Unidad de tracción Reelmaster® 5010-H
Exención de responsabilidad e información normativa
Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity DOC) de cada producto.
El uso o la operación del motor en cualquier terreno forestal, de monte o cubierto de hierba a menos que el motor esté equipado con parachispas (conforme a la definición de la sección 4442) que esté mantenido en buenas condiciones de funcionamiento, o que el motor haya sido fabricado, equipado y mantenido para la prevención de incendios, constituye una infracción de la legislación de California (California Public Resource Code Section 4442 o 4443).
El Manual del propietario del motor adjunto ofrece información sobre las normas de la U.S. Environmental Protection Agency (EPA) y de la California Emission Control Regulation sobre sistemas de emisiones, mantenimiento y garantía. Puede solicitarse un manual nuevo al fabricante del motor.
 
CALIFORNIA
 
Propuesta 65
 
Los gases de escape de los motores diésel y algunos de sus componentes han sido identificados por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
 
Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material.
 
El uso de este producto puede causar la exposición a sustancias químicas identificadas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
 
 
 
 
Introducción
 

Uso previsto

Esta máquina es una segadora de asiento equipada con cuchillas de molinete, diseñada para ser usada por operadores profesionales contratados en aplicaciones comerciales. Se ha diseñado principalmente para cortar hierba en césped bien mantenido. El uso de este producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas.
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.

Cómo obtener ayuda

Graphic
G439286
Visite www.Toro.com para buscar materiales de formación y seguridad o información sobre accesorios, para localizar un distribuidor o para registrar su producto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia al Cliente de Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. Estos números se encuentran en la placa del número de serie del producto . Escriba los números en el espacio provisto.
Importante  
Con su dispositivo móvil, puede escanear el código QR de la calcomanía del número de serie (en su caso) para acceder a información sobre la garantía, las piezas, y otra información sobre el producto.
 
Número de modelo:
Número de serie:

Convenciones del Manual

Este manual identifica peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados por el símbolo de alerta de seguridad, que señala un peligro que puede causar lesiones graves o la muerte si no sigue las precauciones recomendadas.
Graphic
G405934
Este manual utiliza 2 palabras para resaltar información. Importante llama la atención sobre información mecánica especial, y Nota resalta información general que merece una atención especial.
Clasificación de las alertas de seguridad
El símbolo de alerta de seguridad aparece tanto en este manual como en la máquina para identificar mensajes de seguridad importantes que deben seguirse con el fin de evitar accidentes.
El símbolo de alerta de seguridad aparece encima de información que le avisa de situaciones o acciones no seguras e irá seguido del término PELIGRO, ADVERTENCIA, o PRECAUCIÓN.
Peligro
Peligro indica una situación peligrosa inminente que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
 
Advertencia
Advertencia indica una situación potencialmente peligrosa que si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
 
Precaución
Cuidado indica una situación potencialmente peligrosa que si no se evita, puede causar lesiones menores o moderadas.
 
 
 
 
Seguridad
 

Seguridad en general

El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquina puede causar lesiones. Para reducir el riesgo potencial de lesiones, siga estas instrucciones de seguridad y preste atención al símbolo de alerta Image, que significa Precaución, Advertencia o Peligro: instrucción relativa a la seguridad personal. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar a lesiones personales o la muerte.

Seguridad antes del funcionamiento

Seguridad Combustible
  • Extreme las precauciones al manejar el combustible. Es inflamable y sus vapores son explosivos.
  • Apague cualquier cigarrillo, cigarro, pipa u otra fuente de ignición.
  • Utilice solamente un recipiente de combustible homologado.
  • No retire el tapón de combustible ni llene el depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente.
  • No añada ni drene combustible en un lugar cerrado.
  • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.
  • Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor; evite crear fuentes de ignición hasta que los vapores del combustible se hayan disipado.

