CALIFORNIA |
Propuesta 65 |
Los gases de escape de los motores diésel y algunos de sus componentes han sido identificados por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. |
Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material. |
El uso de este producto puede causar la exposición a sustancias químicas identificadas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. |
Importante |
Número de modelo:
|
Número de serie:
|
Peligro |
Advertencia |
Precaución |
Importante |
1
|
Guía de mangueras delantera derecha
|
1
|
Guía de mangueras delantera izquierda
|
Importante |
1
|
Caballete de la unidad de corte
|
1
|
Cierre del capó
|
1
|
Junta
|
1
|
Tuerca autoblocante
|
1
|
Arandela
|
1
|
Pegatina del año de producción
|
1
|
Pegatina CE
|
1
|
Pegatina de peligro de inclinación
|
Especificación
|
Reelmaster 5410-D
|
Reelmaster 5510-D
|
---|---|---|
Anchura de transporte
|
228 cm
|
233 cm
|
Anchura de corte
|
254 cm
|
254 cm
|
Longitud
|
282 cm
|
282 cm
|
Altura
|
160 cm
|
160 cm
|
Peso (con fluidos y con unidades de corte de 8 cuchillas instaladas)
|
1339 kg
|
1373 kg
|
Motor
|
Yanmar 26,8 kW (36 cv)
|
Yanmar 26,8 kW (36 cv)
|
Capacidad del depósito de combustible
|
53 litros
|
53 litros
|
Velocidad de transporte
|
0 a 16 km/h
|
0 a 16 km/h
|
Velocidad de siega
|
0 a 13 km/h
|
0 a 13 km/h
|
Importante |
Tipo
|
Utilice combustible diésel tipo verano (N.º 2-D) a temperaturas superiores a -7 ºC y combustible diésel tipo invierno (N.º
1-D o mezcla de 1-D/2-D) a temperaturas inferiores. El uso de combustible tipo invierno a bajas temperaturas proporciona un
punto de inflamación menor y características de flujo en frío que facilitan el arranque y reducen la obturación del filtro
del combustible.
El uso de combustible tipo verano con temperaturas por encima de los -7 ºC contribuirá a que la vida útil de la bomba para
el combustible sea mayor y a incrementar la potencia en comparación con el combustible tipo invierno.
|
|
Contenido de azufre
|
Ultrabajo (<15 ppm)
|
|
Índice de cetano mínimo
|
45
|
|
Almacenamiento
|
Adquiera únicamente la cantidad suficiente de diésel o biodiésel limpio y nuevo que vaya a consumir en 180 días. No utilice
combustible que haya estado almacenado más de 180 días.
|
|
Aceite y aditivos
|
No añadir al combustible
|
|
El diésel debe cumplir las siguientes normas:
|
Norma
|
Ubicación
|
ASTM D975
|
EE. UU.
|
|
N.º 1-D S15
|
||
N.º 2-D S15
|
||
EN 590
|
Unión Europea
|
|
ISO 8217 DMX
|
Internacional
|
|
JIS K2204 Grado 2
|
Japón
|
|
KSM-2610
|
Corea
|
Tipo
|
Esta máquina puede utilizar también un combustible mezclado de biodiésel de hasta B20 (20 % biodiésel, 80 % diésel de petróleo).
La parte de diésel deberá tener un contenido ultrabajo en azufre (<15 ppm).
Utilice B5 (contenido de biodiésel del 5 %) o mezclas menores cuando haga frío
|
|
Índice de cetano mínimo
|
40
|
|
Precauciones con el biodiésel
|
Las superficies pintadas podrían sufrir daños por las mezclas de biodiésel.
Vigile los retenes, las mangueras y las juntas que estén en contacto con el combustible porque pueden degradarse con el tiempo.
Es previsible la obturación del filtro del combustible durante un tiempo tras pasarse a las mezclas de biodiésel.
