sistema de carga 25 amperios

    • Fusible de la TDF 10 amperios

    • Fusible del accesorio 15 amperios

  • Protección del embrague (Kawasaki Modelo 820 solamente): Permite reducir automáticamente las revoluciones del motor al engranar/desengranar el mando de la TDF.

Sistema de interruptores de seguridad

  • Los indicadores LCD de la TDF, el freno de estacionamiento, las palancas de avance y la presencia del operador aparecen en la pantalla de mensajes del panel de control derecho.

  • La toma de fuerza debe estar desengranada, el freno puesto y las palancas de control de movimiento hacia fuera (bloqueo/punto muerto) para arrancar el motor. (No es necesario que el operador esté en el asiento para arrancar el motor.)

    Note: El mando de la TDF funciona de forma diferente en el modelo Kawasaki 820 (Control del acelerador (modelos Kawasaki 820)).

  • El operador debe estar en el asiento antes de engranar la TDF, quitar el freno, o mover hacia dentro las palancas de control de movimiento; si no, el motor se parará.

  • El motor se parará si la palanca izquierda, la derecha, o ambas son desplazadas desde la posición de bloqueo/punto muerto con el freno puesto.

Controles del operador

  • Control de dirección y movimiento:

    Note: Las palancas de control de movimiento son ajustables a dos alturas.

    • Dos palancas independientes, en cada lado de la consola, controlan la velocidad y el sentido de la marcha de las ruedas motrices correspondientes.

    • La dirección es controlada variando la posición relativa de las palancas entre sí.

    • Al desplazarse las palancas de control de movimiento hacia fuera (a las ranuras) se bloquea el sistema de transmisión en punto muerto.

  • Mando de la TDF: Engrana el embrague eléctrico (a la correa de transmisión) que engrana las cuchillas del cortacésped.

  • Palanca del freno de estacionamiento: Activa/desactiva el freno de estacionamiento.

  • Palanca de ajuste de la altura de la carcasa: ajusta la altura de corte a la posición deseada.

  • Pedal de elevación de la carcasa: Pedal que eleva la carcasa.

  • Interruptor de elevación de la carcasa (cilindro hidráulico) – Modelos con carcasa de 244 cm (96"): Eleva/baja la carcasa central para ajustar la altura de corte y pliega/despliega las carcasas laterales.

  • Cierre de transporte:

    • Posición de bloqueo: Se bloquea automáticamente en la posición de transporte.

    • Posición de desbloqueo: La carcasa no se bloquea en la posición de transporte.

Asiento

  • Serie X:

    • Todos los modelos salvo el “C1”:

      Asiento de lujo con suspensión (suspensión de muelles ajustable) con respaldo alto, reposabrazos acolchados abatibles e interruptor de seguridad integrado. La altura del asiento no varía. Sistema de aislamiento del asiento que reduce la vibración y mejora el confort del asiento estándar.

    • Modelos “C1”:

      Asiento estándar con respaldo alto, cojín del asiento acolchado con gomaespuma, extra ancho, con suspensión interna y acolchado grueso, funda de dos tonos, reposabrazos acolchados abatibles, interruptor de seguridad integrado y sistema de aislamiento del asiento que reduce las vibraciones y mejora la comodidad del asiento estándar.

  • Serie S:

    • Modelos “00”:

      Asiento estándar con respaldo alto, cojín del asiento acolchado con gomaespuma, extra ancho, con suspensión interna y acolchado grueso, funda de dos tonos, reposabrazos acolchados abatibles, interruptor de seguridad integrado y sistema de aislamiento del asiento que reduce las vibraciones y mejora la comodidad del asiento estándar.

    • Modelos “A1” y “A2”:

    Asiento de lujo con suspensión (suspensión de muelles ajustable) con respaldo alto, reposabrazos acolchados abatibles e interruptor de seguridad integrado. La altura del asiento no varía. Sistema de aislamiento del asiento que reduce la vibración y mejora el confort del asiento estándar.

  • Serie E:

    • Modelos “00” o “03”:

      Asiento estándar con respaldo alto, cojín del asiento acolchado con gomaespuma, extra ancho, con suspensión interna y acolchado grueso, funda de dos tonos, reposabrazos acolchados abatibles, interruptor de seguridad integrado y sistema de aislamiento del asiento que reduce las vibraciones y mejora la comodidad del asiento estándar.

      Accesorios de asiento opcionales para unidades con asiento estándar:

      • Asiento de lujo con suspensión, con respaldo alto (suspensión de muelles ajustable), reposabrazos acolchados abatibles e interruptor de seguridad integrado. Aumenta la altura del asiento en aproximadamente 1.3 cm (½").

      • Sistema de aislamiento del asiento que reduce la vibración y mejora el confort del asiento estándar, asiento estándar con suspensión Custom Ride o Asiento de lujo con suspensión. Añade aproximadamente 2.5 cm (1") a la altura del asiento.

    • Modelos “C1”:

      Asiento estándar con respaldo alto, cojín del asiento acolchado con gomaespuma, extra ancho, con suspensión interna y acolchado grueso, funda de dos tonos, reposabrazos acolchados abatibles, interruptor de seguridad integrado y sistema de aislamiento del asiento que reduce las vibraciones y mejora la comodidad del asiento estándar.

    • Modelos “A1”, “A2” o “A3”:

      Asiento de lujo con suspensión, respaldo alto, (suspensión de muelles ajustable), reposabrazos e interruptor de seguridad integrado. Aumenta la altura del asiento en aproximadamente 1.3 cm (½").

  • Montaje:

    • Series X y S y Modelos “C1”:

      Bastidor de asiento abisagrado para poder inclinar el asiento. Se mantiene en posición inclinada con una varilla. Ajustable hacia adelante y hacía atrás sobre raíles.

    • Serie E salvo los Modelos “C1”:

      Ajustable hacia adelante y hacía atrás sobre raíles.

  • Interruptor de seguridad del asiento: Interruptor del asiento integrado. El interruptor del asiento incorpora un retardo que elimina las desactivaciones en terrenos irregulares.

Sistema de tracción de transmisión hidrostática

  • Dos transmisiones hidrostáticas modulares:

    • Carcasa Serie X de 132 cm (52"), Serie S completa, Serie E completa:

      • Bomba de pistón axial Parker de 12 cc:

      • Motor Geroler Parker, 240 cc

    • Carcasas Serie X de 152 cm y 183 cm (60" y 72"):

      • Bomba de pistón axial Parker de 16 cc:

      • Motor Geroler Parker, 280 cc

    • Carcasa de 244 cm (96"):

      • Bomba de pistón axial Parker de 16 cc:

      • Motor Geroler Parker, 310 cc

  • Tipo de aceite hidráulico: Aceite Exmark Premium Hydro.

  • Capacidad de aceite hidráulico: 1,5 litros en cada lado

  • Filtro hidráulico: Pieza Nº 116-0164

  • Velocidades:

    • Carcasas Serie E de 122 cm o 132 cm (48" o 52"):

      • 0–13 km/h (0–8 mph) hacia adelante.

      • 0–7.2 km/h (0–4.5 mph) hacia atrás.

    • Serie E completa salvo carcasas de 122 cm y 132 cm (48" y 52"), y

      Series X y S – 12 cc

      • 0–16.1 km/h (0–10 mph) hacia adelante.

      • 0–8.9 km/h (0–5.5 mph) hacia atrás.

    • Serie X – carcasas de 152 cm (60") y 183 cm (72") – 16 cc

      • 18.5 km/h (0–11.5 mph) hacia adelante.

      • 9.7 km/h (0–6 mph) hacia atrás.

    • Serie X – carcasa de 244 cm (96") – 16 cc

      • 16.9 km/h (0–10.5 mph) hacia adelante.

      • 0–8.9 km/h (0–5.5 mph) hacia atrás.

  • Unas válvulas de desvío en las ruedas motrices permiten desplazar la máquina con el motor parado.

Neumáticos y ruedas

Serie X (Todos los modelos salvo ”A5”):

Motrices
Neumáticos (llenos de aire)
Cantidad2
DibujoTurf Master
Dimensiones (carcasas de 152 cm, 183 cm y 244 cm [60", 72" y 96"])24 x 12.00-12
Tamaño (carcasa de 52)23 x 9.50-12
Lonas4
Presión (carcasas de 132 cm, 152 cm y 183 cm [52", 60" y 72"])0.90 bar (13 psi)
Presión (carcasa 96)1.24 bar (18 psi)

Serie X (Modelos “A5”):

Motrices
Cantidad2
DibujoNPT Tractus®
Dimensiones (carcasas de 60 y 72)24 x 12.00-12

Important: No utilice estos neumáticos si está instalado el sistema de recogida UltraVac®.

Important: El límite máximo de carga estática es de 340 kg (750 libras) por neumático. La velocidad máxima de avance es de 25.7 km/h (16 mph). Si se excede la carga estática o la velocidad máxima, se anulará la garantía.

Note: Es normal que se produzca cierto asentamiento o pérdida de radio de rodadura en el primer mes de uso. Asegúrese de comprobar la altura de corte y la inclinación de la carcasa después de instalar un neumático nuevo. Puede ser necesario efectuar ajustes durante las primeras 100 horas de uso. Puede ser necesario retirar el neumático para tener acceso y realizar algunos procedimientos de mantenimiento.

Rueda giratoria delantera
Semisólidos
Cantidad2
DibujoLiso
Dimensiones (carcasas de 152 cm, 183 cm y 244 cm [60", 72" y 96"])13 x 6.50-6
Tamaño (carcasa de 52)13 x 5.00-6
Indicador trasero
Semisólidos
Tamaño de la carcasa96
Cantidad2
Dibujo Liso
Dimensiones9 x 3.50-4
Indicador delantero
Semisólidos
Tamaño de la carcasa96
Cantidad2
Dibujo Liso
Dimensiones11 x 4.00-5

Serie S:

Motrices
Neumáticos (con aire)
Tamaño de la carcasa122 cm y 132 cm (48" y 52") 60 y 72
Cantidad22
Dibujo Turf MasterTurf Master
Tamaño23 x 9.50-1224 x 12.00-12
Lonas44
Presión0.90 bar (13 psi)0.90 bar (13 psi)
Rueda giratoria delantera
Semisólidos
Tamaño de la carcasaModelos “00”Modelos “A2” Modelos “A1” y “C1”
Cantidad222
Dibujo LisoLisoLiso
Dimensiones (carcasas de 152 cm y 183 cm [60" y 72"])13 x 6.50-6 13 x 6.50-6
Dimensiones (carcasa de 122 cm y 132 [48" y 52"])13 x 5.00-613 x 5.00-6 

Serie E:

Motrices
Neumáticos (con aire)
Tamaño de la carcasa122 cm y 132 cm (48" y 52") 60 y 72
Cantidad22
Dibujo Super TurfSuper Turf
Tamaño23 x 9.50-1224 x 12.00-12
Lonas44
Presión0.90 bar (13 psi)0.90 bar (13 psi)

Serie E: (sigue)

Rueda giratoria delantera
 SemisólidosNeumáticos (con aire)
Tamaño de la carcasaModelos “A1” y “C1”Modelos “A2” y “00”Modelos “A3”
Cantidad222
Dibujo LisoLisoLiso
Dimensiones13 x 6.50-613 x 5.00-613 x 6.50-12
Lonas  4
Presión  0.90 bar(13 psi)

Carcasa de corte

  • Anchura de corte:

    • Carcasa de 122 cm: (48")

    • Carcasa de 132 cm: (52")

    • Carcasa de 152 cm: (60")

    • Carcasa de 182.9 cm: (72")

    • Carcasa de 243.8 cm: (96")

  • Descarga:

    • Descarga lateral: Modelos sin “R”

    • Descarga trasera: Modelos “R”

  • Tamaño de las cuchillas: (3 unidades)

    • Carcasa de 122 cm (48"): 41.3 cm (16¼")

    • Carcasa de 132 cm (52"): 45.7 cm (18")

    • Carcasa de 152 cm (60"): 52.1 cm (20½")

    • Carcasa de 183 cm (72"): 62.2 cm (24½")

    • Carcasa de 244 cm (96"): 62.2 cm (24.50")

  • Ejes de las cuchillas:

    • Serie X – Todos menos la carcasa de 244 cm (96"): Ejes de acero macizo con cojinetes de 30 mm (1.18") de diámetro interior.

    • Serie X – Carcasa de 244 cm (96"): Ejes de acero macizo con cojinetes de 25 mm (0.984") de diámetro interior.

    • Series S y E: Ejes de acero macizo con cojinetes de 25 mm (0.984") de diámetro interior.

  • Tracción de la carcasa:

    Embrague eléctrico:

    • Carcasas de 122 y 132 cm (48" y 52"): Correa de sección “B” con tensor automático.

    • Carcasas de 152 cm y 182 cm (60" y 72"): Correa de sección “5V” con tensor automático.

    • Carcasa de 244 cm (96"): Una correa 5V en la carcasa central. Una correa de sección “A” en cada carcasa lateral.

  • Carcasa:

    • Descarga lateral: La carcasa de flotación total está acoplada a un bastidor de apoyo adelantado. Los rodillos protectores proporcionan la máxima protección al césped. El diseño de la carcasa permite el ensacado, el mulching o la descarga lateral.

      • Carcasa de 122 cm (48"): 3 rodillos protectores del césped

      • Carcasa de 132 cm (52"): 3 rodillos protectores del césped

      • Carcasa de 152 cm (60"): 4 rodillos protectores del césped

      • Carcasa de 152 cm (72"): 6 rodillos protectores del césped

    • Descarga trasera: La carcasa de flotación total está acoplada a un bastidor de apoyo adelantado. Los rodillos protectores y parachoques laterales proporcionan la máxima protección al césped. El diseño de la carcasa permite la descarga trasera o el corte de acabado (descarga reducida).

      • Carcasa de 152 cm (60"): 4 rodillos protectores del césped

      • Carcasa de 183 cm (72"): 4 rodillos protectores del césped

      • Carcasa de 244 cm (96"): 13 rodillos protectores del césped

  • Profundidad de la carcasa – Carcasas de todas las series: 14 cm (5½")

  • Ajuste de la altura de corte:

    • Modelos sin carcasa lateral: el pedal de elevación se utiliza para ajustar la altura de corte desde 2.5 cm (1") a 14 cm (5½") en incrementos de 6.4 mm (¼").

    • Modelos con carcasa lateral: al presionar el interruptor de elevación de la carcasa, el cilindro hidráulico eleva o baja la carcasa central y las laterales.

  • Kit de mulching: Opcional.

Dimensiones

Anchura total

Modelos de descarga lateral:

Carcasa de 122 cm (48")Carcasa de 132 cm (52")
Sin carcasa116.1 cm(45.7")116.1 cm (45.7")
Deflector elevado131.6 cm (51.8")143 cm (56.3")
Deflector bajado151.4 cm (59.6")164.6 cm (64.8")

Modelos de descarga lateral:

Carcasa de 152 cm (60")Carcasa de 183 cm (72")
Sin carcasa134.6 cm (53")150.1 cm (59.1")
Deflector elevado158.8 cm (62½")186.7 cm (73.5")
Deflector bajado184.9 cm (72.8")215.6 cm (84.9")

Modelos de descarga trasera:

Carcasa de 152 cm (60")Carcasa de 183 cm (72")
Sin carcasa134.6 cm (53")150.1 cm (59.1")
Con carcasa168.1 cm (66.2")198.6 cm (78.2")
Carcasa de 244 cm (96") (Anchura de trabajo)Carcasa de 244 cm (96") (Anchura de transporte ajustada a una altura de corte de 3")
257.3 cm (101.3")184.2 cm (72.5")

Longitud total:

Modelos de descarga lateral:

 Carcasas de 122 cm y 132 cm (48" y 52")Carcasa de 152 cm (60")Carcasa de 183 cm (72")
Barra anti-vuelco – elevada201.2 cm (79.2")211.1 cm (83.1")218.7 cm (86.1")
Barra anti-vuelco – bajada205.5 cm (80.9")215.4 cm (84.8")223 cm (87.8")

Modelos de descarga trasera

 Carcasas de 152 cm (60") y 183 cm (72")Carcasa de 244 cm (96")
Barra anti-vuelco – elevada221.5 cm (87.2")243.3 cm (95.8")
Barra antivuelco – bajada226.61 cm (89.2")243.3 cm (95.8")

Altura total:

Todos los Modelos salvo el "C1"

Barra antivuelco – elevadaBarra antivuelco – bajada
179.1 cm (70½")118.9 cm (46.8")

Modelos “C1”

Barra antivuelco – elevadaBarra antivuelco – bajada
179.1 cm (70½")127.8 cm (50.3")

Anchura entre ruedas: (entre los centros de los neumáticos)

Modelos de descarga lateral:

 Carcasas de 122 cm y 132 cm (48" y 52")Carcasa de 152 cm (60")Carcasa de 183 cm (72")
Ruedas motrices91.9 cm (36.2")105.7 cm (41.6")110.7 cm (43.6")
Ruedas giratorias83.3 cm (32.8")100.3 cm (39½")119.6 cm (47.1")

Modelos de descarga trasera:

 Carcasa de 152 cm (60")Carcasa de 183 cm (72")Carcasa de 244 cm (96")
Ruedas motrices105.7 cm (41.6")110.7 cm (43.6")118.9 cm (46.8")
Ruedas giratorias83.8 cm (33")83.8 cm (33")119.6 cm (47.1")

Distancia entre ejes: (centro de la rueda giratoria al centro del neumático de la rueda motriz)

Modelos de descarga lateral:

Carcasas de 122 cm y 132 cm (48" y 52")Carcasa de 152 cm (60")Carcasa de 183 cm (72")
122 cm(48")131.1 cm (51.6")136.1 cm (53.6")

Modelos de descarga trasera:

Carcasas de 152 cm (60") y 183 cm (72")Carcasa de 244 cm (96")
139 cm (54.7")143 cm (56.3")

Peso en vacío:

Modelos con carcasa de descarga lateral de 122 cm (48")503–526 kg (1110–1160 libras)
Modelos con carcasa de descarga lateral de 132 cm (52")508–567 kg (1120–1250 libras)
Modelos con carcasa de descarga lateral de 152 cm (60")503-622 kg (1110-1372 libras)
Modelos con carcasa de descarga lateral de 183 cm (72")553-640 kg (1220-1412 libras)
Modelos con carcasa de descarga trasera de 152 cm (60")581–640 kg (1280–1410 libras)
Modelos con carcasa de descarga trasera de 183 cm (72")599–621 kg (1320–1370 libras)
Modelos con carcasa de descarga trasera de 244 cm (96")1016–1039 kg (2240–2290 libras)

Hoja de cálculo de pesos de los accesorios:

Utilice la tabla siguiente para determinar si la unidad precisa de pesos adicionales. Identifique los accesorios y las dimensiones de la carcasa, y anote los valores correspondientes en la columna Puntuación de accesorios. Si la Puntuación total de accesorios alcanza los valores señalados, añada el kit de pesos recomendado.

Note: Las carcasas de descarga trasera y las carcasas de descarga lateral de 183 cm (72") no requieren un kit de pesos.

Note: Los modelos “A5” no son compatibles con el sistema de recogida UltraVac®.

Modelos de descarga lateral solamente:

 Carcasa de 122 cm (48")Carcasa de 132 cm (52")Carcasa de 152 cm (60")Puntuación de accesorios
Kit de faros232 
Asiento con suspensión /CRSS 11123 
Ensacador 003 
Ruedas giratorias neumáticas685 
Kit de mulching-3-4-5 
Kit de rayador-200
OCD02-5-7-4
Kit de enganche121
Kit de parasol232
Puntuación total de accesorios
Puntuación total de accesoriosKits de peso necesarios
0–9Ninguno
10–19*116-1173 Kit de peso para montaje debajo del reposapiés
20 o más*Dos Kits de peso para montaje debajo del reposapiés 116-1173 o un Kit de peso para montaje debajo del reposapiés 116-1173 y un Kit de peso para montaje en el reposapiés delantero 116-1238

*En los modelos de 122 cm y 132 cm (48" y 52") que vienen con un peso para montaje debajo del reposapiés de serie, puede agregarse un peso adicional para montaje debajo del reposapiés como contrapeso de accesorios primario (puntuaciones de 10 a 19) y un kit de peso para el reposapiés delantero como contrapeso de accesorios secundario (puntuaciones de 20 o más). En las demás unidades, debe instalarse un peso de montaje debajo del reposapiés como contrapeso de accesorios primario (puntuaciones de 10 a 19) y un segundo kit de peso para debajo del reposapiés como contrapeso de accesorios secundario (puntuaciones de 20 o más).