Seguridad durante el funcionamiento

Seguridad del sistema de protección antivuelco (ROPS)
  • No retire ninguno de los componentes del ROPS de la máquina.
  • Asegúrese de abrocharse el cinturón de seguridad y de que puede desabrocharlo rápidamente en caso de emergencia.
  • Lleve puesto siempre el cinturón de seguridad.
  • Compruebe detenidamente si hay obstrucciones sobre la máquina y no entre en contacto con ellas.
  • Mantenga el ROPS en condiciones seguras de funcionamiento, inspeccionándolo periódicamente en busca de daños y manteniendo bien apretados todas las fijaciones de montaje.
  • Sustituya todos los componentes del ROPS dañados. No los repare ni los modifique.
Seguridad en las pendientes
  • Las pendientes son una de las principales causas de accidentes por pérdida de control y vuelcos, que pueden causar lesiones graves o la muerte. Usted es responsable de la seguridad cuando trabaja en pendientes. La conducción de la máquina en pendientes requiere extremar la precaución.
  • Evalúe las condiciones del lugar de trabajo para determinar si es seguro trabajar en la pendiente con la máquina; puede ser necesario realizar un estudio detallado de la zona. Aplique siempre el sentido común y un buen criterio a la hora de realizar esta valoración.
  • Revise las instrucciones sobre pendientes, que se indican a continuación, para conducir la máquina en pendientes. Antes de utilizar la máquina, revise las condiciones del lugar de trabajo para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en un día y un lugar determinados. Los cambios en el terreno pueden producir un cambio en el funcionamiento de la máquina en pendientes.
    • Evite arrancar, parar o girar la máquina en cuestas o pendientes. Evite realizar cambios bruscos de velocidad o de dirección. Realice giros de forma lenta y gradual.
    • No utilice la máquina en condiciones que puedan comprometer la tracción, la dirección o la estabilidad de la máquina.
    • Retire o señale obstrucciones como terraplenes, baches, surcos, montículos, rocas u otros peligros ocultos. La hierba alta puede ocultar obstrucciones. Un terreno irregular podría hacer volcar la máquina.
    • Tenga en cuenta que conducir en hierba mojada, atravesar pendientes empinadas, o bajar cuestas puede hacer que la máquina pierda tracción.
    • Extreme las precauciones cuando utilice la máquina cerca de terraplenes, fosas, taludes, obstáculos de agua u otros obstáculos. La máquina podría volcar repentinamente si una rueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, o si se socava un talud. Establezca un área de seguridad entre la máquina y cualquier peligro.
    • Identifique peligros situados en la base de la pendiente. Si hay algún peligro, siegue la pendiente con una máquina controlada por un peatón.
    • Si es posible, mantenga las unidades de corte bajadas hasta el suelo al utilizar la máquina en pendientes. Si las unidades de corte se elevan en pendientes, la máquina puede desestabilizarse.

Seguridad tras el funcionamiento

Seguridad en el mantenimiento

Seguridad del motor
  • Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter.
  • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
Seguridad del sistema eléctrico
  • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el terminal positivo y luego el negativo.
  • Cargue la batería en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar la batería. Lleve ropa protectora y utilice herramientas aisladas.
Seguridad del sistema de refrigeración
  • La ingestión del refrigerante del motor puede causar envenenamiento; manténgalo fuera del alcance de niños y animales domésticos.
  • Una descarga de refrigerante caliente bajo presión, o cualquier contacto con el radiador caliente y los componentes que lo rodean, puede causar quemaduras graves.
    • Siempre deje que el motor se enfríe durante al menos 15 minutos antes de retirar el tapón del radiador.
    • Utilice un trapo al abrir la tapa del radiador, y ábralo lentamente para permitir la salida del vapor.
Seguridad del sistema hidráulico
  • Busque atención médica inmediatamente si el fluido penetra en la piel. Un médico deberá eliminar quirúrgicamente el fluido inyectado en pocas horas.
  • Asegúrese de que todas las mangueras y líneas de fluido hidráulicos están en buenas condiciones de uso, y que todos los acoplamientos y conexiones hidráulicos están apretados, antes de aplicar presión al sistema hidráulico.
  • Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugas pequeñas o boquillas que liberan fluido hidráulico a alta presión.
  • Utilice un cartón o un papel para buscar fugas hidráulicas.
  • Alivie de manera segura toda presión en el sistema hidráulico antes de realizar trabajo alguno en el sistema hidráulico.
Seguridad de las cuchillas
  • Una cuchilla o una contracuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, lo que puede provocar lesiones personales graves o la muerte.
  • Inspeccione periódicamente las cuchillas y las contracuchillas, para asegurarse de que no presentan un desgaste excesivo ni daños.
  • Tenga cuidado al comprobar las cuchillas. Lleve guantes y extreme las precauciones durante su mantenimiento. Las cuchillas y las contracuchillas solo se pueden cambiar o afilar; no las enderece ni las suelde nunca.
  • En máquinas con múltiples unidades de corte, tenga cuidado al girar una unidad de corte, ya que puede hacer que giren los molinetes en las otras unidades de corte.