Para obtener más información sobre el biodiésel, póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado.
|
|
Almacenamiento
|
Adquiera únicamente la cantidad suficiente de diésel o biodiésel limpio y nuevo que vaya a consumir en 180 días. No utilice
combustible que haya estado almacenado más de 180 días.
|
|
Aceite y aditivos
|
No añadir al combustible
|
|
El biodiésel debe cumplir las siguientes normas:
|
Norma
|
Ubicación
|
ASTM D6751
|
EE. UU.
|
|
EN 14214
|
Unión Europea
|
|
El combustible mezclado debe cumplir las siguientes normas:
|
ASTM D975
|
EE. UU.
|
EN 590
|
Unión Europea
|
|
JIS K2204
|
Japón
|
Precaución |
Importante |
|
Es necesario realizar mantenimiento.
|
|
Temperatura del refrigerante del motor (°C o °F)
|
|
|
RPM/estado del motor – indica la velocidad (rpm) del motor
|
|
La TDF está engranada.
|
|
|
Horímetro
|
|
Arranque el motor.
|
|
|
Nivel de combustible
|
|
Motor
|
|
|
Combustible bajo.
|
|
Contraseña PIN
|
|
Las bujías están activas.
|
|
Se está procesando una regeneración de recuperación o estacionaria.
Realice la regeneración inmediatamente.
|
|
|
Las unidades de corte están subidas o se están elevando.
|
|
La regeneración ha sido aceptada y la solicitud se está procesando.
|
|
|
Las unidades de corte están bajadas o están descendiendo.
|
|
La regeneración está en curso y la temperatura del escape es elevada.
|
|
|
Siéntese en el asiento.
|
|
Funcionamiento defectuoso del sistema de control de NOx; la máquina necesita mantenimiento.
|
|
|
El freno de estacionamiento está puesto.
|
|
Voltaje de la batería
|
|
|
Modo de precalentamiento
|
|
Tracción o Pedal de tracción
|
|
|
Fallo/advertencia
|
|
Aumentar el valor
|
|
|
Bloqueado
|
|
Reducir el valor
|
|
|
El control de crucero está activado.
|
|
Desplazamiento hacia arriba/hacia abajo
|
|
|
Activo
|
|
Desplazamiento hacia la izquierda/hacia la derecha
|
|
|
Inactivo
|
|
Menú
|
|
|
Siguiente pantalla
|
|
Pantalla anterior
|
Elemento del menú
|
Descripción
|
---|---|
Faults (Fallos)
|
El menú Faults (Fallos) contiene una lista de los fallos recientes de la máquina. Consulte el Manual de mantenimiento o póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado Toro si desea más información sobre el menú Fallos y la información que contiene.
|
Service (Mantenimiento)
|
El menú Service (Mantenimiento) contiene información sobre la máquina, como por ejemplo horímetros de uso y otros datos similares.
|
Diagnostics (Diagnósticos)
|
El menú Diagnostics (Diagnósticos) muestra el estado del sensor de cada interruptor de la máquina y de la salida de cada control.
Puede utilizar esta información para identificar y resolver algunos problemas, puesto que indica rápidamente qué controles
de la máquina están activados/encendidos, y cuáles están desactivados/apagados.
|
Ajustes
|
El menú Settings (Ajustes) permite personalizar y modificar las variables de configuración de la pantalla.
|
Ajustes de la máquina
|
El menú Ajustes de la máquina permite ajustar la aceleración, la velocidad y los umbrales de contrapeso.
|
About
|
El menú About (Acerca de) muestra el número de modelo, el número de serie y la versión del software de su máquina.
|
Elemento del menú
|
Descripción
|
---|---|
Hours
|
Muestra el número total de horas de operación de la máquina, el motor y la TDF, así como el número de horas de transporte
y el mantenimiento previsto.
|
Counts
|
Muestra los diferentes contadores de la máquina.
|
DPF Regeneration (Regeneración del DPF)
|
La opción de la regeneración del filtro de partículas diésel (DPF) y los submenús
|
Pedal de tracción
|
Calibra el pedal de tracción.
|
Bomba de tracción
|
Calibra la bomba de tracción.
|
Sensor de velocidad virtual
|
Calibra el sensor de velocidad virtual.
|
Elemento del menú
|
Descripción
|
---|---|
Traction (Tracción)
|
Indica las entradas y salidas del pedal de tracción.
|
Unidades de corte
|
Muestra las entradas, condiciones y salidas relacionadas con la elevación y bajada de las unidades de corte.