* Los modelos que disponen de un peso de montaje debajo del reposapiés de serie requieren un kit de peso de montaje encima del reposapiés delantero 116-1238 en lugar del 116-1173.

Torsión de apriete

Ubicación del pernoPar de apriete
Tuerca de montaje de la polea de transmisión de la cuchilla(Series E y S)176-217 N·m (130-160 pies-libra)
Tuerca de montaje de la polea de transmisión de la cuchilla (Serie X)122–149 N·m (90–110 pies-libra)
Tuerca del eje de la carcasa de las cuchillas (Serie X)217–251 N·m (160–185 pies-libra)
Perno de montaje de la cuchilla (lubricar con aceite aflojatodo)68–81 N·m (50–60 pies-libra)
Tuerca Nyloc del rodillo protector del césped – Modelos de descarga lateral (Figura 30)68–75 N·m (50–55 pies-libra)
Tuerca Nyloc del rodillo protector del césped – Modelos de descarga trasera (Figura 31)41–47 N·m (30–35 pies-libra)
Pernos de montaje del motor

37–45 N·m (27–33 pies-libra)

Tuercas de las ruedas115–142 N·m (85–105 pies-libra)
Pernos de montaje del motor de rueda50–113 N·m (67–83 pies-libra)
Tuerca de seguridad del buje de la rueda – todos los modelos salvo los que tengan carcasa lateral286–352 N·m (211–260 pies-libra)
Tuerca ranurada del buje de la rueda – Modelos con carcasa lateral420–461 N·m (310–340 pies-libra)
Pernos de montaje de ½" del sistema de protección antivuelco (barra antivuelco)136–149 N·m (100–110 pies-libra)
Perno de retención del embrague (fijar con adhesivo para roscas)75–81 N·m (55–60 pies-libra)
Parachoques laterales de descarga trasera14–16 N·m (10–12 pies-libra)
Tuerca de montaje de ½" del pivote lateral de la plataforma de suspensión95–108 N·m (70–80 pies-libra)
Tuerca de montaje inferior de ½" del amortiguador trasero108–122 N·m (80–90 pies-libra)
Perno de retención de 5/16" del eje transversal de la plataforma de suspensión20–26 N·m (15–19 pies-libra)
Tuerca de retención de 5/16" del cojinete del eje transversal de la plataforma de suspensión24–30 N·m (215–265 pulgadas-libra)
Tuerca de bloqueo de leva de ½" 8–10 N·m (75–85 pulgadas-libra)
Tuerca del tubo de escape Sensor O2 a silenciador150-170 N·m (175-200 pies-libra)

El producto

g031224
g292484

Operación

Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.

Controles

Familiarícese con todos los controles antes de poner en marcha el motor y trabajar con la máquina.

Palancas de control de movimiento

Las palancas de control de movimiento, situados en cada lado de la consola, controlan el movimiento hacia adelante y hacia atrás de la máquina.

Al mover las palancas hacia adelante o hacia atrás, la rueda del mismo lado gira hacia adelante o hacia atrás respectivamente. La velocidad de giro de la rueda es proporcional al recorrido de la palanca.

Mueva las palancas hacia fuera desde la posición central hasta las ranuras en T para bloquearlas en la posición de punto muerto (Figura 5).

Note: Cuando las palancas de control de movimiento están en la posición de punto muerto, aparece un indicador LCD en la pantalla de mensajes.

g008593

Control del estárter (modelos sin EFI ni RED)

Situado en la consola derecha (palanca negra) (Figura 6).

El estárter se utiliza para arrancar el motor cuando está frío. Mueva la palanca del estárter hacia adelante para activar el estárter, y mueva la palanca del estárter hacia atrás, hasta la ranura, para desactivar el estárter. No haga funcionar un motor caliente con el estárter en la posición de activado.

g223866

Acelerador

Situado en la consola derecha (palanca roja) (Figura 6 y Figura 7).

El acelerador se utiliza para controlar la velocidad del motor. Mueva la palanca del acelerador hacia adelante para aumentar la velocidad del motor y muévala hacia atrás para reducir la velocidad del motor. Mueva el acelerador hacia adelante del todo, a la ranura, para obtener la máxima velocidad.

g223877

Control del acelerador

Situado en la consola derecha (pomo negro) (Figura 7).

El acelerador se utiliza para controlar la velocidad del motor. Mueva la palanca del acelerador hacia adelante para aumentar la velocidad del motor y muévala hacia atrás para reducir la velocidad del motor. Mueva el acelerador hacia adelante para obtener la velocidad máxima.

La máquina tiene un sistema de protección del embrague que permite reducir automáticamente las revoluciones del motor al engranar o desengranar el mando de la TDF.

Unidad de pantalla lógica (LDU) RED

Situados en la consola derecha.

g293091

La Unidad de pantalla lógica (LDU) RED monitoriza y muestra información del sistema de la máquina.

g030160

Consulte Guía del usuario RED si desea información detallada sobre la interfaz del operador que permite a los usuarios acceder a información, reiniciar contadores, modificar la configuración del sistema y solucionar problemas con el equipo.

Pantalla de información RED

Situada en la parte superior de la LDU, por encima de los botones (Figura 9).

La pantalla de información muestra información relacionados con la operación de la máquina, y está retroiluminada para que pueda verse en situaciones de poca luz.

Consulte Guía del usuario RED para obtener más información.

Botones RED

Situados en la parte inferior de la LDU, debajo de la pantalla de información.

EL icono que aparece en la pantalla de información encima de cada botón indica su función actual. Los botones permiten al usuario seleccionar la velocidad del motor, y desplazarse por los menús del sistema.

Consulte Guía del usuario RED para obtener más información.

Indicador de estado LED RED

Situado en el lado derecho de la LDU.

El indicador LED cambia de color para indicar el estado del sistema. Durante el arranque, el LED se encenderá primero en rojo, luego en naranja y por último en verde para verificar la funcionalidad.

  • Verde fijo – indica actividad normal

  • Rojo intermitente – indica que hay un fallo activo

  • Verde y naranja intermitente – indica que es necesario un reinicio del embrague

Consulte Guía del usuario RED para obtener más información.

Alarma sonora RED

Situado en el lado izquierdo del panel de control derecho.

La alarma sonora sonará si se produce algún error, alertando al operador del problema. Durante el arranque, la alarma sonará brevemente para verificar su funcionalidad.

Cuando suena la alarma, se muestra el mensaje de error y el indicador LED se vuelve rojo.

  • Un sonido continuo indica la presencia de errores críticos.

  • Un sonido discontinuo indica errores menos importantes, tales como un intervalo de mantenimiento obligatorio.

Consulte Guía del usuario RED para obtener más información.

Palanca de freno

Situado en el lado derecho de la unidad, justo delante de la palanca de control de movimiento de la derecha.

La palanca de freno acciona un freno de estacionamiento situado en las ruedas motrices.

Note: El indicador LCD aparece en la pantalla de mensajes en la consola derecha cuando el freno de estacionamiento está puesto (Figura 11.

Tire de la palanca hacia arriba y hacia atrás para poner el freno.

Empuje la palanca hacia adelante y hacia abajo para quitar el freno.

Durante el transporte, la unidad debe estar amarrada y el freno puesto.

Interruptor de encendido

Situado en la consola derecha.

El interruptor de encendido se utiliza para arrancar y parar el motor. El interruptor tiene tres posiciones, “DESCONECTADO”, “CONECTADO” y “ARRANQUE”. Inserte la llave en el interruptor y gírela en sentido horario a la posición de “CONECTADO”. Gire la llave en sentido horario a la posición siguiente para engranar el motor de arranque (es necesario sujetar la llave en esta posición debido a la presión del muelle). Deje que la llave vuelva inmediatamente a la posición de Conectado una vez que el motor arranque.

g008610

Note: Para arrancar el motor, el freno debe estar puesto, las palancas de control de movimiento deben estar hacia fuera (posición de bloqueo/punto muerto) y el mando de la TDF debe estar en Desengranado. (No es necesario que el operador esté en el asiento para arrancar el motor.)

Note: Los indicadores LCD aparecen cuando cada control reúne las condiciones de “arranque seguro” (por ejemplo, el indicador se enciende cuando el operador está sentado en el asiento).

Note: Modelos RED solamente: El sistema permitirá que la unidad arranque con el mando de la TDF hacia fuera (arriba), pero no se engranarán las cuchillas. El mando de engranado de la TDF debe reiniciarse para engranar la TDF.

Horímetro

Situado en la consola derecha en la pantalla de mensajes (Figura 6).

El contador de horas registra el número de horas de funcionamiento del motor.

g008612

Cuando el punto decimal parpadea en la pantalla Hora/Voltaje, el contador de horas está registrando.

La pantalla muestra las horas cuando la llave está en Desconectado o la máquina está en marcha.

Note: Si se gira la llave de contacto a la posición de “Conectado” durante unos segundos antes de arrancar el motor, se mostrará el voltaje de la batería en la zona en la que normalmente se muestran las horas.

Note: Los indicadores LCD aparecen cuando cada control reúne las condiciones de “arranque seguro” (por ejemplo, el indicador se enciende cuando el operador está sentado en el asiento).

Contador de horas

Situado en la consola derecha en la pantalla de mensajes (Figura 7).

El contador de horas registra el número de horas de funcionamiento del motor.

g037701

La pantalla muestra las horas cuando la llave está en Desconectado o la máquina está en marcha. La pantalla se apaga después de 5 minutos (consulte la Guía del usuario del contador de horas si desea más información).

Contador de horas

Situado en la pantalla de información de la LDU RED de la consola derecha (Figura 8 y Figura 9).

El contador de horas registra el número de horas de funcionamiento del motor.

Las horas se muestran en la pantalla de apagado del motor o en el menú del contador de horas del motor (consulte Guía del usuario RED para obtener más información.

Válvula de cierre del combustible

Situada detrás y debajo del asiento.

La válvula de cierre del combustible se utiliza para cerrar el paso del combustible cuando no se va a utilizar la máquina durante unos días, durante el transporte a y desde la obra y cuando está aparcada dentro de un edificio.

Para abrir el paso del combustible, alinee la llave de la válvula con el tubo de combustible. Gire la llave 90° para cerrarla.

Indicador de combustible

Situado en la consola derecha en la pantalla de mensajes.

El nivel de combustible se muestra en forma de gráfica de barras. El indicador aparece cuando el nivel de combustible es bajo (queda aproximadamente 3.8 litros en el depósito).

Indicador de combustible

Situado en la consola derecha en la pantalla de mensajes.

El LED parpadeará en rojo, y parpadeará también el símbolo del nivel de combustible de la pantalla predeterminada.

Indicador de combustible (modelos RED)

Situado en la pantalla de información de la LDU RED de la consola derecha.

El nivel de combustible se muestra en forma de gráfica de barras. El indicador aparece cuando el nivel de combustible es bajo (queda aproximadamente 3.8 litros en el depósito).

Válvulas de desvío de las ruedas motrices

Advertencia

Las manos pueden enredarse en los componentes giratorios de la transmisión, debajo de la carcasa del motor, lo que puede dar lugar a lesiones graves o la muerte.

Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas móviles antes de acceder a las válvulas de desvío de las ruedas motrices.

Advertencia

El motor y las transmisiones hidráulicas pueden alcanzar temperaturas muy altas. El contacto con un motor o una transmisión hidráulica caliente puede causar quemaduras graves.

Deje que se enfríen totalmente el motor y las transmisiones hidráulicas antes de acceder a las válvulas de desvío de las ruedas motrices.

Situadas en la parte trasera de las transmisiones hidráulicas modulares, debajo de la carcasa del motor.

En condiciones de operación normal, las válvulas de desvío de las ruedas motrices están colocadas en posición horizontal. Si es necesario empujar la máquina a mano, las válvulas deben estar en la posición de “desvío” (Figura 13).

g008609

Para liberar el sistema de transmisión (Figura 13, 1), gire la palanca ¼ de vuelta a la posición vertical hasta que entre en contacto con el tope.

Para engranar de nuevo el sistema de transmisión (Figura 13, 2), gire la palanca ¼ de vuelta a la posición horizontal hasta que entre en contacto con el tope.

Note: Para que funcione la máquina, la palanca debe estar horizontal contra el tope.

No remolque la máquina.

Mando de la TDF(Todos los modelos salvo los modelos LZS y LZX con EFI)

Situado en la consola derecha (Figura 6 y Figura 7).

Tire del mando hacia fuera (arriba) para engranar las cuchillas. Empuje el mando hacia dentro para desengranar las cuchillas.

El indicador LCD aparece cuando el mando de la TDF está desengranado (Figura 11 y Figura 12). Consulte la Guía del usuario del horímetro para obtener más información.

Mando de la TDF (Todos los modelos LZS y LZX EFI salvo los modelos Kawasaki 820)

Situado debajo de la LDU RED en la consola derecha (Figura 8).

El mando debe estar en “Engranado” (levantado) para engranar las cuchillas. El mando se coloca en la posición de Desengranado (bajado) para desengranar las cuchillas.

El indicador LCD aparece en la pantalla de información de la LDU RED cuando el mando de la TDF está desengranado.

Note: Los modelos equipados con RED cuentan con una función de protección del embrague, que permite reducir automáticamente las revoluciones del motor al desengranar el mando de la TDF. Al engranar y desengranar el mando de la TDF, se cambia el ajuste del acelerador del motor entre el modo de siega y el transporte.

Note: El motor de arranque girará con el mando de la TDF en la posición de “Engranado” (levantado); no obstante, el sistema desengranará la TDF y se producirá un error de reinicio de la TDF. Para engranar la TDF será necesario que el operador reinicie el mando de la TDF, poniéndolo primero en la posición de Desengranado (hacia abajo) y luego en Engranado (levantado).

Important: Modelo con carcasa lateral: las carcasas laterales deben desplegarse antes de poder engranar la TDF.

Mando de la TDF (modelos Kawasaki 820)

Situado en la consola derecha (Figura 7).

Tire del mando hacia fuera (arriba) para engranar las cuchillas. Empuje el mando hacia dentro para desengranar las cuchillas.

Note: La máquina tiene un sistema de protección del embrague que permite reducir automáticamente las revoluciones del motor cuando se engrana/desengrana el mando de la TDF o cuando el operador se levanta del asiento. Las revoluciones del motor vuelven a su ajuste normal cuando el operador se sienta y reinicia la TDF.

Indicador de bajo voltaje

Situado en la consola derecha en la pantalla de mensajes (Figura 6 y Figura 11).

Si se produce una condición de bajo voltaje (menos de 12,3 V), aparecerá el indicador LCD en la pantalla del mensaje cuando el motor está en marcha.

Si se gira la llave de contacto a la posición de “Conectado” durante unos segundos antes de arrancar el motor, se mostrará el voltaje de la batería en la zona en la que normalmente se muestran las horas.

Note: El indicador aparece normalmente cuando el motor está parado y la llave de contacto está en la posición de “Conectado”.

Error de bajo voltaje

Situado en la consola derecha en la pantalla de mensajes.

Consulte la Guía del usuario del contador de horas para obtener más información.

Pedal de elevación de la carcasa

Situado en la esquina delantera derecha de la chapa de suelo.

Presione el pedal hacia adelante con el pie para elevar la carcasa de corte. Deje que el pedal se desplace hacia atrás para bajar la carcasa de corte a la altura de corte que ha sido ajustada.

Interruptor de elevación de la carcasa – Modelos con carcasa lateral solamente

Situado en la consola derecha (Figura 8).

Presione la parte superior del botón para elevar la carcasa central y plegar las carcasas laterales exteriores.

Presione la parte inferior del botón para bajar la carcasa central y las carcasas laterales exteriores.

Bloqueo de transporte — Todos los modelos salvo Adapt

Situado en las placas de ajuste de la altura de corte, a la derecha del freno de estacionamiento.

Póngalo en la posición de bloqueo de transporte para bloquear automáticamente la carcasa de corte cuando se eleva a la posición de transporte (Figura 14, 1).

En la posición de desbloqueo, la carcasa volverá automáticamente a la altura de corte al bajarse el pedal (Figura 14, 3).

g008608

Palanca de bloqueo de transporte — Modelos Adapt solamente

Situado junto a la palanca de control de movimiento de la derecha (consulte la Figura 15).

g383703

La posición de bloqueo de transporte se enganchará automáticamente al elevarse la carcasa de corte a la posición de transporte usando el pedal de elevación de la carcasa.

Tire de la palanca de bloqueo de transporte hacia atrás para quitar el bloqueo y permitir que la carcasa baje a la altura de corte predeterminada cuando se baja el pedal.

Indicador de avería en la unidad de control electrónica

El indicador de avería (IA) es el indicador situado en el panel derecho de la consola – el indicador derecho, debajo del control del acelerador.

La unidad de control electrónica (UCE) controla constantemente el funcionamiento del sistema de control de combustible. Si se detecta un problema o una avería en el sistema, se enciende el IA. Si se enciende el IA, siga los pasos de Solución de problemas descritos en el manual del operador del motor Kohler o Briggs.

Antes del uso

Seguridad antes del uso

  • Evalúe el terreno para determinar los accesorios y aperos necesarios para realizar el trabajo de manera correcta y segura. Utilice únicamente accesorios y aperos homologados por Exmark.

  • Inspeccione la zona en la que se va a utilizar la máquina y retire cualquier piedra, juguete, palo, alambre, hueso u otro objeto extraño. Estos podrían ser arrojados por la máquina o interferir en su funcionamiento, y podrían causar lesiones personales al operador o a terceros.

  • Este cortacésped ha sido diseñado para un solo operador. No transporte pasajeros.

  • Lleve equipos de protección personal adecuados, como lentes de seguridad, pantalón largo, calzado resistente y antideslizante y protección auditiva. Si tiene el pelo largo, recójaselo, y evite el uso de prendas sueltas y joyas o bisutería sueltas que pudieran enredarse en las piezas en movimiento.

  • Esta máquina produce niveles sonoros que superan los 85 dBA en el oído del operador, y pueden causar pérdidas auditivas con períodos extendidos de exposición. Lleve protección auditiva mientras opera esta máquina.

  • Compruebe que los siguientes elementos están colocados y en buenas condiciones de funcionamiento: los controles de presencia del operador, los interruptores de seguridad, los protectores, el deflector de descarga y/o el sistema completo de recogida de recortes. No utilice la máquina si no están en buenas condiciones de funcionamiento. Sustituya cualquier pieza desgastada o deteriorada por piezas genuinas Exmark cuando sea necesario.

    Peligro

    Es imprescindible que los mecanismos de seguridad del operador estén conectados y en correctas condiciones de funcionamiento antes del uso. El contacto con la cuchilla puede causar lesiones personales graves.

    Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Cuando se gira la llave a la posición de “DESCONECTADO”, el motor debe apagarse y la cuchilla debe detenerse. Si no, deje de usar la máquina inmediatamente y póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado.

  • No utilice el cortacésped si hay otras personas (especialmente niños) o animales en la zona. Apague la máquina y los accesorios si alguien entra en la zona.

  • No haga funcionar la máquina si no están colocados y en buenas condiciones de funcionamiento el sistema completo de recogida de hierba, el deflector de descarga u otros dispositivos de seguridad. Los componentes del recogehierbas están sujetos a desgaste, daños y deterioro, lo que podría dejar expuestas las piezas móviles o permitir la expulsión de objetos hacia el exterior. Compruebe frecuentemente el estado de desgaste o deterioro de los componentes y sustitúyalos con las piezas recomendadas por el fabricante cuando sea necesario.

Seguridad – Combustible

Peligro

La gasolina es extremadamente inflamable y los vapores son explosivos.

Un incendio o una explosión de gasolina puede causar quemaduras a usted y a otras personas, y provocar daños materiales.