Seguridad durante el almacenamiento

Calcomanías instructivas y de seguridad

Image
Las calcomanías e instrucciones de seguridad están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier calcomanía que esté dañada o que falte.
Símbolos de la batería
Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería.
Graphic
s_batterysymbols2
  1. Riesgo de explosión
  2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas
  3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química
  4. Lleve protección ocular.
  5. Lea el Manual del operador.
  6. Mantenga alejadas de la batería a otras personas.
  7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones.
  8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves.
  9. Enjuague los ojos inmediatamente con agua y busque rápidamente ayuda médica.
  10. Contiene plomo; no tirar a la basura
Pegatina pieza: 93-6696
Graphic
s_decal93-6696
  1.  Peligro: combustible almacenado lea el Manual del operador.
Pegatina pieza: 93-7272
Graphic
s_decal93-7272
  1.  Peligro de corte/desmembramiento, ventilador no se acerque a las piezas en movimiento.
Pegatina pieza: 106-6754
Graphic
s_decal106-6754
  1.  Advertencia no toque la superficie caliente.
  2.  Peligro de corte/desmembramiento, ventilador; peligro de enredamiento, correa no se acerque a las piezas en movimiento.
Pegatina pieza: 106-6755
Graphic
s_decal106-6755
  1.  Refrigerante del motor bajo presión.
  2.  Peligro de explosión lea el Manual del operador.
  3.  Advertencia no toque la superficie caliente.
  4.  Advertencia lea el Manual del operador.
Pegatina pieza: 110-9642
Graphic
s_decal110-9642
  1.  Peligro: combustible almacenado lea el Manual del operador.
  2.  Mueva el pasador al orificio más cercano al soporte de la varilla, luego retire el brazo de elevación y la horquilla de pivote.
Pegatina pieza: 120-4158
Graphic
s_decal120-4158
  1.  Lea el Manual del operador.
  2.  Motor arrancar
  3.  Motor precalentamiento
  4.  Motor parar
Pegatina pieza: 127-2470
Graphic
s_decal127-2470
Pegatina pieza: 133-2930
Graphic
s_decal133-2930
  1. Advertencia no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación en su manejo.
  2. Advertencia lleve protección auditiva.
  3. Peligro de objetos arrojados mantenga a otras personas alejadas de la zona de trabajo.
  4. Peligro de vuelco conduzca lentamente al girar; no realice giros bruscos cuando conduzca rápido; conduzca en pendientes únicamente con las unidades de corte bajadas; lleve siempre puesto el cinturón de seguridad.
  5. Advertencia no aparque en una pendiente; accione el freno de estacionamiento, baje las unidades de corte, pare el motor y retire la llave de contacto antes de abandonar la máquina.
  6. Advertencia lea el Manual del operador; no remolque la máquina.
Pegatina pieza: 133-2931
Mquinas CE
Graphic
s_decal133-2931
Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la calcomanía. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre el uso de la máquina en pendientes y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si puede utilizarse con las condiciones de ese día y de ese lugar determinados. Los cambios en el terreno pueden producir un cambio en el funcionamiento de la máquina en pendientes. Si es posible, mantenga las unidades de corte bajadas hasta el suelo al utilizar la máquina en pendientes. Si las unidades de corte se elevan en pendientes, la máquina puede desestabilizarse.
  1. Advertencia lea el Manual del operador; no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación en su manejo.
  2. Advertencia lleve protección auditiva.
  3. Peligro de objetos arrojados mantenga alejadas a otras personas.
  4. Peligro de vuelco no conduzca de través ni cuesta abajo en pendientes de más de 15 ; conduzca en pendientes únicamente con las unidades de corte bajadas; lleve puesto siempre el cinturón de seguridad.
  5. Advertencia no aparque en una pendiente; accione el freno de estacionamiento, baje las unidades de corte, pare el motor y retire la llave de contacto antes de abandonar la máquina.
  6. Advertencia lea el Manual del operador; no remolque la máquina.
Pegatina pieza: 133-8062
Graphic
s_decal133-8062
Pegatina pieza: 136-2159
Graphic
s_decal136-2159
  1.  Mover el asiento hacia abajo
  2.  Deslizar el asiento hacia adelante
  3.  Girar el asiento
Pegatina pieza: 136-3702
Graphic
s_decal136-3702
  1.  Advertencia lea el Manual del operador; lleve puesto el cinturón de seguridad; no retire la barra antivuelco.
  2.  Advertencia - no modifique la barra antivuelco.
Pegatina pieza: 136-3731
Graphic
s_decal136-3731
  1. Lea el Manual del operador.
  2. Lleve protección ocular
  3. No fumar; mantener alejado del fuego y de las llamas desnudas
  4. Mantenga alejadas a otras personas
  5. Líquido cáustico/peligro de quemadura química
  6. Riesgo de explosión
  7. Contiene plomo; no tirar a la basura
Pegatina pieza: 136-3732
Graphic
s_decal136-3732
  1.  Toxicidad aguda
  2.  Peligro por aspiración
  3.  Gases inflamables
  4.  Corrosivo para metales/para la piel
  5.  Toxicidad medioambiental
Pegatina pieza: 137-8127
Graphic
s_decal137-8127
  1.  Atención no pulverizar con agua a alta presión.
Pegatina pieza: 145-2498
Graphic
s_decal145-2498
  1.  Relé de potencia TEC
  2.  Relé de potencia eléctrica
  3.  Lea el Manual del operador para obtener información sobre los fusibles.
  4.  Relé de arranque del motor
  5.  Controlador de potencia TEC
  6.  Alimentación eléctrica lógica
  7.  Interruptor de encendido
  8.  Controlador de potencia TEC
  9.  Asiento neumático
  10.  Corriente eléctrica
  11.  Controlador de potencia TEC
  12.  Faros
  13.  Controlador de potencia TEC
  14.  Punto de alimentación USB
Pegatina pieza: 145-2549
Graphic
s_decal145-2549
  1.  Freno de estacionamiento
  2.  Control de crucero
  3.  Bajar las unidades de corte
  4.  Rápido
  5.  Lento
  6.  Elevar las unidades de corte
  7.  Toma de fuerza-desengranada
  8.  Toma de fuerza-engranada
  9.  Lea el Manual del operador.
Pegatina pieza: 145-2572
Graphic
s_decal145-2572
  1. Lea el Manual del operador para obtener información sobre lubricación.
  2. Comprobar cada 8 horas.
  3. Funciones de los frenos
  4. Fluido hidráulico
  5. Presión de los neumáticos
  6. Filtro de aire del motor
  7. Aceite del motor
  8. Correa del ventilador
  9. Batería
  10. Rejilla del radiador
  11. Refrigerante del motor
  12. Nivel de aceite del motor
  13. Combustible
  14. Lea el Manual del operador.
  15. Separador de combustible/agua
  16. Fluidos
  17. Capacidad
  18. Intervalo de fluido (horas)
  19. Intervalo de filtro (horas)
Pegatina pieza: 147-0287
Graphic
s_decal147-0287
  1.  Apriete a entre 2,82 y 3,16 Nm
 