|
TDF
|
Muestra las entradas, condiciones y salidas relacionadas con la activación del circuito de la TDF.
|
Motor
|
Muestra las entradas, condiciones y salidas relacionadas con el arranque del motor.
|
Estadísticas CAN
|
Indica las entradas y salidas de la CAN.
|
Elemento del menú
|
Descripción
|
---|---|
Introducir PIN
|
Permite que una persona (superintendente o mecánico) autorizada por la empresa con código PIN acceda a los menús protegidos.
|
Backlight (Retroiluminación)
|
Controla el brillo de la pantalla LCD.
|
Language (Idioma)
|
Controla el idioma utilizado en la pantalla*.
|
Font Size (Tamaño de fuente)
|
Controla el tamaño de la fuente en la pantalla.
|
Units (Unidades)
|
Controla el sistema de unidades utilizado en la pantalla (imperial o métrico).
|
Protect Settings (Proteger configuración)
|
Permite modificar los ajustes de los menús protegidos.
|
Elemento del menú
|
Descripción
|
---|---|
Autoafilado delantero
|
Controla la velocidad de los molinetes delanteros en el modo de autoafilado.
|
Autoafilado trasero
|
Controla la velocidad de los molinetes traseros en el modo de autoafilado.
|
Velocidad de siega
|
Controla la velocidad máxima en el modo de siega (gama baja).Se utiliza para determinar la velocidad de los molinetes.
|
Velocidad de transporte
|
Controla la velocidad máxima de transporte (intervalo alto).
|
Número de cuchillas
|
Controla el número de cuchillas del molinete para determinar la velocidad de los molinetes.
|
Altura de corte (ADC)
|
Controla la altura de corte (ADC) para determinar la velocidad de los molinetes.
|
Velocidad de los molinetes delanteros
|
Muestra la velocidad calculada de los molinetes delanteros. Los molinetes también pueden ajustarse manualmente.
|
Velocidad de los molinetes traseros
|
Muestra la velocidad calculada de los molinetes traseros. Los molinetes también pueden ajustarse manualmente.
|
Modo Eco
|
Cuando está activado, el Modo de Ahorro baja la velocidad del motor durante la siega para reducir el ruido y el consumo de
combustible. La velocidad de los molinetes no varía, pero se reduce la velocidad de siega a menos que el tope también se haya
ajustado.
|
Smart Power
|
Activa y desactiva Smart Power.
|
Aceleración
|
Los ajustes Baja, Media y Alta controlan la rapidez con la que reacciona la velocidad de tracción al mover el pedal de tracción.
|
Elemento del menú
|
Descripción
|
---|---|
Model
|
Muestra el número de modelo de la máquina.
|
SN
|
Muestra el número de serie de la máquina.
|
Revisión S/W
|
Indica la revisión de software del controlador principal.
|
Revisión S/W del InfoCenter
|
Indica la revisión de software del InfoCenter.
|
Importante |
Importante |
Importante |
Precaución |
Icono | Definición del icono |
---|---|
|
Se está procesando una regeneración de recuperación o estacionaria.
Realice la regeneración inmediatamente.
|
|
La regeneración ha sido aceptada y la solicitud se está procesando.
|
|
La regeneración está en curso y la temperatura del escape es elevada.
|
|
Funcionamiento defectuoso del sistema de control de NOx; la máquina necesita mantenimiento.
|
Tipo de regeneración | Condiciones que causan una regeneración del DPF | Descripción del funcionamiento del DPF |
---|---|---|
Regeneración pasiva
|
Se produce durante el funcionamiento normal de la máquina con velocidad del motor alta o carga alta del motor
|
|
Regeneración de asistencia
|
Se produce por la baja velocidad del motor, la baja carga del motor o después de que el ordenador detecte que el DPF se ha
obstruido con hollín
|
|
Regeneración de restablecimiento
|
Se produce cada 100 horas
Se produce también si en el uso normal del motor se sobrepasa la acumulación permitida de hollín dentro del filtro
|
|
Tipo de regeneración | Condiciones que causan una regeneración del DPF | Descripción del funcionamiento del DPF |
---|---|---|
Con la máquina aparcada
|
Se produce porque el ordenador determina que la limpieza automático del DPF no ha sido suficiente.