  • Llene el depósito de combustible en el exterior sobre terreno llano, en una zona abierta y con el motor frío. Si se derrama gasolina, no intente arrancar el motor. Aléjese de la zona del derrame y evite crear fuentes de ignición hasta que los vapores de gasolina se hayan disipado.

  • No llene ni vacíe el depósito de combustible dentro de un edificio o de un remolque cerrado.

  • No fume nunca mientras maneja la gasolina, y aléjese de llamas desnudas o de lugares en los que los vapores de la gasolina pueden ser prendidos por una chispa.

  • Añada el combustible antes de arrancar el motor. No retire nunca el tapón del depósito de combustible ni añada combustible si el motor está en marcha o si el motor está caliente.

  • Almacene la gasolina en un recipiente homologado y manténgala fuera del alcance de los niños.

  • No utilice la máquina a menos que el sistema de escape completo esté correctamente colocado y en buenas condiciones de funcionamiento.

  • En determinadas condiciones durante el repostaje, puede producirse una descarga de electricidad estática con chispa que puede prender los vapores de la gasolina.

    • No llene los recipientes dentro de un vehículo o sobre la plataforma de un camión o remolque con un forro de plástico. Coloque siempre los recipientes de gasolina en el suelo y lejos del vehículo, antes de llenarlos.

    • Cuando sea factible, retire el equipo a gasolina a repostar del camión o remolque y reposte con las ruedas del equipo sobre el suelo. Si esto no es posible, reposte el equipo sobre el camión o remolque desde un recipiente portátil, en vez de usar un surtidor de gasolina.

    • Si se utiliza un surtidor de gasolina, mantenga la boquilla en contacto con el borde del depósito de combustible o la abertura del recipiente en todo momento hasta que termine de repostar. No utilice dispositivos que mantengan abierta la boquilla.

  • No llene demasiado el depósito de combustible. Llene el depósito de combustible hasta la parte inferior del cuello de llenado. Este espacio vacío en el depósito permitirá la dilatación de la gasolina. Si se llena demasiado, puede haber fugas de combustible, o puede dañarse el motor o el sistema de emisiones.

  • La gasolina es dañina o mortal si es ingerida. La exposición a los vapores a largo plazo puede causar lesiones y enfermedades graves.

    • Evite la inhalación prolongada de los vapores.

    • No acerque la cara a la boquilla o a la boca de llenado de los depósitos o recipientes de gasolina.

    • Mantenga la gasolina alejada de los ojos y de la piel.

    Series X, S y Modelos “LZE751CKA”:

    Cuidado

    El orificio de ventilación del depósito de combustible se encuentra dentro del tubo de la barra anti-vuelco. Retirar o modificar la barra anti-vuelco podría causar un derrame de combustible y contravenir la normativa sobre emisiones.

    • No retire la barra anti-vuelco.

    • No suelde, taladre ni modifique la barra anti-vuelco de ninguna manera.

  • Para ayudar a prevenir incendios:

    • Mantenga el motor y la zona del motor libres de hierba, hojas, excesos de grasa o aceite y otros residuos que pueden acumularse en estas zonas.

    • Limpie cualquier derrame de aceite o combustible y retire cualquier residuo empapado en combustible.

    • Espere a que se enfríe la máquina antes de guardarla en un recinto cerrado. No guarde la máquina o un recipiente de combustible, ni reposte, en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.

Instrucciones de uso

Seguridad durante el uso

Seguridad en general

El operador debe dedicar toda su atención al uso de la máquina. No realice ninguna actividad que pudiera distraerle; de lo contrario, pueden producirse lesiones o daños materiales.

Advertencia

Las piezas móviles del motor, especialmente el silenciador, pueden alcanzar temperaturas extremadamente altas. Pueden provocar quemaduras graves por contacto, e incendiar residuos tales como hojas, hierbas, maleza, etc.

Limpie la máquina según lo indicado en la sección Mantenimiento. Mantenga el motor y la zona del motor libres de hierba, hojas, excesos de grasa o aceite y otros residuos que pueden acumularse en estas zonas.

  • Haga funcionar el motor únicamente en zonas bien ventiladas. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, que es un veneno inodoro y mortal.

  • No utilice la máquina si usted está enfermo, cansado, o bajo la influencia de alcohol o drogas.

  • Utilice la máquina solo en buenas condiciones de visibilidad y bajo condiciones meteorológicas apropiadas. No haga funcionar la máquina cuando hay riesgo de tormentas eléctricas.

  • No se acerque a agujeros, surcos, montículos, rocas u otros peligros ocultos. Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles, hierba alta u otros objetos que puedan ocultar obstáculos o dificultar la visión. Un terreno irregular puede hacer que la máquina vuelque.

  • Arranque el motor con los pies bien alejados de las cuchillas.

  • No haga funcionar la máquina sin que estén colocados y en buenas condiciones de funcionamiento todos los protectores, defensas, interruptores y otros dispositivos de seguridad.

  • Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en movimiento. Manténgase alejado del orificio de descarga.

  • No siegue con el deflector de descarga elevado, retirado o modificado, a menos que tenga colocado y en buenas condiciones de funcionamiento un sistema de recogida de hierba o un kit de mulching.

  • Nunca levante la carcasa si las cuchillas están en movimiento.

  • Sepa el sentido de descarga del cortacésped y no oriente la descarga hacia nadie. Evite descargar material contra una pared u otra obstrucción, porque el material podría rebotar hacia el operador. Pare las cuchillas, vaya más despacio y tenga cuidado al cruzar superficies que no sean de hierba y al transportar el cortacésped a la zona a segar o desde ella.

  • Esté alerta, vaya más despacio y extreme las precauciones en los giros. No corte el césped en marcha atrás a menos que sea absolutamente necesario. Mire siempre hacia abajo y detrás de usted antes de conducir la máquina en marcha atrás.

  • Aparque la máquina en una superficie nivelada. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y retire la llave.

    • antes de inspeccionar, limpiar o hacer mantenimiento en el cortacésped;

    • después de golpear un objeto extraño, o si se producen vibraciones anormales (inspeccione el cortacésped y repare cualquier daño antes de volver a arrancar y utilizar el cortacésped);

    • antes de limpiar atascos;

    • siempre que deje el cortacésped sin supervisar. No deje desatendida la máquina si está en marcha.

  • Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento:

    • Antes de repostar combustible.

    • Antes de vaciar el recogehierbas.

    • antes de ajustar la altura.

  • Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está alerta a la presencia de niños. A menudo los niños se sienten atraídos por la máquina y la actividad de segar. No suponga nunca que los niños vayan a permanecer en el último lugar en que los vio.

    • Mantenga a los niños alejados de la zona de siega y bajo la atenta mirada de un adulto responsable que no sea el operador.

    • Esté alerta y pare la máquina si entran niños en la zona de trabajo.

    • Antes de ir hacia atrás o cambiar de sentido, y mientras lo hace, mire hacia atrás, hacia abajo y hacia los lados por si hubiera niños pequeños.

    • Nunca permita a los niños utilizar la máquina.

    • No lleve niños en la máquina, incluso si las cuchillas están desconectadas. Los niños podrían caerse y sufrir graves lesiones, o interferir con la operación segura de la máquina. Cualquier niño que haya sido transportado en el pasado podría aparecer de pronto en la zona de trabajo buscando otro paseo, y podría ser arrollado por la máquina, incluso en marcha atrás.

  • No utilice la máquina como vehículo de remolque a menos que tenga instalado un enganche. Conecte los equipos remolcados a la máquina únicamente en el punto de enganche.

Seguridad en las pendientes

  • Las pendientes son una de las principales causas de accidentes por pérdida de control y vuelcos, que pueden causar lesiones graves o la muerte. El operador es responsable de la seguridad cuando trabaja en pendientes. El uso de la máquina en cualquier pendiente exige un cuidado especial. Antes de usar la máquina en una pendiente:

    • Lea y comprenda las instrucciones sobre pendientes del manual y las que están colocadas en la máquina.

    • Utilice un indicador de ángulo para determinar la inclinación aproximada de la zona.

    • No utilice la máquina nunca en pendientes de más de 15 grados.

    • Evalúe las condiciones del lugar de trabajo para determinar si es seguro trabajar en la pendiente con la máquina. Utilice el sentido común y el buen juicio al realizar este evaluación. Cualquier cambio que se produzca en el terreno, como por ejemplo un cambio de humedad, puede afectar rápidamente al uso de la máquina en una pendiente.

  • Identifique cualquier obstáculo situado en la base de la pendiente. No utilice la máquina cerca de terraplenes, zanjas, taludes, agua u otros peligros. La máquina podría volcar repentinamente si una rueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, o si se socava un talud. Mantenga una distancia prudente (el doble de la anchura de la máquina) entre la máquina y cualquier peligro. Utilice una máquina dirigida o una desbrozadora manual para segar la hierba en estas zonas.

    g221745
  • Evite arrancar, parar o girar la máquina en cuestas o pendientes. Evite hacer cambios bruscos de velocidad o de dirección; gire poco a poco, y a baja velocidad.

  • No utilice la máquina en condiciones que puedan comprometer la tracción, la dirección o la estabilidad de la máquina. Tenga en cuenta que conducir en hierba mojada, atravesar pendientes empinadas, o bajar cuestas puede hacer que la máquina pierda tracción. La transferencia de peso a las ruedas delanteras puede hacer que patinen las ruedas, con pérdida de frenado y de control de dirección. La máquina puede deslizarse incluso con las ruedas motrices inmovilizadas.

  • Retire o señale cualquier obstáculo, como zanjas, baches, surcos, montículos, rocas u otros peligros ocultos. La hierba alta puede ocultar obstáculos. Un terreno irregular puede hacer que la máquina vuelque.

  • Extreme las precauciones al trabajar con accesorios o aperos, tales como los sistemas de recogida de hierba. Éstos pueden afectar a la estabilidad de la máquina y causar pérdidas de control. Siga las instrucciones de uso de los contrapesos.

  • Si es posible, mantenga la carcasa bajada al suelo mientras trabaje en pendientes. Elevar la carcasa mientras se trabaja en pendientes puede hacer que la máquina pierda estabilidad.

Seguridad del sistema de protección antivuelco (ROPS)

Advertencia

No hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco (ROPS) está bajada. Si una rueda pasa por un borde, una zanja, un terraplén o el agua, puede causar un vuelco, que puede dar lugar a lesiones graves o la muerte.

  • No retire el ROPS.

  • Mantenga la barra antivuelco en la posición de totalmente elevada y bloqueada, y lleve el cinturón de seguridad siempre que la barra antivuelco esté elevada.

  • Baje la barra antivuelco únicamente cuando sea imprescindible.

  • No lleve el cinturón de seguridad cuando la barra antivuelco está bajada.

  • Conduzca lentamente y con cuidado.

  • Eleve la barra antivuelco tan pronto como haya espacio suficiente.

  • Asegúrese de que el cinturón de seguridad puede ser desabrochado rápidamente en caso de una emergencia.

  • Compruebe cuidadosamente que hay espacio suficiente antes de conducir por debajo de cualquier objeto en alto (por ejemplo, ramas, portales o cables eléctricos) y no entre en contacto con ellos.

  • En caso de un vuelco, lleve la máquina a un Servicio Técnico Autorizado para que inspeccione el ROPS. Si algún componente del ROPS está dañado, sustitúyalo. No lo repare ni lo cambie.

  • Sólo pueden añadirse al ROPS accesorios o aperos homologados por Exmark.

Eleve el sistema de protección antivuelco (ROPS)

Important: La barra antivuelco es un dispositivo de seguridad integrado y eficaz. Mantenga la barra antivuelco en la posición elevada y bloqueada mientras utiliza el cortacésped. Baje la barra antivuelco temporalmente, sólo cuando sea absolutamente imprescindible.

  1. El pomo debe estar completamente enganchado y las pestañas entrelazadas, según se muestra en Figura 17, para bloquear la barra antivuelco en la posición elevada de funcionamiento.

  2. Presione hacia adelante sobre la parte superior de la barra antivuelco.

  3. Para bajar la barra anti-vuelco, tire del pomo y gírelo 90° para que se mantenga en la posición de desbloqueado.

  4. Para volver a la posición de funcionamiento, eleve la barra anti-vuelco y luego gire los pomos 90° para que las pestañas se entrelacen parcialmente. Presione hacia adelante la parte superior de la barra antivuelco y observe como los pomos vuelven a la posición de bloqueo completo.

    g450916
  5. Asegúrese de que los pomos están completamente bloqueados cuando la barra antivuelco está en la posición elevada. Puede ser necesario empujar hacia adelante o tirar hacia atrás de la parte superior de la barra antivuelco para que se bloqueen completamente ambos pomos (Figura 18).

g450218

Important: Utilice siempre el cinturón de seguridad cuando la barra antivuelco está en la posición de operación (elevada). Asegúrese de que la parte trasera del asiento está bloqueada con el cierre del asiento.

Cómo abrir la válvula de cierre de combustible

Gire la válvula alineando la palanca con el tubo de combustible para abrirla.

Cómo arrancar el motor

  1. Mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición de bloqueo/punto muerto.

  2. Tire de la palanca del freno de estacionamiento hacia arriba y hacia atrás para poner el freno de estacionamiento.

  3. Presione el interruptor la TDF hacia abajo hasta la posición de “desengranado”.

    Note: No es necesario que el operador esté en el asiento para arrancar el motor.

  4. Ajuste del acelerador:

    • Todas las máquinas salvo las equipadas con EFI RED: punto intermedio entre las posiciones de Lento y Rápido.

    • Máquinas equipadas con EFI RED: pulse el botón de la posición "BAJA".

  5. Si el motor está frío, mueva la palanca del estárter hacia adelante a la posición de “ACTIVADO” (salvo máquinas Kohler EFI y Briggs EFI).

    Si el motor está caliente, deja el estárter en la posición de Desactivado.

  6. Gire la llave de contacto a la posición de “ARRANQUE”. Suelte la llave tan pronto como el motor arranque.

    Important: No intente arrancar el motor de forma continua durante más de 10 segundos a la vez. Si el motor no arranca, deje que se enfríe durante 60 segundos entre intentos. Si no se siguen estas instrucciones, puede quemarse el motor de arranque.

  7. Si el estárter está en la posición de Activado, mueva el estárter poco a poco a la posición de Desactivado a medida que el motor se caliente.

Baje las carcasas laterales exteriores

Important: Las carcasas laterales exteriores deben bajarse a la posición de siega para poder engranar la TDF.

  1. Retire el pasador y la chaveta que sujetan cada carcasa lateral en la posición elevada. Colóquelos en la posición de almacenamiento, como se muestra en la Figura 19.

    g212197
  2. Asegúrese de que no haya nadie en las proximidades de las carcasas laterales. Mantenga pulsada la parte inferior del interruptor de control de la carcasa; las carcasas laterales bajarán primero, luego la carcasa central.

Cómo engranar la TDF

Peligro

Las cuchillas rotativas situadas debajo de la carcasa de corte son peligrosas. El contacto con las cuchillas puede causar lesiones graves o la muerte.

No ponga las manos o los pies debajo del cortacésped o de la carcasa cuando las cuchillas están engranadas.

Peligro

Si se deja abierto el orificio de descarga, podrían salir despedidos objetos hacia el operador u otra persona. También podría producirse un contacto con la cuchilla. Los objetos lanzados o cualquier contacto con la cuchilla pueden causar lesiones graves o la muerte.

No utilice el cortacésped nunca con el deflector de descarga elevado, retirado o modificado, a menos que tenga colocado y en buenas condiciones de funcionamiento un sistema de recogida de hierba o un kit de mulching.

El mando de la toma de fuerza engrana las cuchillas. Asegúrese de que no hay nadie en las proximidades de la carcasa de corte y la zona de descarga antes de engranar la TDF.

Important: El operador debe estar sentado antes de poder utilizar la TDF.

Important: El operador debe estar sentado en el asiento y las carcasas laterales exteriores deben bajarse a la posición de siega para poder engranar la TDF.

Para engranar la TDF, tire del mando hacia fuera para engranar las cuchillas.

Note: La función de protección del embrague permite engranar la TDF a cualquier velocidad.

Note: Protección del embrague en los modelos Kawasaki 820 solamente: permite reducir automáticamente las revoluciones del motor cuando se engrana/desengrana el mando de la TDF.

Cómo desengranar la toma de fuerza

  1. Ajuste el acelerador a un punto intermedio entre las posiciones “LENTO” y “RÁPIDO”.

    Note: Esto no es necesario en los modelos equipados con EFI RED y los modelos Kawasaki 820. La función de protección del embrague permite desengranar la TDF a cualquier velocidad. Las revoluciones del motor se reducen automáticamente cuando se desengrana el mando de la TDF, para alargar la vida del embrague.

  2. Presione el mando de la TDF hacia dentro para desengranar las cuchillas.

Elevación y bloqueo de las carcasas laterales exteriores

  1. Asegúrese de que no haya nadie en las proximidades de las carcasas laterales. Mantenga presionada la parte superior del interruptor de control de la carcasa; la carcasa central se elevará primero y luego las laterales.

  2. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.

  3. Retire el pasador de horquilla y la chaveta del lugar de almacenamiento y sujete cada carcasa lateral en la posición elevada, como se muestra en la Figura 20.

    g212236

Cómo parar el motor

  1. Detenga la máquina por completo.

  2. Mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición de bloqueo/punto muerto.

  3. Ponga el freno de estacionamiento.

  4. Mueva el acelerador a un punto intermedio entre las posiciones de “LENTO” y “RÁPIDO”.

  5. Desengrane la TDF.

  6. Deje que funciona el motor durante un mínimo de 15 segundos, luego gire la llave de contacto a la posición de “DESCONECTADO” para parar el motor.

  7. Retire la llave para evitar que el motor pueda ser arrancado por niños u otras personas no autorizadas.

  8. Cierre la válvula de cierre del combustible si no va a utilizar la máquina durante unos días, durante el transporte o mientras la máquina esté aparcada dentro de un edificio.

Conducción de la máquina

Cuidado

La máquina puede girar muy rápidamente si se avanza demasiado una palanca respecto a la otra. El operador puede perder el control de la máquina, lo cual puede causar lesiones personales o daños materiales en la máquina.

  • Extreme las precauciones al girar.

  • Reduzca la velocidad de la máquina antes de hacer giros cerrados.

Important: Para empezar a desplazarse (hacia adelante o hacia atrás), el operador debe estar sentado en el asiento, y la palanca de freno debe estar quitado (hacia abajo) antes de mover las palancas de control de movimiento hacia dentro, o el motor se parará.

Cuando las palancas de control de movimiento están totalmente hacia fuera (separadas) en la ranura en T, el sistema de transmisión está en la posición de bloqueo/punto muerto (Figura 21).

Note: El indicador LCD “N” aparece cuando ambas palancas están en la posición de bloqueo/punto muerto.

Cuando las palancas de control de movimiento están hacia dentro (juntas), el sistema de transmisión está en la posición de punto muerto.

g008593

Conducción hacia adelante

  1. Quite el freno de estacionamiento.

  2. Mueva las palancas de control de movimiento hacia dentro a la posición de punto muerto.

  3. Para desplazarse hacia adelante en línea recta, mueva ambas palancas hacia adelante con una presión uniforme.

    g016947

    Para girar a la izquierda o la derecha, tire hacia atrás, hacia la posición de punto muerto, de la palanca de control de movimiento del lado hacia el cual desea girar.

    La máquina se desplazará más rápidamente cuanto más se desplacen las palancas de control de movimiento desde la posición de punto muerto.

  4. Para detenerse, coloque ambas palancas de control de movimiento en la posición de Punto muerto operativo.

Conducción en marcha atrás

  1. Mueva las palancas de control de movimiento hacia dentro a la posición de Punto muerto operativo.

  2. Para desplazarse hacia atrás en línea recta, mueva ambas palancas hacia atrás con una presión uniforme.

    g016948

    Para girar a la derecha, reduzca la presión en la palanca derecha de control de movimiento y la parte trasera de la máquina se desplazará hacia atrás y hacia la derecha.

    Para girar a la izquierda, reduzca la presión en la palanca izquierda de control de movimiento y la parte trasera de la máquina se desplazará hacia atrás y hacia la izquierda.

  3. Para detenerse, coloque ambas palancas de control de movimiento en la posición de punto muerto.

Ajuste de la altura de corte

  • Todos los modelos salvo los que tengan carcasa lateral y modelos Adapt

    La altura de corte de la carcasa del cortacésped puede ajustarse de 2.5 a 14 cm (1 a 5½") en incrementos de 6.4 mm (¼").

    1. Pare la máquina y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición de bloqueo/punto muerto.

    2. Desengrane la TDF.

    3. Ponga el bloqueo de transporte en la posición de cierre.

    4. Eleve la carcasa a la posición de transporte de 14 cm (5½") y bloquéela en esa posición (Figura 24).

      Para elevar la carcasa, presione hacia adelante sobre el pedal de elevación de la carcasa. El pedal está situado en la esquina delantera derecha de la chapa de suelo.

      Note: Antes de cambiar el ajuste de altura de corte, siempre detenga la máquina completamente y desengrane la TDF.

      g030144
    5. Introduzca el pasador de ajuste de la altura en el orificio que corresponde a la altura de corte deseada.

      Consulte las alturas marcadas en la calcomanía situada en la placa de ajuste de altura.

    6. Presione el pedal de elevación de la carcasa, quite el bloqueo de transporte y deje que la carcasa descienda a la altura de corte.

  • Todos los modelos con carcasa lateral

    La altura de corte de la carcasa de corte puede ajustarse de 2.54 mm a 14 cm (1" a 5½") en incrementos de 6.4 mm (¼").

    1. Coloque el cortacésped en una superficie plana.

    2. Desengrane la TDF.

    3. Presione la parte superior del interruptor de elevación de la carcasa, en el panel de control, para elevar la carcasa central y las carcasas laterales exteriores.

    4. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y ponga el freno de estacionamiento.

    5. Ajuste la carcasa central:

      1. Retire el pasador de ajuste de altura de la placa de elevación de la carcasa en el lado derecho de la carcasa central.

      2. Introduzca el pasador de ajuste de la altura en el orificio que corresponde a la altura de corte deseada.

        Consulte las alturas marcadas en la calcomanía situada en la placa de ajuste de altura.

    6. Ajuste las carcasas laterales:

      1. Asegúrese de que el motor está apagado, la llave ha sido retirada y las carcasas laterales están bloqueadas en su sitio.

      2. Abra los bloqueos de leva situados en el canal de altura de corte de la carcasa lateral (Figura 25).

        g295443
      3. Retire el pasador de seguridad del pasador de altura de corte de los canales delantero y trasero.

      4. Mueva la carcasa lateral a la altura adecuada y vuelva a instalar los pasadores de ajuste de la altura de corte y los pasadores de seguridad, como se muestra en la Figura 25.

      5. Cierre el bloqueo de leva.

      6. Repita en la otra carcasa lateral.

    7. Si desea variar el intervalo de alturas de corte, ajuste las ruedas de ajuste delantera y trasera de la carcasa lateral:

      1. Retire las fijaciones de montaje de la rueda de ajuste.

      2. Coloque las ruedas de ajuste delantera y trasera en los orificios correspondientes (consulte la tabla siguiente, y la Figura 26) y vuelva a instalar las fijaciones de montaje.

        Posición de los orificiosIntervalo de alturas de corte
        Orificio superior (-1 en la calcomanía) 25–89 mm (1–3.5")
        Orificio central (0 en la calcomanía) 51–114 mm (2–4.5")
        Orificio inferior (+1 en la calcomanía) 76–140 mm (3–5.5")
        g295444
      3. Repita en la otra carcasa lateral.

  • Modelos Adapt

    La altura de corte de la carcasa del cortacésped puede ajustarse de 2.5 a 14 cm (1 a 5½") en incrementos de 6.4 mm (¼").

    1. Pare la máquina y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición de bloqueo/punto muerto.

    2. Desengrane la TDF.

    3. Ponga el bloqueo de transporte en la posición de cierre.

    4. Eleve la carcasa a la posición de transporte de 14 cm (5½") y bloquéela en esa posición (Figura 27).

      Para elevar la carcasa, presione hacia adelante sobre el pedal de elevación de la carcasa. El pedal está situado en la esquina delantera derecha de la chapa de suelo.

      g383785

      Note: Antes de cambiar el ajuste de altura de corte, siempre detenga la máquina completamente y desengrane la TDF.

    5. Introduzca el pasador de ajuste de la altura en el orificio que corresponde a la altura de corte deseada.

      Consulte las alturas marcadas en la calcomanía situada en la placa de ajuste de altura.

    6. Presione el pedal de elevación de la carcasa, tire hacia atrás de la palanca de bloqueo de transporte y deje que la carcasa baje a la altura de corte predeterminada, disminuyendo lentamente la presión del pie y permitiendo que el pedal se desplace hacia atrás.

Ajuste de la inclinación de la carcasa — Modelos Adapt solamente

La inclinación de la carcasa de corte puede ajustarse para una inclinación negativa o positiva.

Coloque el pasador de inclinación en:

  • la posición de "Inicio" representa la inclinación estándar de la carcasa.

  • el orificio superior izquierdo ofrece la inclinación negativa máxima.

  • el orificio inferior derecho ofrece la inclinación positiva máxima.

g397736
  1. Pare la máquina y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición de bloqueo/punto muerto.

  2. Desengrane la TDF.

  3. Ponga la carcasa en la posición de transporte.

  4. Aplique presión al pedal, retire el pasador de inclinación, deje que los orificios se alineen con la posición de inclinación deseada, y vuelva a instalar el pasador.

Ajuste de los rodillos protectores del césped

Se recomienda cambiar la posición del rodillo protector del césped cuando se cambia la altura de corte.

  1. Pare la máquina y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición de bloqueo/punto muerto.

  2. Desengrane la TDF.

  3. Ponga el freno de estacionamiento.

  4. Pare el motor, retire la llave, y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento.

  5. Después de ajustar la altura de corte, ajuste los rodillos protectores del césped retirando los herrajes de montaje.

  6. Coloque los rodillos en una de las posiciones ilustradas (Figura 29). Los rodillos mantendrán un espacio de 19 mm (¾") entre la máquina y el suelo para minimizar los daños en el césped y el desgaste o deterioro de los rodillos.

    g035118

    Para obtener la máxima flotación de la carcasa, coloque los rodillos un orificio más hacia abajo. Los rodillos deben mantener la holgura de 6.4 mm (¼") respecto al suelo. No ajuste los rodillos para que aguanten el peso de la carcasa.

  7. Vuelva a instalar los herrajes de montaje.

    • Modelos de descarga lateral:

      1. Asegúrese de instalar los pernos de los rodillos con la arandela elástica entre la cabeza el perno y el soporte de montaje (Figura 30).

      2. Apriete la tuerca Nyloc de ⅜" a 68–75 N·m (50–55 pies-libra).

        g023992
    • Modelos de descarga trasera:

      Apriete la tuerca Nyloc de ⅜" a 41–47 N·m (30–35 pies-libra) (Figura 31).

      g018862

La carcasa de 244 cm (96") tiene 7 posiciones de ajuste de los rodillos protectores del césped; ver Figura 32.

g295495

Ajuste de los parachoques laterales

Monte los parachoques laterales en los orificios superiores para alturas de corte de más de 64 mm (2½") y en los orificios centrales cuando utilice alturas de corte de menos de 64 mm (2½").

Note: Cuando se desgasten los parachoques, cámbielos al lado opuesto del cortacésped, dándoles la vuelta. Esto permite utilizar los parachoques durante más tiempo antes de cambiarlos.

  1. Pare la máquina y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición de bloqueo/punto muerto.

  2. Desengrane la TDF.

  3. Ponga el freno de estacionamiento.

  4. Pare el motor, retire la llave, y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento.

  5. Ponga el bloqueo de transporte en la posición de cierre.

  6. Retire las tuercas y los pernos de cada parachoques.

    g253920
  7. Mueva los parachoques a la posición deseada y fíjelos con los pernos y tuercas. Apriete la tuerca a 14–16 N·m (10–12 pies-libra).

    Note: Utilice únicamente los conjuntos de orificios superior y central para ajustar los parachoques. Los orificios inferiores se utilizan al cambiar los parachoques de lado, y entonces se convierten en los orificios superiores en el otro lado del cortacésped.

Ajuste de la suspensión del asiento en los modelos “C1” solamente

El sistema de suspensión puede ajustarse para proporcionar una conducción suave y cómoda. El ajuste de los dos conjuntos de amortiguador trasero es la manera más fácil y rápida de modificar el sistema de suspensión. Coloque el sistema de suspensión donde le quede más cómodo.

  1. Desenganche el asiento e inclínelo hacia adelante.

  2. Ajuste los conjuntos de amortiguador traseros posicionando los conjuntos de amortiguador en las ranuras. Los conjuntos de amortiguador traseros tienen muescas de posicionamiento para su referencia, pero pueden posicionarse en cualquier lugar de la ranura.

    La Figura 34 muestra la posición para una conducción blanda o firme y la posición de las diferentes muescas de posicionamiento.

    g330350

    Para ajustar los conjuntos de amortiguador traseros, desbloquee la palanca, colóquelos en la posición deseada y bloquee la palanca (Figura 35).

    Note: Asegúrese de que los amortiguadores traseros izquierdo y derecho están ajustadas siempre a la misma posición.

    g030096g330351

Después del trabajo

Seguridad en general

  • Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane las transmisiones, ponga el freno de estacionamiento, pare el motor y retire la llave. Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, repostaje, limpieza o almacenamiento.

  • Limpie la hierba, las hojas, el exceso de grasa o aceite y otros residuos de la carcasa de corte, el silenciador, las transmisiones, el recogedor y la zona del motor para ayudar a prevenir incendios.

  • Cierre la válvula de cierre del combustible antes de almacenar o transportar la máquina.

Transporte

Cómo transportar la máquina

Utilice un remolque para cargas pesadas o un camión para transportar la máquina. Asegúrese de que el remolque o el camión tiene todas las luces y señalizaciones requeridas por la ley. Lea detenidamente todas las instrucciones de seguridad. Esta información puede ayudarle a evitar lesiones al operador, a su familia, a sus animales domésticos o a personas que se encuentren en las proximidades.

Para transportar la máquina:

  • Bloquee el freno y las ruedas.

  • Asegúrese de que la válvula de cierre de combustible está cerrada.

  • Sujete la máquina firmemente al remolque o al camión con cadenas, correas, cables o cuerdas. Use únicamente las cuatro ubicaciones designadas de la posición de arranque del cortacésped: dos del lado izquierdo y dos del lado derecho (Figura 38). Use estas ubicaciones incluso cuando transporte el cortacésped con un accesorio adjunto. Si usa ubicaciones no designadas, puede dañar el cortacésped o el accesorio.

    g038222
    g292532
  • En los modelos con carcasa lateral, eleve y bloquee las carcasas laterales exteriores (la sección Elevación y bloqueo de las carcasas laterales exteriores.

  • Fije el remolque al vehículo que lo arrastra con cadenas de seguridad.

    Advertencia

    Conducir en una calle o carretera sin señales de giro, luces, marcas reflectantes o un indicador de vehículo lento es peligroso y puede ser causa de accidentes que pueden provocar lesiones personales.

    No conduzca la máquina en una calle o carretera pública.

Cómo cargar la máquina

Extreme las precauciones al cargar o descargar la máquina en o desde un remolque o un camión. Utilice una rampa de ancho completo que sea más ancha que la máquina durante este procedimiento. Suba las rampas en marcha atrás y bájelas hacia adelante (Figura 38).

g028043

Important: No utilice rampas estrechas individuales en cada lado de la máquina.

Asegúrese de que la rampa tiene una longitud suficiente, de manera que el ángulo con el suelo no supere los 15 grados (Figura 39). En terreno llano, se necesita una rampa cuya longitud sea al menos cuatro veces (4x) mayor que la altura de la plataforma del remolque o del camión sobre el suelo. Un ángulo mayor puede hacer que los componentes del cortacésped se atasquen cuando la unidad se desplaza desde la rampa al remolque o camión. Un ángulo mayor puede también provocar un vuelco o una pérdida de control de la máquina. Si se carga en o cerca de una pendiente, coloque el remolque o el camión pendiente abajo, con la rampa extendida pendiente arriba. Esto minimiza el ángulo de la rampa.

Advertencia

El cargar la máquina en un remolque o un camión aumenta la posibilidad de un vuelco y podría causar lesiones graves o la muerte.

  • Extreme las precauciones al hacer funcionar la máquina en una rampa.

  • Asegúrese de que el ROPS está en la posición elevada, y utilice el cinturón de seguridad al cargar o descargar la máquina. Asegúrese de que hay espacio suficiente entre el ROPS y el techo si usa un remolque cerrado.

  • Utilice únicamente una rampa de ancho completo; no utilice rampas individuales para cada lado de la máquina.

  • No supere un ángulo de 15 grados entre la rampa y el suelo, o entre la rampa y el remolque o camión.

  • Asegúrese de que la rampa tiene una longitud de al menos 4 veces (4x) la altura de la plataforma del remolque o del camión sobre el suelo. De esta forma se asegura que el ángulo de la rampa no supere los 15 grados en terreno llano.

  • Suba las rampas en marcha atrás y bájelas hacia adelante.

  • Evite acelerar o desacelerar bruscamente al conducir la máquina en una rampa, porque esto podría provocar un vuelco o una pérdida de control.

g027996

Cómo remolcar la máquina

  • Enganche el equipo a remolcar únicamente en el punto de enganche.

  • Siga las recomendaciones del fabricante del accesorio sobre los límites de peso de los equipos remolcados y sobre remolcar en pendientes. El peso remolcado no debe superar el peso de la máquina, del operador y del lastre; de lo contrario, podría fallar la transmisión hidrostática. Utilice contrapesos o pesos en las ruedas tal como se describe en el manual del fabricante adjunto.

  • No deje que suban niños u otras personas en los equipos remolcados.

  • En las pendientes, el peso del equipo remolcado puede causar una pérdida de tracción, aumentar el riesgo de vuelco o provocar una pérdida de control. Reduzca el peso remolcado y vaya más despacio.

  • La distancia de parada aumenta con el peso de la carga remolcada. Conduzca lentamente y deje una distancia de parada mayor.

  • Haga giros abiertos para mantener el accesorio alejado de la máquina.

Mantenimiento

Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.

Seguridad en el mantenimiento

  • Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane las transmisiones, ponga el freno de estacionamiento, pare el motor y retire la llave. Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, repostaje, limpieza o almacenamiento.

  • Si deja la llave en el interruptor, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas. Retire la llave del interruptor antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.

  • No permita jamás que la máquina sea revisada o reparada por personal no debidamente formado.

  • Desconecte la batería o retire el cable de la bujía antes de efectuar reparación alguna. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Vuelva a conectar primero el terminal positivo y luego el negativo.

  • Mantenga colocados y en buenas condiciones de funcionamiento todos los protectores, defensas e interruptores y todos los dispositivos de seguridad. Compruebe frecuentemente que no hay componentes desgastados o deteriorados, y sustitúyalos por piezas genuinas Exmark cuando sea necesario.

    Advertencia

    La retirada o la modificación de equipos, piezas y/o accesorios originales puede afectar a la garantía, el nivel de control, y la seguridad de la máquina. La modificación sin autorización del equipo original o el uso de piezas que no sean piezas originales de Exmark puede causar lesiones graves o la muerte. La modificación sin autorización de la máquina, el motor o el sistema de combustible o ventilación puede contravenir las normas de seguridad aplicables, como por ejemplo las normas ANSI, OSHA y NFPA, y/o normales gubernamentales tales como EPA y CARB.

    Advertencia

    Las fugas de fluido hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones. Cualquier fluido inyectado accidentalmente por debajo de la piel debe ser eliminado quirúrgicamente, antes de que pasen unas horas, por un médico familiarizado con este tipo de lesión; si no, podría causar gangrena.

    • Asegúrese de que todos los tubos y mangueras hidráulicas, caso de estar instalados, están en buenas condiciones, y que todas las conexiones y accesorios del sistema hidráulico están apretados antes de aplicar presión al sistema hidráulico.

    • Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugas pequeñas o boquillas que liberan fluido hidráulico a alta presión.

    • Utilice un cartón o un papel, no las manos, para buscar fugas hidráulicas.

    • Alivie de manera segura toda presión en el sistema hidráulico colocando las palancas de control de movimiento en punto muerto y apagando el motor antes de realizar trabajo alguno en el sistema hidráulico.

    Para modelos con EFI (inyección electrónica de combustible):

    Advertencia

    Los componentes del sistema de combustible están sometidos a alta presión. El uso de componentes incorrectos puede dar lugar a fallos del sistema, fugas de combustible y posible explosión.

    Utilice únicamente tubos de combustible y filtros de combustible homologados para sistemas de alta presión.

  • Tenga cuidado al revisar las cuchillas. Envuelva la(s) cuchilla(s) o lleve guantes, y extreme las precauciones al manejarlas. Si las cuchillas están dañadas, la única solución es cambiarlas. No las enderece ni las suelde nunca.

  • No confíe únicamente en gatos mecánicos o hidráulicos para apoyar la máquina. Utilice caballetes apropiados.

  • Alivie con cuidado la tensión de aquellos componentes que tengan energía almacenada.

  • Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en movimiento y las superficies calientes. Si es posible, no haga ajustes mientras el motor está funcionando.

  • Mantenga todas las piezas en buenas condiciones de uso y todas las fijaciones bien apretadas, especialmente las fijaciones de las cuchillas.

Calendario recomendado de mantenimiento

Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
Después de las primeras 5 horas
  • Cambie el aceite del motor. (Motores Kohler, Briggs sin EFI, y Kawasaki)
  • Después de las primeras 100 horas
  • Compruebe las especificaciones de torsión de las tuercas de seguridad de los bujes de las ruedas.
  • Compruebe las tuercas de las ruedas.
  • Compruebe el ajuste del freno de estacionamiento.
  • Después de las primeras 250 horas
  • Cambie el filtro hidráulico y el fluido hidráulico.
  • Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el nivel de aceite del motor.
  • Compruebe las cuchillas del cortacésped.
  • Compruebe el sistema de interruptores de seguridad.
  • Compruebe los pomos de los sistemas de protección antivuelco (barra antivuelco).
  • Compruebe el cinturón de seguridad.
  • Compruebe que no hay fijaciones sueltas.
  • Elimine cualquier acumulación de hierba y residuos de la máquina y de la carcasa de corte.
  • Limpie la zona del motor y del sistema de escape.(Puede ser necesario hacerlo más a menudo en condiciones secas o sucias.)
  • Limpie las cubiertas de refrigeración del ventilador hidrostático, las aletas de refrigeración y el ventilador.
  • Elimine cualquier acumulación de hierba de debajo de la carcasa.
  • Cada 50 horas
  • Compruebe el nivel de aceite del mecanismo de elevación de la carcasa.
  • Compruebe el nivel de aceite hidráulico.
  • Compruebe la presión de los neumáticos.
  • Compruebe la condición de las correas.
  • Compruebe el parachispas (si está instalado).
  • Cada 100 horas
  • Limpie o cambie (si es necesario) el elemento primario del limpiador de aire — compruebe el elemento secundario del limpiador de aire; cámbielo si está sucio. (Motores Briggs, Kohler y Kawasaki)(Puede ser necesario más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad. Si necesita más información, consulte el Manual del propietario del motor.)
  • Cambie el aceite del motor. (Motores Kohler, Briggs sin EFI, y Kawasaki)(Puede ser necesario más a menudo en condiciones severas.)
  • Lubrique los pivotes de elevación de la carcasa.
  • Retire las cubiertas del motor y limpie de las aletas de refrigeración.
  • Cada 200 horas
  • Compruebe las bujías.
  • Cada 250 horas
  • Cambie el elemento principal del limpiador de aire. Compruebe el elemento secundario del limpiador de aire; cámbielo si está sucio. (Motores Kohler, Briggs sin EFI, y Kawasaki)(Puede ser necesario más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad. Si necesita más información, consulte el Manual del propietario del motor.)
  • Cada 400 horas
  • Compruebe los bujes de las carcasas laterales.
  • Cambie el elemento principal del limpiador de aire. Compruebe el elemento secundario del limpiador de aire; cámbielo si está sucio. (Motores Briggs EFI)(Puede ser necesario más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad. Si necesita más información, consulte el Manual del propietario del motor.)
  • Cada 500 horas
  • Cambie el filtro secundario del limpiador de aire.(Motores Kohler, Briggs sin EFI, y Kawasaki)(Puede ser necesario más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad. Si necesita más información, consulte el Manual del propietario del motor.)
  • Cambie el aceite del motor. (Motor Briggs EFI)(Puede ser necesario más a menudo en condiciones severas.)
  • Cambie el filtro de aceite. (Motor Briggs EFI)
  • Cambie el filtro y el fluido hidráulico (cada 250 horas/cada año si utiliza Mobil 1 15W50).a partir de entonces (cada 250 horas si utiliza Mobil 1 15W50)
  • Compruebe las especificaciones de torsión de las tuercas de seguridad de los bujes de las ruedas.a partir de entonces
  • Compruebe las tuercas de las ruedas.
  • Compruebe el ajuste del freno de estacionamiento.a partir de entonces
  • Cada 600 horas
  • Cambie el filtro secundario del limpiador de aire.(Motores Briggs EFI)(Puede ser necesario más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad. Si necesita más información, consulte el Manual del propietario del motor.)
  • Cada año
  • Lubrique los puntos de pivote de los brazos tensores de la carcasa y la bomba.
  • Engrase los pivotes de las ruedas giratorias delanteras.
  • Cada año o antes del almacenamiento
  • Cambie el fluido de la unidad motriz de elevación de la carcasa (Modelo con carcasa lateral solamente).
  • Mantenimiento periódico

    Mantenimiento del motor

    Important: Si tiene un motor Kawasaki, Briggs o Kohler, consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento que figuran en el Manual del propietario del motor.