También se produce si se inicia una regeneración estacionaria
Puede ocurrir porque se ha iniciado la inhibición de la regeneración, lo que ha deshabilitado la limpieza automática del DPF
Puede producirse por utilizar un combustible o un aceite del motor incorrecto
|
|
Regeneración de recuperación
|
Se produce porque la solicitud de recuperación estacionaria ha sido ignorada, lo que ha permitido una obstrucción crítica
del DPF
|
|
Importante |
Importante |
Precaución |
Importante |
Importante |
Importante |
Importante |
Importante |
Importante |
Importante |
Intervalo de mantenimiento
|
Procedimiento de mantenimiento
|
N.º de pieza |
Cantidad |
Descripción |
---|---|---|---|---|
Después de la primera hora
|
- |
- |
- |
|
- |
- |
- |
||
- |
- |
- |
||
Después de las 10 primeras horas
|
- |
- |
- |
|
- |
- |
- |
||
- |
- |
- |
||
127-2998 |
1 |
Correa del alternador |
||
Antes de cada
uso o a diario
|
- |
- |
- |
|
- |
- |
- |
||
- |
- |
- |
||
121-6395
|
1 |
Aceite de motor Premium 15W-40 (18,9 litros) |
||
121-6394
|
1 |
Aceite de motor Premium 15W-40 (208,1 litros) |
||
- |
- |
- |
||
- |
- |
- |
||
- |
- |
- |
||
- |
- |
- |
||
- |
- |
- |
||
133-8086 |
1 |
Fluido hidráulico Toro PX Extended Life (18,9 litros) |
||
133-8087 |
1 |
Fluido hidráulico Toro PX Extended Life (208,1 litros) |
||
- |
- |
- |
||
- |
- |
- |
||
Cada 50 horas
|
108-1190 |
1 |
Grasa premium multiuso (396 gramos) |
|
- |
- |
- |
||
- |
- |
- |
||
Cada 100 horas
|
- |
- |
- |
|
127-2998 |
1 |
Correa del alternador |
||
Cada 250 horas
|
125-7025 |
1 |
Filtro de aceite del motor |
|
121-6395
|
1 |
Aceite de motor Premium 15W-40 (18,9 litros) |
||
121-6394
|
1 |
Aceite de motor Premium 15W-40 (208,1 litros) |
||
- |
- |
- |
||
- |
- |
- |
||
- |
- |
- |
||
Cada 400 horas
|
108-3810 |
1 |
Filtro del limpiador de aire |
|
125-2915 |
1 |
Filtro de agua del sistema de combustible |
||
125-8752 |
1 |
Filtro de combustible |
||
- |
- |
- |
||
Cada 800 horas
|
- |
- |
- |
|
- |
- |
- |
||
Cambie el fluido hidráulico (si no está usando el fluido hidráulico recomendado o si ha llenado alguna vez el depósito con fluido alternativo).
|
133-8086 |
1 |
Fluido hidráulico Toro PX Extended Life (18,9 litros) |
|
133-8087 |
1 |
Fluido hidráulico Toro PX Extended Life (208,1 litros) |
||
Cambie el filtro hidráulico de retorno y el filtro hidráulico de carga (si no utiliza el fluido hidráulico recomendado, o si ha llenado alguna vez el depósito con un fluido alternativo).
|
75-1310 |
1 |
Filtro hidráulico |
|
94-2621 |
1 |
Filtro hidráulico |
||
Engrase los cojinetes de las ruedas traseras (consulte el Manual de mantenimiento).
|
108-1190 |
1 |
Grasa premium multiuso (396 gramos) |
|
Cada 1000 horas
|
Cambie el filtro hidráulico de retorno y el filtro hidráulico de carga (si utiliza el fluido hidráulico recomendado).
|
75-1310 |
1 |
Filtro hidráulico |
94-2621 |
1 |
Filtro hidráulico |
||
Cada 2000 horas
|
Cambie el fluido hidráulico (si utiliza el fluido hidráulico recomendado).