    Seguridad del motor

    Advertencia

    El motor puede alcanzar temperaturas muy altas, sobre todo los componentes del silenciador y del escape. El contacto con un motor caliente puede causar graves quemaduras.

    Deje que el motor se enfríe totalmente antes de realizar mantenimiento o efectuar reparaciones alrededor de la zona del motor.

    No cambie los ajustes del regulador del motor ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.

    Compruebe el nivel de aceite del motor

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el nivel de aceite del motor.
    1. Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento. Asegúrese de que la máquina está colocada sobre una superficie nivelada.

    2. Efectúe la comprobación con el motor frío.

    3. Limpie la zona alrededor de la varilla. Retira la varilla y limpie el aceite. Vuelva a colocar la varilla siguiendo las recomendaciones del fabricante del motor. Retire la varilla y observe el nivel de aceite.

    4. Si el nivel de aceite es bajo, limpie la zona alrededor del tapón de llenado, retire el tapón y añada aceite hasta la marca “LLENO” de la varilla. Se recomienda el aceite de motor Exmark Premium 4-Cycle; consulte la clasificación API y la viscosidad en el Manual del propietario del motor. No llene demasiado.

    Important: Nunca haga funcionar el motor si el nivel de aceite está por debajo de la marca “BAJO” o “AÑADIR”, o por encima de la marca “LLENO” de la varilla.

    Compruebe la carga de la batería

    El dejar las baterías sin recargar durante un tiempo significativo reducirá su rendimiento y su duración. Para conservar un rendimiento y durabilidad óptimos, recargue las baterías almacenadas cuando el voltaje en circuito abierto caiga hasta los 12.4 voltios.

    Note: Para prevenir daños debidos a la congelación, la batería debe ser totalmente cargada antes de su almacenamiento de invierno.

    Cargue las baterías en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectarlo o desconectarlo a la batería. Lleve ropa protectora y utilice herramientas aisladas.

    Peligro

    Cargar la batería o arrancar el motor usando una batería externa puede producir gases explosivos. Los gases de la batería pueden explosionar y causar lesiones graves.

    • Mantenga alejadas de la batería los cigarrillos y todo tipo de chispas y llamas.

    • Ventile al cargar o utilizar la batería en un lugar cerrado.

    • Asegúrese de que el respiradero de la batería está siempre despejado una vez que la batería esté llena de ácido.

    • Proteja los ojos y la cara de la batería en todo momento.

    Peligro

    El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, que es tóxico y puede causar quemaduras graves. Ingerir electrolito puede ser mortal, y el contacto con la piel puede causar quemaduras graves.

    • Cuando tiene que manejar electrolito, lleve lentes de seguridad para proteger sus ojos, y guantes de goma para proteger la piel y la ropa.

    • No ingiera el electrolito.

    • En caso de accidente, enjuague la zona afectada con agua y llame inmediatamente a un médico.

    Cuidado

    Si el interruptor de encendido está en la posición de “CONECTADO”, existe la posibilidad de que se produzcan chispas o que algunos componentes se pongan en marcha. Las chispas podrían causar una explosión o las piezas en movimiento podrían causar lesiones personales.

    Asegúrese de que el interruptor de encendido está en la posición de “DESCONECTADO” antes de cargar la batería.

    Máquinas Kohler, Briggs sin EFI y Kawasaki: Compruebe el voltaje de la batería con un voltímetro digital o en la pantalla de mensajes. Si se gira la llave de contacto a la posición de “Conectado” durante unos segundos, se muestra el voltaje de la batería en la zona donde normalmente se muestran las horas. Localice la lectura de voltaje de la batería en la tabla y cargue la batería durante el intervalo de tiempo recomendado para obtener un voltaje de 12.6 voltios o más.

    Important: Asegúrese de que el cable negativo de la batería está desconectado, y que el cargador usado para cargar la batería tiene una potencia de salida de 16 voltios y 7 amperios o menos para evitar dañar la batería (consulte los ajustes recomendados para el cargador en la tabla). Esto es especialmente importante en unidades Kohler EFI (inyección electrónica de combustible). El no hacer esto puede dañar la UCE (Unidad de control electrónica).

    Máquinas Briggs EFI: Compruebe el voltaje de la batería con voltímetro digital o con la pantalla de mensajes. Cuando el encendido está en el modo de accesorio, el módulo muestra el voltaje de la batería. Si el voltaje es inferior a 12.4 voltios, puede ser necesario cargar la batería.

    Important: Para evitar dañar la batería, utilice un cargador inteligente automático de 12 voltios, homologado para el uso con baterías tipo AGM, con potencia de salida de 3.5 amperios o menos. Exmark recomienda el uso del cargador de baterías Pieza Nº 135-7024. Asegúrese de que el cable negativo de la batería está desconectado antes de cargarla, y que el cargador está ajustado al modo correcto para baterías AGM de 12 V.

    Lectura de voltajePorcentaje de cargaAjustes máximos del cargadorTiempo de carga
    12.6 o más100 %16 voltios/7 amperiosNo requiere carga
    12.4–12.675–100 %16 voltios/7 amperios30 minutos
    12.2–12.450–75 %16 voltios/7 amperios1 hora
    12–12.225–50 %14.4 voltios/4 amperios2 horas
    11.7–120–25 %14.4 voltios/4 amperios3 horas
    11.7 o menos0 %14.4 voltios/2 amperios6 horas o más

    Important: Máquinas EFI: Desenchufe el arnés de la UCE antes de realizar soldaduras en los equipos.

    Procedimiento de arranque recomendado con batería externa

    1. Inspeccione los bornes de la batería descargada en busca de corrosión (‘nieve’ blanca, verde o azul), que debe ser eliminada antes del arranque con batería externa. Limpie y apriete las conexiones según sea necesario.

      Cuidado

      La corrosión y las conexiones sueltas pueden causar picos de voltaje no deseados en cualquier momento del procedimiento de arranque externo.

      Ni intente arrancar el motor si los bornes de la batería están sueltos o corroídos, porque podría dañar el motor o el sistema de inyección de combustible.

      Peligro

      Cualquier intento de arrancar una batería agrietada, congelada, con bajo nivel de electrolito o que tenga una celda abierta o cortocircuitada podría provocar una explosión y causar lesiones personales graves.

      No arranque una batería descargada si existe cualquiera de estas condiciones.

    2. Asegúrese de que la batería externa es una batería de ácido-plomo de 12.6 voltios o más, y que está en buenas condiciones y completamente cargada. Utilice cables pasa-corriente de la sección correcta (4 a 6 AWG), que no sean demasiado largos a fin de reducir la caída de voltaje entre los dos sistemas. Asegúrese de que los cables están codificados por color o etiquetados con la polaridad correcta.

      Cuidado

      Una mala conexión (polaridad incorrecta) de los cables pasa-corriente puede dañar inmediatamente el sistema eléctrico o el sistema de inyección electrónica de combustible (EFI).

      Confirme la polaridad de los bornes de la batería y de los cables pasa-corriente antes de conectar los cables.

      Note: Las instrucciones siguientes son una adaptación de las Recomendaciones sobre Cables de Baterías Externas – Vehículos de superficie – SAE J1494 Rev. Dic. 2001 de la Society of Automotive Engineers (SAE – Sociedad de Ingenieros de Automoción).

      Advertencia

      Las baterías contienen ácido y producen gases explosivos.

      • Proteja los ojos y la cara de la batería en todo momento.

      • No se incline sobre las baterías.

      Note: Asegúrese de que los tapones de ventilación están apretados y nivelados. Coloque un paño húmedo, si tiene uno, sobre los tapones de ventilación de ambas baterías. Asegúrese de que los vehículos no están en contacto entre sí y que los sistemas eléctricos de ambos están desconectados y son del mismo voltaje nominal. Estas instrucciones son aplicables únicamente a sistemas con negativo a tierra.

    3. Conecte el cable positivo (+) al borne positivo (+) de la batería descargada que está conectado al motor de arranque o al solenoide, según se indica en Figura 40.

      g012785
    4. Conecte el otro extremo del cable positivo al borne positivo de la batería externa.

    5. Conecte el cable negativo (-) al otro borne (negativo) de la batería externa.

    6. HAGA LA CONEXIÓN FINAL AL BLOQUE MOTOR DEL VEHÍCULO QUE NO ARRANCA (NO AL BORNE NEGATIVO DE LA BATERÍA), EN UN PUNTO ALEJADO DE LA BATERÍA. APÁRTASE (Figura 41).

      g012797
    7. Arranque el vehículo y retire los cables en el orden inverso de la conexión (desconecte primero la conexión del cable negro al bloque motor).

    Note: Si la batería de la máquina es defectuosa, puede hacer que el voltaje de carga de la máquina supere los 18.5 voltios. El motor se apagará si la carga es superior a 18.5 voltios. Ponga el interruptor de encendido en Desconectado, y luego de nuevo en Conectado, para reiniciar el motor antes de volver a arrancar la máquina.

    Compruebe las cuchillas del cortacésped

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe las cuchillas del cortacésped.
    1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el freno de estacionamiento.

    2. Eleve la carcasa y bloquéela en posición elevada según lo indicado en la sección Eliminar la acumulación de hierba de debajo de la carcasa.

    3. Inspeccione las cuchillas y afílelas o sustitúyalas según sea necesario.

    4. Vuelva a instalar las cuchillas (si se retiraron) siguiendo este orden:

      1. Instale el buje a través de la cuchilla con la brida del buje en la parte inferior (césped) de la cuchilla.

        g006780
      2. Instale el conjunto de buje y cuchilla en el eje. Asegúrese de que las estrías del buje están correctamente encajadas en el eje antes de apretar el perno.

        g008629
      3. Aplique lubricante a las roscas del perno de la cuchilla para evitar que se atasque. Es preferente utilizar lubricante antigripante con base de cobre. La grasa es un sustituto aceptable. Instale el perno de la cuchilla con la presión de los dedos solamente. Coloque la llave en la tuerca de la parte superior del eje, luego apriete los pernos de la cuchilla a 68–81 N·m (50–60 pies-libra).

      Important: En carcasas de descarga trasera, la cuchilla de la derecha gira en sentido antihorario. Asegúrese de reinstalar dicha cuchilla únicamente en el eje de la derecha.

      Advertencia

      Una instalación incorrecta de la cuchilla o de los componentes utilizados para retener la cuchilla puede ser peligroso. El no utilizar componentes originales y ensamblarlos según se indica podría permitir que una cuchilla o un componente de una cuchilla fuese arrojado desde debajo de la carcasa, causando lesiones personales graves o la muerte.

      Instale siempre las cuchillas, los bujes de las cuchillas y los pernos de las cuchillas originales de Exmark, tal y como se indica.

    Compruebe el Sistema de interruptores de seguridad

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el sistema de interruptores de seguridad.
  • Important: Es imprescindible que los mecanismos de seguridad del operador estén conectados y en correctas condiciones de uso antes del uso.

    Note: Si la máquina no supera cualquiera de estas pruebas, no la opere. Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.

    Note: Para evitar que se pare el motor en terreno irregular, el asiento tiene un retardo de ½ segundo antes de comenzar a apagarse.

    Consulte la Tabla de arranque de los motores normales

    Sistema
     Freno de estacionamientoTDFPalancas de control de movimientoOperadorResultado
    Estado del sistemaEngranadoDesengranada (cuchillas)Ambas palancas hacia afuera (punto muerto)En el asiento o fuera del asientoEl motor de arranque debe girar
    GraphicGraphicGraphicGraphicGraphicGraphic

    Es necesario realizar una comprobación adicional para los modelos LZS y LZX EFI (salvo los modelos Kawasaki 820):

     Sistema
     Freno de estacionamientoMando de la toma de fuerzaPalancas de control de movimientoOperadorResultado
    Estado del sistemaActivadoPosición levantada, pero con las cuchillas desengranadas*Ambas palancas hacia afuera (punto muerto)En o fuera del asientoEl motor de arranque debe girar
    GraphicGraphicGraphicGraphicGraphicGraphic

    *Nota: El motor de arranque girará con el mando de la TDF en la posición de “Engranado” (levantado); no obstante, el sistema desengranará la TDF y se producirá un error de reinicio de la TDF. Para engranar la TDF será necesario que el operador reinicie el mando de la TDF, poniéndolo primero en la posición de Desengranado (hacia abajo) y luego en Engranado (levantado).

    Consulte la Tabla del circuito de arranque del motor

    Note: En la Tabla del circuito de arranque del motor, el estado del elemento del sistema que esté en negrita se verifica en cada situación.

    Sistema
     Freno de estacionamientoTDF (cuchillas)Palancas de control de movimientoOperadorResultado
    Estado del sistemaActivadoDesengranadoAmbas palancas hacia adentro, o la palanca derecha o izquierda hacia adentroOperador en el asientoEl motor de arranque no debe girar
    GraphicGraphicGraphicGraphicGraphicGraphicGraphic
    DesengranadoDesengranadoAmbas palancas hacia afuera (punto muerto)Operador en el asientoEl motor de arranque no debe girar
    GraphicGraphicGraphicGraphicGraphic

    Es necesario realizar una comprobación adicional en los modelos Kawasaki 820:

    Sistema
     Freno de estacionamientoTDF (mando)Palancas de control de movimientoOperadorResultado
    Estado del sistemaActivadoLevantadoAmbas palancas hacia adentro, o la palanca derecha o izquierda hacia adentro, o ambas palancas hacia fuera.En el asiento o fuera del asientoEl motor de arranque no debe girar
    GraphicGraphicGraphicGraphicGraphicGraphicGraphicGraphicGraphic
    DesengranadoBajadoAmbas palancas hacia afuera (punto muerto)En el asiento o fuera del asientoEl motor de arranque no debe girar
    GraphicGraphicGraphicGraphicGraphicGraphic

    Consulte la Tabla del circuito de apagado

    Note: El estado del o los elementos del sistema que esté en negrita se verifica en cada situación.

    Sistema
     Motor Freno de estacionamientoTDF (cuchillas)Palancas de control de movimientoOperadorResultado
    Estado del sistemaEn ralentí (⅓ de la velocidad máxima, o modo eficiente)DesengranadoDesengranadoAmbas palancas hacia afuera (bloqueo de punto muerto), o ambas palancas hacia adentroLevántese del asiento (sin bajarse de la máquina)El motor debe comenzar a apagarse en 1 segundo
    GraphicGraphicGraphicGraphicGraphicGraphicGraphic
          
    Consulte la Tabla del circuito de apagado (continuación)
          
     Sistema
     Motor Freno de estacionamientoTDF (cuchillas)Palancas de control de movimientoOperadorResultado
    Estado del sistemaEn ralentí (⅓ de la velocidad máxima, o modo eficiente)DesengranadoEngranadoAmbas palancas hacia adentroLevántese del asiento (sin bajarse de la máquina)El motor debe comenzar a apagarse en 1 segundo
    GraphicGraphicGraphicGraphicGraphicGraphic
    En ralentí (⅓ de la velocidad máxima, o modo eficiente)ActivadoDesengranadoAmbas palancas hacia adentro, o la palanca derecha o izquierda hacia adentroOperador en el asientoEl motor debe comenzar a apagarse en 1 segundo
    GraphicGraphicGraphicGraphicGraphicGraphicGraphicGraphic

    Es necesario realizar una comprobación adicional para los modelos LZS y LZX con EFI:

     Sistema
     Motor Freno de estacionamientoTDF (cuchillas)Palancas de control de movimientoOperadorResultado
    Estado del sistemaEn ralentí (1/3 de la velocidad máxima, o modo eficiente)EngranadoEngranadoAmbas palancas hacia afuera (bloqueo de punto muerto)Levántese del asiento (sin bajarse de la máquina)La TDF debe empezar a pararse en un segundo; el motor sigue en marcha.
    GraphicGraphicGraphicGraphicGraphicGraphic

    Consulte la Tabla del circuito de apagado (continuación)Es necesario realizar una comprobación adicional en los modelos con carcasas laterales:

     Sistema
     Motor Freno de estacionamientoTDF (cuchillas)Palancas de control de movimientoOperadorResultado
    Estado del sistemaEn ralentí (⅓ de la velocidad máxima, o modo eficiente)DesengranadoEngranado y carcasas laterales elevadasAmbas palancas hacia afuera (bloqueo de punto muerto)Operador en el asientoLa TDF debe empezar a pararse en un segundo; el motor sigue en marcha.
    GraphicGraphicGraphicGraphicGraphicGraphic

    Compruebe los pomos del sistema de protección antivuelco (barra antivuelco)

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe los pomos de los sistemas de protección antivuelco (barra antivuelco).
  • Compruebe que tanto los herrajes de montaje como los pomos están en buenas condiciones de uso. Asegúrese de que los pomos están completamente bloqueados cuando el ROPS está en posición elevada. Puede ser necesario empujar hacia adelante o tirar hacia atrás de la parte superior de la barra antivuelco para que se bloquean completamente ambos pomos.

    g008619

    Compruebe los bujes de las carcasas laterales

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 400 horas
  • Compruebe los bujes de las carcasas laterales.
    1. Coloque la máquina en una superficie plana.

    2. Apague el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y ponga el freno de estacionamiento.

    3. Eleve la carcasa central y pliegue las carcasas laterales presionando hacia abajo la parte trasera del interruptor basculante de elevación de la carcasa. Mantenga presionado el interruptor hasta que ambas carcasas laterales estén totalmente plegadas.

    4. Empuje sobre las esquinas delanteras de la carcasa, cerca de los bujes inferiores. Si hay más de 3 mm (⅛") de holgura, será necesario cambiar los bujes.

    Cambie los bujes de los pasadores de giro de las carcasas laterales

    1. Coloque el cortacésped en una superficie plana.

    2. Desengrane la TDF y apague el motor.

    3. Retire y guarde los pasadores y las chavetas de cada posición de almacenamiento de la carcasa lateral.

    4. Asegúrese de que no haya nadie en las proximidades de las carcasas laterales. Mantenga presionada la parte superior del interruptor de control de la carcasa; la carcasa central se elevará primero y luego las laterales.

    5. Sujete cada carcasa lateral en la posición elevada con los pasadores y las chavetas.

    6. Afloje los pernos que fijan los pasadores de giro superiores a la carcasa, pero no los retire.

      g351285
    7. Retire y guarde los pasadores y las chavetas de cada carcasa lateral. Retire el pasador de ajuste de altura de la placa de elevación de la carcasa, en el lado derecho de la carcasa central.