|
133-8086 |
1 |
Fluido hidráulico Toro PX Extended Life (18,9 litros) |
133-8087 |
1 |
Fluido hidráulico Toro PX Extended Life (208,1 litros) |
||
Cada 6000 horas
|
Desmonte, limpie y monte el filtro de hollín del DPF (consulte el Manual de mantenimiento).
|
- |
- |
- |
Antes del almacenamiento
|
- |
- |
- |
|
Cada 2 años
|
Drene y cambie el fluido del sistema de refrigeración (lleve la máquina a un servicio técnico autorizado o a un distribuidor,
o consulte el Manual de mantenimiento).
|
- |
- |
- |
Cambie las mangueras hidráulicas (lleve la máquina a un servicio técnico autorizado o a un distribuidor, o consulte el Manual de mantenimiento).
|
- |
- |
- |
|
Cambie las mangueras del refrigerante (lleve la máquina a un servicio técnico autorizado o a un distribuidor, o consulte el
Manual de mantenimiento).
|
- |
- |
- |
Elemento a comprobar
|
Para la semana de:
|
|||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Lun.
|
Mar.
|
Miér.
|
Jue.
|
Vie.
|
Sáb.
|
Dom.
|
||||
Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad.
|
||||||||||
Compruebe el funcionamiento de los frenos.
|
||||||||||
Compruebe el nivel de aceite del motor y del combustible.
|
||||||||||
Drene el separador de agua/combustible.
|
||||||||||
Compruebe el indicador de obstrucción del filtro de aire.
|
||||||||||
Compruebe que el radiador y la rejilla están libres de residuos.
|
||||||||||
Compruebe que no hay ruidos extraños en el motor.1
|
||||||||||
Compruebe que no hay ruidos extraños de operación.
|
||||||||||
Compruebe el nivel del fluido del sistema hidráulico.
|
||||||||||
Compruebe el indicador del filtro hidráulico.2
|
||||||||||
Compruebe que los manguitos hidráulicos no están dañados.
|
||||||||||
Compruebe que no haya fugas de fluidos.
|
||||||||||
Compruebe la presión de los neumáticos.
|
||||||||||
Compruebe la operación de los instrumentos.
|
||||||||||
Compruebe el ajuste molinete-contracuchilla.
|
||||||||||
Compruebe el ajuste de altura de corte.
|
||||||||||
Lubrique todos los puntos de engrase.3
|
||||||||||
Retoque cualquier pintura dañada.
|
||||||||||
|
||||||||||
Consulte en el Manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento. |
Inspección realizada por:
|
||
---|---|---|
Elemento
|
Fecha
|
Información
|
1
|
||
2
|
||
3
|
||
4
|
||
5
|
Eje de transmisión de la bomba (3)
|
G452381
|
Cilindros del brazo de elevación de la unidad de corte (2 en cada)
Pivotes del brazo de elevación (1 en cada)
|
G452355
|
Bastidor de tiro y pivote de la unidad de corte (2 en cada)
|
G452356
|
Eje pivotante del brazo de elevación (1 en cada)
|
G452357
|
Pivote de dirección del eje (1)
|
G452379
|
Rótulas del cilindro de dirección (2)
|
G452380
|
Importante |
Importante |
Importante |
Importante |
Importante |
Importante |
Importante |
Importante |
Peligro |
Advertencia |
Advertencia |
Importante |
Tipo de refrigerante de etilenglicol
|
Tipo de inhibidor de corrosión
|
|||
---|---|---|---|---|
Anticongelante de larga duración
|
Tecnología de ácido orgánico (OAT)
|
|||
No confíe en el color del refrigerante para identificar la diferencia entre refrigerante IAT (tecnología de ácido inorgánico)
convencional (verde) y refrigerante de larga vida.
Los fabricantes de refrigerante pueden teñir los refrigerantes de larga duración con uno de los siguientes colores: rojo,
rosa, naranja, amarillo, azul, verde azulado, violeta o verde. Utilice refrigerante que cumpla las especificaciones de la
Tabla de estándares de refrigerantes de larga vida. |
ATSM International
|
SAE International
|
---|---|
D3306 y D4985
|
J1034, J814, y 1941
|
Importante |
Precaución |
Importante |
Importante |
Importante |
Importante |
Advertencia |
Advertencia |
Peligro |
Importante |
Importante |
Importante |