    8. Baje las carcasas laterales, pero no las lleve a la posición de operación.

    9. Retire y guarde los pasadores de seguridad del protector de la correa, el protector de la correa y la correa de ambas carcasas laterales.

    10. Retire y guarde las chavetas de bloqueo y los pasadores de los cilindros que sujetan los extremos de los vástagos de los cilindros de plegado a las carcasas laterales.

      Note: No deben moverse las carcasas laterales a la posición de operación para retirar los pasadores de los cilindros.

      g350948
    11. Retire y guarde los pernos que sujetan los pasadores de giro superiores a la carcasa, y luego retire los pasadores de giro.

      g403051
    12. Tire de la carcasa lateral hacia fuera para separarla de la carcasa central.

    13. Retire los bujes con brida de los puntos de giro superiores y limpie el orificio.

      g403015
    14. Aplique un cordón fino de Loctite® 680 a toda la circunferencia del borde trasero de los bujes nuevos.

    15. Introduzca los bujes nuevos en el orificio, golpeándolos suavemente, y asiéntelos correctamente.

    16. Coloque un bloque de madera debajo del borde interior de la carcasa central para facilitar el trabajo en los bujes de los puntos de giro inferiores.

    17. Retire y guarde los pernos de los puntos de giro inferiores (Figura 45 y Figura 48).

    18. Retire y deseche el buje con brida de la parte delantera y trasera de la carcasa lateral, y limpie el orificio.

    19. Aplique un cordón fino de Loctite® 680 a toda la circunferencia del borde trasero de los bujes nuevos.

    20. Introduzca los bujes nuevos en el orificio, golpeándolos suavemente, y asiéntelos correctamente.

    21. Vuelva a instalar los pasadores y los pernos inferiores en los puntos de giro inferiores de la carcasa, y apriételos a mano.

    22. Para facilitar la reinstalación de las carcasas laterales, retire cuidadosamente el extremo expuesto del muelle que aplica presión a la parte trasera de la cubierta de la carcasa lateral.

      g351417
    23. Empuje la carcasa lateral izquierda hacia la carcasa central. Alinee e instale los pasadores de giro superiores en la parte delantera y trasera de la carcasa, y sujételos con los pernos que se retiraron anteriormente (Figura 47).

    24. Alinee el brazo del cilindro de elevación y vuelva a instalar el pasador, asegurándose de que la pestaña de bloqueo está alineada con el orificio correspondiente del soporte. Vuelva a instalar el pasador de bloqueo para sujetarlo.

    25. Vuelva a conectar el muelle que se retiró en el paso 22 que aplica presión a la parte trasera de la cubierta de la carcasa lateral.

    26. Vuelva a instalar las correas de las carcasas laterales.

    27. Vuelva a instalar los protectores de las correas de las carcasas laterales y fíjelos con los pasadores de seguridad.

    28. Eleve las carcasas laterales a la posición de transporte y sujételas con los pasadores y las chavetas.

    29. Vuelva a instalar el pasador de altura de corte.

    Compruebe el cinturón de seguridad

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el cinturón de seguridad.
  • Inspeccione el cinturón de seguridad en busca de señales de desgaste o cortes, y compruebe el funcionamiento del retractor y de la hebilla. Si está dañado, cámbielo antes de usar la máquina.

    Compruebe que no hay fijaciones sueltas

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe que no hay fijaciones sueltas.
    1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el freno de estacionamiento.

    2. Inspeccione visualmente la máquina buscando fijaciones sueltas u otros posibles problemas. Apriete las fijaciones o corrija el problema antes de usar la máquina.

    Revise el limpiador de aire

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 100 horas
  • Limpie o cambie (si es necesario) el elemento primario del limpiador de aire — compruebe el elemento secundario del limpiador de aire; cámbielo si está sucio. (Motores Briggs, Kohler y Kawasaki)(Puede ser necesario más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad. Si necesita más información, consulte el Manual del propietario del motor.)
  • Cada 250 horas
  • Cambie el elemento principal del limpiador de aire. Compruebe el elemento secundario del limpiador de aire; cámbielo si está sucio. (Motores Kohler, Briggs sin EFI, y Kawasaki)(Puede ser necesario más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad. Si necesita más información, consulte el Manual del propietario del motor.)
  • Cada 400 horas
  • Cambie el elemento principal del limpiador de aire. Compruebe el elemento secundario del limpiador de aire; cámbielo si está sucio. (Motores Briggs EFI)(Puede ser necesario más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad. Si necesita más información, consulte el Manual del propietario del motor.)
  • Cada 500 horas
  • Cambie el filtro secundario del limpiador de aire.(Motores Kohler, Briggs sin EFI, y Kawasaki)(Puede ser necesario más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad. Si necesita más información, consulte el Manual del propietario del motor.)
  • Cada 600 horas
  • Cambie el filtro secundario del limpiador de aire.(Motores Briggs EFI)(Puede ser necesario más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad. Si necesita más información, consulte el Manual del propietario del motor.)
    1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el freno de estacionamiento.

    2. Consulte las instrucciones de mantenimiento en el Manual del propietario del motor.

    Compruebe el conjunto del filtro de aire (si está instalado)

    Important: Para evitar dañar el motor, no haga funcionar nunca el motor sin que estén instalados ambos filtros de aire y la tapa.

    1. Al revisar o cambiar el elemento del filtro de aire, compruebe que el filtro de aire está instalado en los soportes.

    2. Coloque la tapa del limpiador de aire de manera que la válvula de alivio no interfiera con el mecanismo del acelerador.

      g016165
    3. Sujete la tapa con los enganches.

    Cambie el aceite de motor en modelos Kohler, Briggs sin EFI, y Kawasaki

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de las primeras 5 horas
  • Cambie el aceite del motor. (Motores Kohler, Briggs sin EFI, y Kawasaki)
  • Cada 100 horas
  • Cambie el aceite del motor. (Motores Kohler, Briggs sin EFI, y Kawasaki)(Puede ser necesario más a menudo en condiciones severas.)
    1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el freno de estacionamiento.

    2. Drene el aceite con el motor caliente después de usarlo.

    3. Retire la varilla. La manguera de vaciado del aceite está situado en el lado derecho del motor, hacia atrás. Coloque un recipiente debajo de la máquina para recoger el aceite. Retire el tapón del extremo de la manguera de vaciado. Deje que se drene el aceite.

    4. Cambie el filtro de aceite en cambios de aceite alternativos. Limpie alrededor del filtro de aceite y desenrosque el filtro para retirarlo. Antes de instalar el filtro nuevo, aplique una capa fina de aceite de motor Exmark Premium 4-Cycle a la superficie de la junta de goma. Gire los filtros nuevos en sentido horario hasta que la junta de goma entre en contacto con el adaptador del filtro, luego apriete el filtro de ½ a ¾ de vuelta más.

    5. Limpie la zona alrededor de la tapa de llenado de aceite y retire el tapón. Llene hasta el nivel especificado y vuelva a colocar el tapón.

    6. Utilice el aceite recomendado en la sección Comprobación del nivel de aceite del motor. No llene demasiado. Arranque el motor y compruebe que no hay fugas.

    7. Limpie cualquier aceite derramado en las superficies de montaje de la carcasa del motor.

    Cambio de aceite del motor Briggs EFI

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 500 horas
  • Cambie el aceite del motor. (Motor Briggs EFI)(Puede ser necesario más a menudo en condiciones severas.)
  • Cambie el filtro de aceite. (Motor Briggs EFI)
    1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el freno de estacionamiento. Desconecte el cable de la bujía y apártelo de la bujía.

    2. Drene el aceite con el motor caliente después de usarlo.

    3. Retire la varilla del depósito de aceite.

    4. Gire y retire el tapón de vaciado de aceite. Situado en la parte inferior del depósito de aceite. Vacíe el aceite en un recipiente homologado (no se incluye manguera).

    5. Cambie el filtro de aceite en cada cambio de aceite. Abra la tapa de llenado de aceite, situada encima del depósito de aceite. Retire el filtro de aceite y elimínelo correctamente.

    6. Limpie alrededor de la tapa de llenado de aceite e instale un filtro de aceite nuevo.

    7. Asegúrese de que la máquina está nivelada. Utilice el aceite recomendado en la sección Comprobación del nivel de aceite del motor. Retire la varilla de aceite y vierta aceite lentamente en el orificio de llenado de motor. No llene demasiado. Vuelva a instalar la varilla y cierre la tapa de llenado de aceite.

    8. Retire la varilla y compruebe el nivel de aceite. El nivel correcto de aceite es la parte superior del indicador 'lleno' de la varilla. Vuelva a colocar la varilla y limpie cualquier aceite derramado.

    9. Vuelva a conectar los cables de las bujía a la bujía. Arranque el motor y compruebe que no hay fugas.

    Compruebe el nivel de aceite del mecanismo de elevación de la carcasa

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 50 horas
  • Compruebe el nivel de aceite del mecanismo de elevación de la carcasa.
    1. Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento. Ponga el freno de estacionamiento.

    2. Espere a que la máquina se enfríe antes de comprobar el aceite del mecanismo de elevación de la carcasa.

    3. Limpie la zona alrededor del tapón de llenado de aceite y retire el tapón.

      g299037
    4. El nivel de aceite debe estar ligeramente por encima de la bomba de engranajes interna del depósito (Figura 51). Si es necesario, añada aceite Exmark Ruby Tran.

    5. Vuelva a colocar el tapón del depósito de expansión hidráulico y apriételo hasta que esté cerrado. No apriete demasiado.

    Compruebe el nivel del fluido hidráulico

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 50 horas
  • Compruebe el nivel de aceite hidráulico.
    1. Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento. Ponga el freno de estacionamiento.

    2. Espere a que la máquina se enfríe antes de comprobar el aceite hidráulico.

    3. Ponga el asiento en la posición más adelantada posible para tener acceso a los tapones de las transmisiones hidráulicas izquierda y derecha.

    4. Limpie la zona alrededor del tapón del depósito de aceite hidráulico y retire el tapón.

    5. Limpie la varilla y vuelva a colocar el tapón en el depósito. Apriete el tapón ligeramente.

    6. Retire el tapón de nuevo y compruebe el nivel de aceite hidráulico en la varilla. Consulte los niveles de aceite en Figura 52.

      g329524

      Note: El nivel de aceite de la varilla será incorrecto si se comprueba el aceite con la unidad caliente.

    7. Si el nivel de aceite de la varilla está en la marca “Add” (añadir), añada aceite Exmark Premium Hydro.

    8. Vuelva a colocar el tapón del depósito de expansión hidráulico y apriételo hasta que esté cerrado. No apriete demasiado.

    Compruebe la presión de los neumáticos

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 50 horas
  • Compruebe la presión de los neumáticos.
    1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el freno de estacionamiento.

    2. Compruebe la presión de los neumáticos de las ruedas motrices y las ruedas giratorias neumáticas.

    3. Infle los neumáticos inflables de las ruedas giratorias a 0.90 bar (13 psi).

      Infle los neumáticos de las ruedas motrices:

      • Todos los modelos salvo los que tengan carcasa lateral: 0.90 bar (13 psi)

      • Modelos con carcasas laterales: 1.24 bar (18 psi).

    4. Los neumáticos semisólidos de las ruedas giratorias no necesitan inflarse.

    Note: No añada ningún tipo de revestimiento, ni material de llenado de espuma a los neumáticos. Las cargas excesivas creadas por neumáticos llenos de espuma pueden causar fallos en el sistema de transmisión hidráulica, el bastidor y otros componentes. Llenar los neumáticos de espuma anulará la garantía.

    Compruebe la condición de las correas.

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 50 horas
  • Compruebe la condición de las correas.
    1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el freno de estacionamiento.

    2. Retire los protectores de las correas de la derecha y de la izquierda de la carcasa, y levante la chapa del suelo para inspeccionar la correa de transmisión de la carcasa.

    3. Mire debajo de la máquina para inspeccionar la correa de transmisión de la bomba.

      Note: No se requiere ningún ajuste de la tensión de las correas.

    Lubrique los puntos de engrase

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada año
  • Lubrique los puntos de pivote de los brazos tensores de la carcasa y la bomba.
  • Engrase los pivotes de las ruedas giratorias delanteras.
  • Note: Consulte en la tabla los intervalos de mantenimiento.

    1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el freno de estacionamiento.

    2. Lubrique los engrasadores con una o dos aplicaciones de grasa multiuso para pistolas NLGI N.º 2.

      Consulte en la tabla siguiente los lugares y el calendario de lubricación.

      Todos los modelos salvo los que tengan carcasa lateral

      Tabla de lubricación
      Ubicación de los engrasadoresAplicaciones iniciales Número de lugares Intervalo de mantenimiento
      1. Pivotes de los brazos tensores de la carcasa y la bomba12Cada año
      2. Pivotes de las ruedas giratorias delanteras*02*Cada año
      Graphic

      * Consulte en el paso 3 las instrucciones especiales de lubricación de los pivotes de las ruedas giratorias delanteras.

      Modelos con carcasa lateral

      Tabla de lubricación
      Ubicación de los engrasadoresAplicaciones iniciales Número de lugares Intervalo de mantenimiento
      1. Pivotes de los brazos tensores de la carcasa y la bomba14Cada año
      2. Pivotes de las ruedas giratorias*05*Cada año
      3. Cojinetes de las ruedas giratorias delanteras*04*Cada año
      Graphic

      * Consulte las instrucciones especiales de lubricación de los pivotes de las ruedas giratorias en el paso 3.

    3. Lubrique los pivotes de las ruedas giratorias una vez al año. Retire el tapón hexagonal y la tapa. Enrosque un engrasador en el orificio y bombee con grasa hasta que rezume alrededor del cojinete superior. Retire el engrasador y vuelva a enroscar el tapón. Coloque la tapa.

    Lubrique los bujes de las ruedas giratorias.

    1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el freno de estacionamiento.

      g006115
    2. Retire la rueda giratoria de la horquilla.

    3. Retire los protectores de los retenes del buje de la rueda.

    4. Retire una de las tuercas espaciadoras del eje de la rueda giratoria. Observe que las tuercas espaciadoras llevan adhesivo de roscas para pegarlas al eje. Retire el eje (con la otra tuerca espaciadora aún montada en el mismo) del conjunto de la rueda.

    5. Retire los retenes haciendo palanca, e inspeccione los cojinetes en busca de señales de desgaste o daños; sustitúyalos si es necesario.

    6. Llene los cojinetes con grasa de propósito general NLGI N.º 1.

    7. Introduzca un cojinete y un retén nuevo en la rueda.

      Note: Es necesario sustituir los retenes (Exmark Pieza N.º 103-0063).

    8. Si se han retirado (o si se han soltado) ambas tuercas espaciadoras del conjunto del eje, aplique un adhesivo de roscas a una tuerca espaciadora y enrósquela en el eje con los segmentos planos hacia fuera. No enrosque la tuerca espaciadora completamente en el extremo del eje. La tuerca debe sobresalir aproximadamente 3 mm (⅛") entre la superficie exterior de la tuerca espaciadora y el extremo del eje, dentro de la tuerca).

    9. Introduzca el eje con la tuerca montada en él en la rueda, en el lado que contiene el retén nuevo y el cojinete.

    10. Con la cara abierta de la rueda hacia arriba, llene el interior de la rueda alrededor del eje con grasa de propósito general NLGI N.º 1.

    11. Introduzca el segundo cojinete y un retén nuevo en la rueda.

    12. Aplique adhesivo de roscas a la segunda tuerca espaciadora y enrósquela sobre el eje con los segmentos planos para llave inglesa hacia fuera.

    13. Apriete la tuerca a 8-9 N·m (75-80 pulgadas-libra), aflójela, luego apriétela de nuevo a 2-3 N·m (20-25 pulgadas-libra). Asegúrese de que el eje no sobresale de ninguna de las tuercas.

    14. Instale los protectores de los retenes sobre el buje de la rueda e introduzca la rueda en la horquilla. Instale el perno de la rueda y apriete la tuerca a fondo.

    Important: Para evitar que se dañen el cojinete y el retén, compruebe el ajuste del cojinete a menudo. Gire la rueda. La rueda no debe girar libremente (más de 1–2 vueltas), ni tener holgura lateral. Si la rueda gira libremente, ajuste el apriete de la tuerca espaciadora hasta que quede ligeramente frenada. Vuelva a aplicar adhesivo de roscas.

    Lubrique el pivote de elevación de la carcasa

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 100 horas
  • Lubrique los pivotes de elevación de la carcasa.
    1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el freno de estacionamiento.

    2. Lubrique el pivote de elevación de la carcasa con lubricante en spray o aceite ligero.

    Compruebe las bujías.

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 200 horas
  • Compruebe las bujías.
  • Retire las bujías, compruebe su estado, y ajuste la distancia entre los electrodos o coloque bujías nuevas. Consulte el Manual del propietario del motor.

    Cambie el filtro de combustible

    Hay un filtro de combustible instalado entre el depósito de combustible y el motor. Cámbielo cuando sea necesario.

    Note: Es importante volver a instalar los tubos de combustible y sujetarlos con bridas de plástico de la misma manera que estaban al salir de la fábrica, de modo que los tubos de combustible queden alejados de cualquier componente que pudiera dañarlos.

    Cambie el filtro del sistema hidráulico y el fluido hidráulico.

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de las primeras 250 horas
  • Cambie el filtro hidráulico y el fluido hidráulico.
  • Cada 500 horas
  • Cambie el filtro y el fluido hidráulico (cada 250 horas/cada año si utiliza Mobil 1 15W50).a partir de entonces (cada 250 horas si utiliza Mobil 1 15W50)
  • Note: Utilice únicamente filtros Exmark Hydro Filter – Pieza Nº 116-0164 para verano o invierno.

    1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el freno de estacionamiento.

    2. Levante la parte trasera de la máquina y apóyela sobre gatos fijos a una altura suficiente para permitir que las ruedas motrices giren libremente.

    3. Retire la correa de transmisión de la bomba.

    4. Coloque un recipiente debajo de la transmisión.

    5. Limpie cuidadosamente la zona alrededor de los filtros. Es importante que no entre ningún tipo de suciedad o contaminación en el sistema hidráulico.

    6. Usando una llave de tubo, desenrosque los filtros para retirarlos y deje que se drene el aceite.

    7. Antes de instalar filtros nuevos, aplique una capa fina de aceite Exmark Premium Hydro a la superficie de las dos juntas de goma.

    8. Instale los filtros nuevos y apriételos a 19 N·m (14 pies-libra).

    9. Llene el sistema hidráulico según lo indicado en la sección Compruebe el nivel de aceite hidráulico.

      Se recomienda utilizar aceite Exmark Premium Hydro Oil. La tabla ofrece una lista de alternativas aceptables:

      Fluido hidráulicoIntervalo de mantenimiento
      Aceite Exmark Premium Hydro (recomendado)Después de las primeras 250 horas*Luego cada 500 horas
      Mobil 1 15W50 Después de las primeras 250 horas*Luego cada 250 horas

      *Puede ser necesario más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad.

    10. Retire el recipiente de recogida y elimine correctamente el aceite y el filtro hidráulicos según la normativa local.

    11. Vuelva a instalar la correa de transmisión de la bomba.

    12. Arranque el motor y mueva el control del acelerador hacia adelante a la posición de velocidad máxima. Mueva las palancas de control de la velocidad a la posición de velocidad máxima y deje funcionar el motor durante un minuto. Pare la máquina, deje que se enfríen las transmisiones y vuelva a comprobar el nivel de aceite.

    13. Retire los gatos fijos.

    Note: No cambie el aceite del sistema hidráulico (salvo la porción que se vacía al cambiar el filtro), a menos que considere que el aceite ha sido contaminado o ha estado extremadamente caliente.Cambiar el aceite innecesariamente podría dañar el sistema hidráulico al introducir contaminantes en el sistema.

    Cambie el fluido de la unidad motriz de elevación de la carcasa – Modelo con carcasa lateral solamente

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada año o antes del almacenamiento
  • Cambie el fluido de la unidad motriz de elevación de la carcasa (Modelo con carcasa lateral solamente).
    1. Coloque la máquina y la unidad de corte en una superficie nivelada.

    2. Baje la carcasa de corte a la posición de altura de corte de 2.5 cm (1").

    3. Desengrane la TDF, ponga las palancas de control de movimiento en posición de Bloqueo/punto muerto, y ponga el freno de estacionamiento.

    4. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

    5. Desenganche la tapa y levántela para tener acceso al orificio de llenado de aceite. Limpie la zona alrededor del tapón de llenado y retire el tapón.

    6. Extraiga el aceite a través del orificio de llenado usando un dispositivo aspirador, o retire la unidad motriz de la carcasa y vierta el aceite en un recipiente.

    7. Vuelva a instalar la unidad motriz si se retiró para vaciarla.

    8. Añada suficiente aceite Exmark Ruby Tran, aproximadamente 710 ml (24 oz) y vuelva a colocar el tapón.

      Important: No llene demasiado la unidad motriz; un llenado excesivo puede dañarla.

    9. Compruebe el nivel de fluido.

    Buje de la rueda – Especificación de la torsión de apriete de la tuerca de seguridad

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de las primeras 100 horas
  • Compruebe las especificaciones de torsión de las tuercas de seguridad de los bujes de las ruedas.
  • Compruebe las tuercas de las ruedas.
  • Cada 500 horas
  • Compruebe las especificaciones de torsión de las tuercas de seguridad de los bujes de las ruedas.a partir de entonces
  • Compruebe las tuercas de las ruedas.
    • Todos los modelos salvo los que tengan carcasa lateral:

      Apriete la tuerca de seguridad a 286–352 N·m (211–260 pies-libra).

    • Modelos con carcasa lateral:

      Apriete la tuerca de seguridad a 420–461 N·m (310–340 pies-libra).

    Note: No utilice aceite aflojatodo en el buje de la rueda.

    Compruebe el parachispas

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 50 horas
  • Compruebe el parachispas (si está instalado).
  • Advertencia

    Los componentes calientes del sistema de escape pueden incendiar los vapores de gasolina, incluso con el motor parado. Las partículas calientes expulsados durante la operación del motor pueden incendiar materiales inflamables. El fuego puede dar lugar a lesiones personales o daños materiales.

    No reposte combustible ni ponga en marcha el motor si el parachispas no está instalado.

    1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el freno de estacionamiento.

    2. Espere a que se enfríe el silenciador.

    3. Si observa roturas en la rejilla o en las soldaduras, sustituya el parachispas.

    4. Si observa que la rejilla está atascada, retire el parachispas y sacuda la rejilla para eliminar partículas sueltas, luego límpiela con un cepillo de alambre (sumérjala en disolvente si es necesario). Vuelva a instalar el parachispas en el tubo de escape.

    Adhesivos de roscas

    Se utilizan adhesivos de roscas, tales como “Loctite 242” o “Fel-Pro”, “Pro-Lock Nut Type” en las fijaciones siguientes:

    • Alojamiento del pasador elástico del ROPS.

    • Brazo de control, perno del acoplamiento, y perno de fijación de la bomba hidrostática.

    • Tornillo del ventilador de refrigeración hidráulica

    • Perno de montaje del anclaje del del freno de estacionamiento hidráulico.

    • Perno de retención de la polea y del embrague en el extremo del cigüeñal del motor.

    Se requieren adhesivos de roscas en algunos componentes de los motores – consulte el Manual del motor.

    Grasa Mobil HTS (o aceite aflojatodo de calidad alimentaria)

    Se utiliza Grasa Mobil HTS (o aceite aflojatodo de calidad alimentaria) en el lugar siguiente:

    Entre los ejes de la carcasa de las cuchillas y los cojinetes. En las carcasas de 244 cm (96"), engrase también los pernos de los rodillos protectores del césped.

    Lubricante con base de cobre

    Se utilizará lubricante con base de cobre en el lugar siguiente:

    En las roscas de los pernos de las cuchillas. Consulte la sección Compruebe las cuchillas del cortacésped.

    Grasa dieléctrica

    Se utiliza grasa dieléctrica en todos los conectores eléctricos planos para evitar la corrosión y los malos contactos. No debe aplicarse grasa dieléctrica en los conectores sellados.

    Ajustes

    Note: Desengrane la TDF, pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave antes de realizar tareas de mantenimiento, limpieza o ajuste en la máquina.

    Nivelación de la carcasa –

    1. Coloque el cortacésped en una superficie plana.

    2. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el freno de estacionamiento.

    3. Compruebe la presión de los neumáticos de las ruedas motrices y de las ruedas giratorias neumáticas delanteras (si están instaladas). La presión de inflado correcta es de 0.90 bar (13 psi). Ajústela si es necesario.

    4. Ponga el bloqueo de transporte en la posición de cierre.

    5. Empuje el pedal de elevación de la carcasa hacia delante del todo; la carcasa se enganchará en la posición de transporte de 14 cm (5½") (Figura 54).

      g030145
    6. Introduzca el pasador de ajuste de la altura en el taladro que corresponde a una altura de 7.6 cm (3").

    7. Quite el bloqueo de transporte y deje que la carcasa descienda a la altura de corte.

    8. Eleve el deflector de descarga (unidades de descarga lateral solamente).

    9. Mida desde la superficie nivelada hasta la punta delantera de la cuchilla central. La medida debe ser de 7.6 cm (3").

      Note: En la mayoría de las condiciones, la punta trasera de las cuchillas laterales debe ajustarse a:Unidades de descarga lateral: 6.4 mm (¼") más alta que la parte delantera.Unidades de descarga trasera: al mismo nivel que la parte delantera.

      g009997
    10. Ajuste la altura – para aumentar la altura, gire el tornillo de ajuste en sentido horario; para reducir la altura, gire el tornillo en el sentido antihorario.

      • Serie X:

        Afloje las contratuercas de la parte superior de cada pletina de ajuste de la carcasa. Gire la tuerca de ajuste del conjunto de elevación de la carcasa delantera para obtener una altura de 7.6 cm (3") (Figura 56).

        g011839
      • Series S y E:

        Gire la tuerca de ajuste del conjunto de elevación de la carcasa delantera para obtener una altura de 7.6 cm (3") (Figura 57).

        g012075
    11. Mida la altura de la punta trasera. Haga los ajustes necesarios en la parte trasera; puede utilizarse el ajuste de un solo punto para aumentar el ajuste.

      • Unidades de descarga lateral: La punta trasera de las cuchillas laterales debe medir 8.3 cm (3¼").

      • Unidades de descarga trasera: La punta trasera de las cuchillas laterales debe medir 7.6 cm (3").

    12. Siga midiendo hasta que los cuatro lados tengan la altura correcta. Apriete todas las tuercas de los brazos de elevación de la carcasa.

    13. Baje el deflector de descarga (unidades de descarga lateral solamente).

    14. Si las pletinas de ajuste de la carcasa delantera no tienen holgura suficiente para lograr la altura de corte precisa con la inclinación necesaria, puede utilizarse el ajuste de un solo punto (Figura 58).

      g017054
    15. Para ajustar el sistema de un solo punto, primero afloje los pernos de montaje delantero y trasero de la placa de altura de corte.

      Note: Unidades de descarga trasera: la carcasa de corte viene de fábrica acoplada a los taladros delanteros (consulte la Figura 59). Si es necesario, utilice los orificios traseros para obtener un ajuste mayor durante la nivelación de la carcasa de corte.

      g025558
    16. Si la carcasa está demasiado baja, apriete el perno del ajuste de un solo punto girándolo en sentido horario. Si la carcasa está demasiado alta, afloje el perno del ajuste de un solo punto girándolo en sentido antihorario.

      Note: Apriete o afloje el perno lo suficiente para desplazar los pernos de montaje de la pletina de altura de corte al menos 1/3 del recorrido posible en las ranuras correspondientes. De esta manera, será posible ajustar algo más los cuatro acoplamientos de la carcasa.

    17. Vuelva a apretar los pernos de montaje delantero y trasero de la placa de altura de corte.

      Important: Apriete los pernos de montaje delantero y trasero de la placa de altura de corte a 37–45 N·m (27–33 pies-libra).

    18. Repita los pasos 9 a 13.

    Nivelación de la carcasa –

    Nivelación de las carcasas central y laterales

    1. Coloque la máquina en una superficie plana.

    2. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, retire la llave y ponga el freno de estacionamiento.

    3. Compruebe la presión de los neumáticos de las ruedas motrices. La presión de inflado correcta es de 1.24 bar (18 psi). Ajústela si es necesario.

    4. Eleve la carcasa central y pliegue las carcasas laterales presionando hacia abajo la parte trasera del interruptor basculante de elevación de la carcasa. Mantenga presionado el interruptor hasta que ambas carcasas laterales estén totalmente plegadas.

    5. Introduzca el pasador de ajuste de altura central en el orificio que corresponde a una altura de corte de 102 mm (4").

    6. Abra los bloqueos de leva de las carcasas laterales derecha y izquierda.

    7. Retire y guarde los pasadores de seguridad de altura de corte de la carcasa lateral.

      g295443
    8. Introduzca el pasador de ajuste de altura en el taladro que corresponde a la altura de 102 mm (4") y vuelva a instalar los pasadores de seguridad.

    9. Cierre los bloqueos de leva de las carcasas laterales derecha y izquierda.

    10. Arranque el motor. El freno debe estar puesto y las palancas de control de movimiento deben estar hacia fuera para poder arrancar el motor. No es necesario que el operador esté sentado en el asiento.Asegúrese de que no haya nadie en las proximidades de las carcasas laterales. Mantenga pulsada la parte delantera del interruptor de control de la carcasa hasta que baje la carcasa central y se desplieguen las carcasas laterales completamente a la altura de corte correcta.

    11. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.

    12. Mida desde la superficie nivelada hasta la punta delantera de las cuchillas izquierda y derecha de la carcasa central. La medida debe ser de 102 mm (4").

      g295607

    Ajuste de la carcasa central

    1. Ajuste la altura – para aumentar la altura, gire el tornillo de ajuste en sentido horario; para reducir la altura, gire el tornillo en el sentido antihorario.

      Afloje las contratuercas de la parte superior de cada pletina de ajuste de la carcasa. Gire la tuerca de ajuste del conjunto de elevación de la carcasa delantera para obtener la altura correcta para los extremos de las cuchillas izquierda y derecha de la carcasa central (Figura 62).

    2. Mida la altura de la punta trasera. Haga los ajustes necesarios en la parte trasera; puede utilizarse el ajuste de un solo punto para aumentar el ajuste.

    3. Siga midiendo hasta que los cuatro lados tengan la altura correcta. Apriete todas las contratuercas de los brazos de elevación de la carcasa.

    4. Si las cuatro pletinas de ajuste de la carcasa delantera no tienen holgura suficiente para lograr la altura de corte precisa con la inclinación necesaria, puede utilizarse el ajuste de un solo punto

    5. Para ajustar el sistema de un solo punto, primero afloje los pernos de montaje delantero y trasero de la pletina de altura de corte. Haga los ajustes necesarios en la parte trasera; puede utilizarse el ajuste de un solo punto para aumentar el ajuste.

      g295693
    6. Si la carcasa está demasiado baja, apriete el perno del ajuste de un solo punto girándolo en sentido horario. Si la carcasa está demasiado alta, afloje el perno del ajuste de un solo punto girándolo en sentido antihorario. Afloje los pernos de montaje delantero y trasero de la pletina de altura de corte. Haga los ajustes necesarios en la parte trasera; puede utilizarse el ajuste de un solo punto para aumentar el ajuste.

      Note: Apriete o afloje el perno de ajuste de un solo punto lo suficiente para desplazar los pernos de montaje de la pletina de altura de corte al menos ⅓ del recorrido posible en las ranuras correspondientes. De esta manera, será posible ajustar algo más los cuatro acoplamientos de la carcasa.

      g232012
    7. Vuelva a apretar los pernos de montaje delantero y trasero de la pletina de altura de corte.

      Important: Apriete los pernos de montaje delantero y trasero de la pletina de altura de corte a 37–45 N·m (27–33 pies-libra).

    Ajuste de las carcasas laterales

    1. Mida desde la superficie nivelada hasta la punta delantera de la cuchilla de la carcasa lateral izquierda. La medida debe ser de 102 mm (4").

    2. Mida desde la superficie nivelada hasta la punta delantera de la cuchilla de la carcasa lateral derecha. La medida debe ser de 102 mm (4").

      Note: En la mayoría de condiciones, la punta trasera de las cuchillas de las carcasas laterales debe estar 6.4 mm (¼") más alta que la punta delantera, lo mismo que en la carcasa central.

    3. Las carcasas laterales derecha e izquierda incorporan mecanismos de ajuste de la altura de las cuchillas, con puntos de ajuste delanteros y traseros. Para ajustar la altura de las cuchillas de las carcasas laterales, primero afloje las tuercas de montaje delanteras y traseras de las pletinas de suspensión/altura de corte. Hay cuatro posiciones, dos en cada lado del canal (Figura 64).

      g295695
      • Si la carcasa está demasiado baja, apriete el perno delantero de ajuste de altura (Figura 64, 5) girando la tuerca inferior en sentido horario.

      • Si la carcasa está demasiado alta, afloje el perno delantero de ajuste de altura (Figura 64, 5) girando la tuerca inferior en sentido antihorario. Ajuste las tuercas de ajuste traseras según sea necesario.

      Ajuste la altura de la rueda trasera (Figura 64, 2) hasta que la rueda trasera apenas toque el suelo con una presión mínima.

    4. Mida la parte trasera de las cuchillas laterales. Si cualquiera de ellas tiene una inclinación de menos de 1.5 mm (1/16"), eleve la parte trasera de la carcasa apretando los ajustes traseros izquierdo y derecho (Figura 64, 3) hasta que las cuatro cuchillas tengan una inclinación mínima de 1.5 mm (1/16"). Vuelva a ajustar las ruedas traseras hasta que apenas toquen el suelo con una presión mínima. Apriete las cuatro tuercas de montaje de las pletinas de suspensión (Figura 64, 1).

    5. Vuelva a apretar las contratuercas delanteras y traseras de las pletinas de suspensión/altura de corte.

    Tensión de la correa de transmisión de la bomba

    Tensado automático – no requiere ajuste alguno.

    Tensión de la correa de la carcasa

    Tensado automático – no requiere ajuste alguno.

    Ajuste del freno de estacionamiento

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de las primeras 100 horas
  • Compruebe el ajuste del freno de estacionamiento.
  • Cada 500 horas
  • Compruebe el ajuste del freno de estacionamiento.a partir de entonces
  • Compruebe que el freno está correctamente ajustado. Es necesario realizar este procedimiento después de las primeras 100 horas de uso o después de retirar o cambiar cualquier componente del freno.

    1. Coloque la máquina sobre una superficie nivelada.

    2. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF), ponga las palancas de control de movimiento en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga el freno de estacionamiento (palanca levantada).

    3. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y retire la llave.

    4. Levante la parte trasera de la máquina y apóyela sobre caballetes.

    5. Retire las ruedas traseras de la máquina.

    6. Elimine cualquier suciedad de la zona de los frenos.

    7. Gire la válvula de alivio de las ruedas motrices a la posición de “liberada”. Consulte la sección Válvulas de desvío de las ruedas motrices en Operación.

    8. Quite el freno de estacionamiento.

    9. Retire el pasador de muelle del acoplamiento trasero y la pinza.

      g297209
    10. Afloje la contratuerca del acoplamiento trasero.

    11. Empuje la palanca de la pinza hacia adelante con la presión de los dedos solamente hasta que la pastilla de freno entre en contacto con el rotor del buje.

    12. Ajuste el acoplamiento trasero hasta que pueda insertar el pasador de muelle en el orificio de la palanca de la pinza.

      Note: Para alargar el acoplamiento, gire el pasador una vuelta hacia fuera.

    13. Apriete la contratuerca del acoplamiento trasero.

    14. El buje de la rueda debe desplazarse libremente dentro de la pinza.

    15. Repita los pasos 9 a 14 con el freno del lado derecho.

    16. Gire la válvula de alivio de las ruedas motrices a la posición de “operación”. Consulte la sección Válvulas de desvío de las ruedas motrices en Operación.

    17. Instale los neumáticos traseros y apriete las tuercas a 129 N·m (95 pies-libra).

    18. Retire los gatos fijos.

    Ajuste del embrague eléctrico

    No es necesario efectuar ningún ajuste. No obstante, cuando el freno del embrague se ha desgastado hasta el punto en que el embrague ya no funciona de forma confiable, el suplemento puede retirarse para alargar la vida del embrague (no aplicable a los modelos Lazer Z Serie E con carcasa de 122 cm (48").

    g011732

    Retire el suplemento:

    1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el freno de estacionamiento. Deje que la máquina se enfríe completamente antes de iniciar este procedimiento.

    2. Utilizando aire comprimido, elimine cualquier residuo de debajo del polo de freno y de alrededor de los espaciadores del freno.

    3. Compruebe la condición de los cables, conectores y terminales del arnés de cables. Límpielos y/o cámbielos según sea necesario.

    4. Verifique la presencia de 12 V en el conector del embrague cuando el mando de la TDF está engranado.

    5. Mida el espacio entre el rotor y la armadura. Si la distancia mide más de 1 mm (0.04"), continúe con los pasos siguientes:

      1. Afloje ambos pernos de montaje del freno entre media y una vuelta (Figura 67).

        Note: No desmonte el polo del freno de la corona/armadura. El polo del freno se ha desgastado conjuntamente con la armadura, y es necesario mantener dicha correspondencia después de retirarse el suplemento para asegurar una fuerza de frenado correcta.

        g011734
      2. Usando un alicate de punta fina, o a mano, sujete la pestaña y retire el suplemento (no deseche el suplemento hasta haber verificado el correcto funcionamiento del embrague).

      3. Utilizando aire comprimido, elimine cualquier residuo de debajo del polo de freno y de alrededor de los espaciadores del freno.

      4. Vuelva a apretar cada perno (M6 x 1) a 13 N·m (10 pies-libra) +/-0.7 N·m (0.5 pies-libra).

      5. Usando una galga de 0.025 cm (0.010"), compruebe la presencia de una distancia entre el rotor y la cara de la armadura en ambos lados del polo del freno, según se indica. (Debido a la forma en que se desgastan las caras del rotor y de la armadura (picos y valles), a veces es difícil medir el espacio real.)

        g011733
        g011735
        • Si la distancia es de menos de 0.025 cm (0.010"), vuelva a instalar el suplemento y consulte la sección Solución de problemas.

        • Si el espacio es suficiente, continúe con la comprobación de seguridad, paso 6.

      6. Realice la siguiente comprobación de seguridad:

        1. Siéntese en el asiento y arranque el motor.

        2. Asegúrese de que las cuchillas no se engranan con el mando de la TDF en “Desconectado” y con el embrague sin engranar.

          Si el embrague no se desengrana, vuelva a instalar el suplemento y consulte la sección Solución de problemas.

        3. Engrane y desengrane el mando de la TDF diez veces de forma consecutiva para asegurarse de que el embrague funciona correctamente. Si el embrague no se engrana correctamente, consulte la sección Solución de problemas.

    Ajuste de los acoplamientos de las palancas de control

    Los acoplamientos de control de las bombas están situados en cada lado del depósito de combustible, debajo del asiento. Gire el acoplamiento de la bomba con una llave de ½" para hacer ajustes finos a fin de que la máquina no se desplace en punto muerto. Cualquier ajuste debe realizarse únicamente para la posición de punto muerto.

    1. Antes de arrancar el motor, presione el pedal de elevación de la carcasa y retire el pasador de altura de corte. Baje la carcasa al suelo.

    2. Levante la parte trasera de la máquina y apóyela sobre gatos fijos a una altura suficiente para permitir que las ruedas motrices giren libremente.

    3. Retire la conexión eléctrica del interruptor de seguridad del asiento, situado debajo del cojín del asiento. El interruptor forma parte del conjunto del asiento.

    4. Provisionalmente, instale un puente entre los terminales del conector del arnés de cableado principal.

    5. Arranque el motor. El freno debe estar puesto y las palancas de control de movimiento deben estar hacia fuera para poder arrancar el motor. Gracias al puente que se está utilizando, no es necesario que el operador esté sentado en el asiento. Haga funcionar el motor a velocidad máxima y quite el freno.

    6. Haga funcionar la máquina durante al menos 5 minutos con las palancas de control de movimiento a velocidad máxima hacia adelante para que el aceite hidráulico alcance su temperatura normal de operación.

      Note: La palanca de control de movimiento debe estar en punto muerto mientras se realizan los ajustes necesarios.

    7. Ponga las palancas de control de movimiento en la posición de punto muerto. Ajuste la longitud de las varillas de control de las bombas girando las tuercas dobles de la varilla en el sentido apropiado, hasta que las ruedas se muevan ligeramente en marcha atrás (Figura 70). Mueva las palancas de control de movimiento a la posición de marcha atrás y, aplicando una ligera presión a la palanca, deje que los muelles de marcha atrás devuelvan las palancas a punto muerto. Las ruedas deben dejar de girar o moverse muy lentamente en marcha atrás.

      g008630
    8. Pare el motor. Retire el puente del conector del arnés de cables y enchufe el conector en el interruptor del asiento.

    9. Retire los gatos fijos.

    10. Eleve la carcasa y vuelva a instalar el pasador de altura de corte.

    11. Compruebe que la máquina no se desplaza en punto muerto con el freno de estacionamiento quitado.

    Ajuste del amortiguador de control de movimiento

    El perno de montaje superior del amortiguador puede ajustarse para variar la resistencia de la palanca de control de movimiento. Consulte las opciones de ajuste en Figura 71.

    g008620

    Ajuste del pivote de bloqueo/punto muerto de las palancas de control de movimiento

    La tuerca con arandela prensada puede ajustarse para obtener la resistencia deseada en las palancas de control de movimiento (Figura 72).

    g008621
    1. Afloje la contratuerca.

    2. Apriete o afloje la tuerca con arandela prensada hasta obtener el tacto deseado.

      Para aumentar la resistencia, apriete la tuerca con arandela prensada.

      Para reducir la resistencia, afloje la tuerca con arandela prensada.

    3. Apriete la contratuerca.

    Ajuste de la palanca de control de movimiento

    Para ajustar la altura:

    Las palancas de control de movimiento pueden ser ajustadas hacia arriba o hacia abajo para que su manejo sea más cómodo.

    1. Retire los dos pernos que sujetan la palanca de control al brazo de la palanca de control (Figura 73).

      g008631
    2. Mueva la palanca al juego de taladros siguiente. Sujete la palanca con los dos pernos.

    3. Repita el ajuste con la otra palanca de control.

    Ajuste de la inclinación

    Las palancas de control de movimiento pueden ser ajustadas hacia adelante y hacia atrás para que su manejo sea más cómodo.

    1. Retire el perno superior que fija la palanca de control al brazo de la palanca.

    2. Afloje el perno inferior lo suficiente para poder desplazar hacia adelante o hacia atrás la palanca de control Figura 73. Apriete ambos pernos para fijar la palanca en la posición nueva.

    3. Repita el ajuste con la otra palanca de control.

    Ajuste de la dirección con las palancas de control adelantadas del todo

    Si la máquina se desvía hacia un lado cuando las palancas de control de movimiento están adelantadas del todo, ajuste las pletinas.

    1. Afloje los tornillos de una de las pletinas (Figura 74).

    2. Deslice la pletina hacia adelante o hacia atrás para ajustar el recorrido de la palanca, y apriete los tornillos.

    3. Conduzca la máquina y compruebe la desviación con las palancas adelantadas del todo.

    4. Repita los pasos 1 a 3 hasta que obtenga el resultado deseado.

    g010015

    Ajuste de precarga de los cojinetes de pivote de la rueda de ajuste y las ruedas giratorias

    Retire el tapón antipolvo de la rueda giratoria y apriete la tuerca Nyloc hasta que las arandelas estén planas, luego afloje ¼ de vuelta para establecer la precarga correcta de los cojinetes. Si se han desmontado, asegúrese de volver a instalar las arandelas elásticas según se indica en Figura 75.

    g006131
    g228558

    Limpieza

    Seguridad durante la limpieza y el almacenamiento

    • Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane las transmisiones, ponga el freno de estacionamiento, pare el motor y retire la llave. Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, repostaje, limpieza o almacenamiento.

    • Limpie la hierba y los residuos de la unidad de corte, el silenciador, las transmisiones, el recogedor y el compartimento del motor para prevenir incendios.

    • Espere a que se enfríe la máquina antes de guardarla en un recinto cerrado. No guarde la máquina o un recipiente de combustible, ni reposte, en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.

    Limpie los residuos de la máquina

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Elimine cualquier acumulación de hierba y residuos de la máquina y de la carcasa de corte.
    1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el freno de estacionamiento.

    2. Elimine cualquier acumulación de aceite, residuos o hierba de la máquina y la carcasa de corte, sobre todo debajo de las cubiertas de las correas de la carcasa, alrededor del depósito de combustible, y alrededor del motor y del sistema de escape.

      Important: La máquina puede lavarse con un detergente suave y agua. No lave la máquina a presión. Evite el uso excesivo de agua, especialmente cerca del panel de control, debajo del asiento, y alrededor del motor, de las bombas hidráulicas y de los motores eléctricos.

    Limpie la zona del motor y del sistema de escape

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Limpie la zona del motor y del sistema de escape.(Puede ser necesario hacerlo más a menudo en condiciones secas o sucias.)
  • Cuidado

    Una acumulación excesiva de residuos alrededor de la entrada de aire de refrigeración del motor y de la zona del sistema de escape puede hacer que el motor, el sistema de escape y el sistema hidráulico se sobrecalienten, lo que puede crear un peligro de incendio.

    Elimine cualquier residuo de la zona del motor y del sistema de escape.

    1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el freno de estacionamiento.

    2. Elimine cualquier residuo de la rejilla de la entrada de aire del motor, de alrededor de la cubierta del motor y de la zona del sistema de escape.

    3. Limpie cualquier exceso de grasa o aceite de alrededor del motor y del sistema de escape.

    Retire las cubiertas del motor y limpie las aletas de refrigeración

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 100 horas
  • Retire las cubiertas del motor y limpie de las aletas de refrigeración.
    1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el freno de estacionamiento.

    2. Retire las cubiertas de refrigeración del motor y limpie las aletas de refrigeración. Asimismo, elimine cualquier polvo, suciedad o aceite de las superficies externas del motor; pueden causar una refrigeración defectuosa.

    3. Asegúrese de volver a instalar las cubiertas de refrigeración. La operación del motor sin tener instaladas las cubiertas de refrigeración causará daños en el motor debido al sobrecalentamiento.

    Limpie las cubiertas de refrigeración del ventilador hidrostático, las aletas de refrigeración y el ventilador

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Limpie las cubiertas de refrigeración del ventilador hidrostático, las aletas de refrigeración y el ventilador.
  • Al eliminar los residuos de las cubiertas de refrigeración del ventilador hidrostático, las aletas y el ventilador, el sistema hidrostático funcionará a menor temperatura, lo que alargará su vida.

    1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el freno de estacionamiento.

    2. Deslice el asiento hacia atrás, luego levante el asiento para tener acceso a los tapones de las transmisiones hidrostáticas izquierda y derecha.

    3. Retire los residuos acumulados en las cubiertas de refrigeración del ventilador hidrostático, las aletas de refrigeración y el ventilador.

    Elimine cualquier acumulación de hierba de debajo de la carcasa.

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Elimine cualquier acumulación de hierba de debajo de la carcasa.
    1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el freno de estacionamiento.

    2. Eleve la carcasa a la posición de transporte (altura de corte de 14 cm [5½"]). Eleve la parte delantera de la unidad y apóyela sobre soportes fijos.

    3. Elimine cualquier acumulación de hierba de los bajos de la carcasa y del deflector de descarga.

    Limpieza del sistema de suspensión

    Note: No limpie los conjuntos de amortiguador con agua a presión.

    g030538

    Eliminación de residuos

    Eliminación del aceite de motor

    El aceite de motor y el fluido hidráulico son contaminantes medioambientales. Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje homologado o conforme a las estipulaciones de la normativa estatal y local.

    Eliminación de la batería

    Peligro

    El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, que es tóxico y puede causar quemaduras graves. Ingerir electrolito puede ser mortal, y el contacto con la piel puede causar quemaduras graves.

    • Cuando tiene que manejar electrolito, lleve lentes de seguridad para proteger sus ojos, y guantes de goma para proteger la piel y la ropa.

    • No ingiera el electrolito.

    • En caso de accidente, enjuague la zona afectada con agua y llame inmediatamente a un médico.

    La legislación federal estipula que las baterías no deben depositarse con la basura doméstica. Las prácticas de gestión y eliminación deben ser las contenidas en la legislación local, estatal o federal correspondiente.

    Si va a cambiar la batería o si la unidad que contiene la batería ya no funciona y se va a desechar, lleve la batería a un centro de reciclado homologado. Si no hay un centro de reciclado en su localidad, lleve la batería a cualquier punto de venta de baterías homologado.

    Solución de problemas

    Important: Es imprescindible que todos los mecanismos de seguridad del operador estén conectados y en correctas condiciones de uso antes de utilizar el cortacésped.

    Cuando se produzca un problema, no se olvide de las causas sencillas. Por ejemplo: Un problema de arranque podría deberse a un depósito de combustible vacío.

    La tabla siguiente indica algunas causas comunes de problemas. No intente reparar o sustituir elementos importantes o piezas que necesiten una sincronización especial en los procedimientos de ajuste (por ejemplo, válvulas, reguladores, etc.). Estos trabajos deben ser realizados por el Servicio Técnico del fabricante de su motor.

    Note: Al desconectar componentes eléctricos, NO TIRE de los cables para separar los conectores.

    ProblemPossible CauseCorrective Action
    El motor de arranque no hace girar el motor.
    1. La TDF está engranada.
    2. El freno de estacionamiento no está puesto.
    3. Las palancas de control de movimiento no están en la posición de bloqueo/punto muerto.
    4. La batería no está totalmente cargada.
    5. Las conexiones eléctricas están corroídas, sueltas o defectuosas.
    6. Hay un fusible fundido.
    7. Hay un relé o interruptor defectuoso.
    8. Módulo defectuoso.
    9. Apagado por batería defectuosa durante el arranque con batería externa.
    1. Desengrane la TDF.
    2. Ponga el freno de estacionamiento.
    3. Asegúrese de que las palancas de control de movimiento están en la posición de bloqueo/punto muerto.
    4. Cargue la batería. Consulte las secciones Comprobación de la carga de la batería y Procedimiento de arranque recomendado con batería externa en Mantenimiento.
    5. Verifique que hay buen contacto en las conexiones eléctricas. Limpie los terminales a fondo con limpiador para contactos eléctricos, aplique grasa dieléctrica y vuelva a realizar las conexiones.
    6. Cambie el fusible fundido.
    7. Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
    8. Cambie el módulo.
    9. Ponga el interruptor de encendido en Desconectado, luego en Conectado. Si no se resuelve el problema, cambie la batería.
    El motor no arranca, le cuesta arrancar, o no sigue funcionando
    1. El depósito de combustible está vacío.
    2. La válvula de cierre de combustible está cerrada.
    3. El nivel de aceite del cárter es bajo.
    4. El acelerador y el estárter no están en la posición correcta.
    5. Suciedad en el filtro de combustible.
    6. Hay suciedad, agua o combustible viejo en el sistema de combustible.
    7. El limpiador de aire está sucio.
    8. El interruptor del asiento no funciona correctamente.
    9. Las conexiones eléctricas están corroídas, sueltas o defectuosas.
    10. Hay un relé o interruptor defectuoso.
    11. Bujía defectuosa.
    12. El cable de la bujía no está conectado.
    13. Módulo defectuoso.
    14. El IA se enciende y parpadea
    1. Llene el depósito de combustible.
    2. Abra la válvula de combustible.
    3. Añada aceite al cárter.
    4. Asegúrese de que el control del acelerador está en el punto intermedio entre las posiciones Lento y Rápido, y que el estárter está en la posición de Activado si el motor está frío, o Desactivado si el motor está caliente.
    5. Cambie el filtro de combustible.
    6. Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
    7. Limpie o cambie el filtro del limpiador de aire.
    8. Compruebe el indicador del interruptor del asiento. Cambie el asiento si es necesario.
    9. Verifique que hay buen contacto en las conexiones eléctricas. Limpie los terminales a fondo con limpiador para contactos eléctricos, aplique grasa dieléctrica y vuelva a realizar las conexiones.
    10. Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
    11. Limpie, ajuste o cambie la bujía.
    12. Compruebe la conexión del cable de la bujía.
    13. Cambie el módulo.
    14. Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
    El indicador de temperatura del aceite se enciende y las revoluciones del motor son bajas.
    1. La unidad de control del motor ha limitado las revoluciones del motor; esto se conoce como el “modo de llegar a casa”.
    1. Compruebe el nivel de aceite. Si el nivel está por encima de “añadir”, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado.Elimine los residuos de la tapa y del enfriador de aceite.Compruebe el funcionamiento del ventilador.
    El indicador de presión del aceite está encendido y las revoluciones del motor son bajas
    1. La unidad de control del motor ha limitado las revoluciones del motor; esto se conoce como el “modo de llegar a casa”.
    1. Deje que se enfríe el motor y compruebe el nivel de aceite. Si el nivel está por encima de “añadir”, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado.
    El motor pierde potencia
    1. La carga del motor es excesiva
    2. El limpiador de aire está sucio.
    3. El nivel de aceite del cárter es bajo.
    4. Las aletas de refrigeración y los conductos de aire del motor están obstruidos.
    5. Suciedad en el filtro de combustible.
    6. Hay suciedad, agua o combustible viejo en el sistema de combustible.
    7. Baja presión del aceite
    8. Alta temperatura del aceite
    1. Reduzca la velocidad de avance.
    2. Limpie o cambie el filtro del limpiador de aire.
    3. Añada aceite al cárter.
    4. Elimine las obstrucciones de las aletas de refrigeración y de los conductos de aire, la tapa, la rejilla y el enfriador de aceite.
    5. Cambie el filtro de combustible.
    6. Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
    7. Compruebe el nivel de aceite. Si el nivel está por encima de “añadir”, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado.
    8. Deje que se enfríe el motor y compruebe el nivel de aceite. Si el nivel está por encima de “añadir”, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado.
    El cortacésped se desvía a la derecha o a la izquierda (con las palancas totalmente hacia adelante)
    1. La presión de los neumáticos de las ruedas motrices no es la correcta.
    1. Ajuste la presión de los neumáticos de las ruedas motrices.
    La máquina no avanza
    1. La palanca de desvío de la transmisión no está en la posición de “operación”.
    2. La correa de transmisión o la de la bomba está desgastada, suelta o rota.
    3. La correa de transmisión o la de la bomba se ha salido de una polea.
    4. El muelle del brazo tensor falta o está roto.
    5. El nivel de fluido hidráulico es bajo, o el fluido está demasiado caliente.
    1. Coloque la palanca en la posición de “operación”; ver la sección Válvulas de desvío de las ruedas motrices en el apartado Uso.
    2. Cambie la correa.
    3. Cambie la correa.
    4. Cambie el muelle.
    5. Añada fluido hidráulico al depósito o deje que se enfríe.
    Altura de corte desigual.
    1. Cuchilla(s) no afilada(s).
    2. Cuchilla(s) de corte doblada(s).
    3. La carcasa de corte no está nivelada.
    4. Los bajos del cortacésped están sucios.
    5. La presión de los neumáticos de las ruedas motrices no es la correcta.
    6. El eje de la cuchilla está doblado.
    7. Las puntas de cuchillas adyacentes no están ajustadas a la misma altura de corte. Las puntas de las cuchillas deben estar a la misma altura con una tolerancia de 4.8 mm (3/16"), que equivale aproximadamente al grosor de una cuchilla.
    1. Afile la(s) cuchilla(s).
    2. Instale cuchilla(s) nueva(s).
    3. Nivele la carcasa del cortacésped lateral y longitudinalmente.
    4. Limpie los bajos del cortacésped.
    5. Ajuste la presión de los neumáticos de las ruedas motrices.
    6. Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
    7. Cambie las cuchillas y los ejes y/o compruebe que la carcasa de corte no está dañada.
    Vibraciones anormales
    1. La(s) cuchilla(s) de corte está(n) doblada(s) o desequilibrada(s).
    2. El perno de montaje de la cuchilla está suelto.
    3. Los pernos de montaje del motor están sueltos.
    4. La polea del motor, la polea tensora o la polea de las cuchillas está suelta.
    5. La polea del motor está dañada.
    6. El eje de la cuchilla está doblado.
    7. La correa está dañada.
    1. Instale cuchilla(s) nueva(s).
    2. Apriete el perno de montaje de la cuchilla.
    3. Apriete los pernos de montaje del motor.
    4. Apriete la polea correspondiente.
    5. Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
    6. Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
    7. Instale una correa nueva.
    Las cuchillas no giran.
    1. La correa de la carcasa está desgastada, suelta o rota.
    2. La correa de la carcasa se ha salido de la polea.
    3. El muelle del brazo tensor falta o está roto.
    4. La correa de transmisión no está correctamente enrutada.
    1. Instale una nueva correa de carcasa.
    2. Instale la correa en las poleas del embrague y la carcasa, poleas tensoras y brazo tensor siguiendo la ilustración de la calcomanía de enrutado de la carcasa.
    3. Cambie el muelle.
    4. Consulte la calcomanía de enrutado de la correa de la carcasa.
    El embrague no se engrana.
    1. Hay un fusible fundido.
    2. Bajo voltaje en el embrague.
    3. Bobina dañada.
    4. Corriente insuficiente.
    5. El espacio entre el rotor y la armadura es demasiado grande.
    6. Enclavamiento de la carcasa lateral.
    1. Sustituya el fusible. Compruebe la resistencia de la bobina, la carga de la batería, el sistema de carga y las conexiones del cableado, y cámbielos si es necesario.
    2. Compruebe la resistencia de la bobina, la carga de la batería, el sistema de carga y las conexiones del cableado, y cámbielos si es necesario.
    3. Cambie el embrague.
    4. Repare o cambie el cable del embrague o el sistema eléctrico. Limpie los contactos de los conectores.
    5. Retire el suplemento o sustituya el embrague.
    6. Baje la carcasa y despliegue completamente las carcasas laterales.
    El motor sigue en ralentí a velocidad máxima (Kawasaki Modelo 820 solamente).
    1. Fallo del relé de protección del embrague.
    1. Cambie el relé de protección del embrague o póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado.
    La carcasa no se eleva ni baja.
    1. El operador no está en el asiento.
    2. La llave no está en la posición de "Marcha".
    3. Bajo nivel de aceite.
    1. El operador debe sentarse en el asiento.
    2. Gire la llave a la posición de "Marcha".
    3. Compruebe el nivel de fluido.

    Esquemas

    Esquema de lógica eléctrica – Modelos Briggs (con CARB)

    g378668

    Esquema de lógica eléctrica — Modelos Briggs EFI

    g361552

    Esquema de lógica eléctrica – Modelos Kawasaki (con CARB)

    g200804

    Esquema de lógica eléctrica – Modelos Kawasaki (sin CARB)

    g032372

    Esquema de lógica eléctrica – Modelos Kawasaki EFI equipados con tecnología RED

    g256757

    Esquema de lógica eléctrica — Modelo Kawasaki 820

    g449654

    Esquema de lógica eléctrica — Modelos Kohler (CARB)

    g032373

    Esquema de lógica eléctrica – Kohler EFI para los modelos Lazer Serie E

    g200826

    Esquema lógico eléctrico – Modelos Kohler con carcasas laterales

    g294455

    Esquema de lógica eléctrica – Modelos Kohler 980 EFI equipados con tecnología RED – sin carcasas laterales

    g358895

    Esquema de lógica eléctrica – Modelos Kohler EFI equipados con programador inteligente

    g280659

    Diagrama hidráulico

    g008623

    Diagrama hidráulico del sistema de elevación de las carcasas laterales

    g299104

    Indicador de pendientes

    g011841