 
 
Configuración
 
  1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte y accione el freno de estacionamiento.
  2. Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento.
  3. Compruebe la presión de aire de los neumáticos antes del uso.
    Nota: Los neumáticos se sobreinflan para el transporte. Ajuste la presión de aire de los neumáticos antes de utilizar la máquina.
  4. Compruebe el nivel de fluido hidráulico.
  5. Engrasado de la máquina.
    Importante  
    Si la máquina no es engrasada correctamente habrá fallos prematuros de piezas críticas.
     
  6. Abra el capó y compruebe el nivel de refrigerante.
  7. Compruebe el nivel de aceite del motor y cierre y enganche el capó.
    Nota: El motor se suministra con aceite en el cárter; no obstante, compruebe el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez.
    Graphic
    G402679
  1. Afloje los 2 pernos que fijan el brazo de control al soporte de retención .
  2. Ajuste el brazo de control a la posición deseada y apriete los 2 pernos.
Piezas necesarias
5
Unidades de corte
Preparación de la máquina
Advertencia
Si usted no desconecta la alimentación de las unidades de corte, alguien podría poner en marcha accidentalmente la unidad de corte y causar lesiones graves en las manos o los pies, o incluso la muerte.
Desenchufe siempre los conectores de alimentación antes de trabajar en las unidades de corte.
 
  1. Desenganche , abra y sujete la base del asiento con las varillas de sujeción .
    Graphic
    G437876
  2. Desenchufe el conector del sistema de 48 V del puente de desconexión de la batería .
    Graphic
    G437957
  3. En el brazo de elevación de cada unidad de corte, retire el pasador de seguridad que sujeta el capuchón al brazo giratorio, y retire el capuchón.
    Importante  
    Guarde el capuchón para su instalación posterior.
     
    Graphic
    G437958
Preparación de las unidades de corte
    Graphic
    G402693
  1. Retire las unidades de corte de sus embalajes. Móntelas y ajústelas según las instrucciones del Manual del operador de la unidad de corte.
  2. Instale el contrapeso en el extremo correspondiente de la unidad de corte, como se indica.
  3. Graphic
    G402694
  4. Engrase el pivote del bastidor de tiro .
  5. Repita el procedimiento en las otras unidades de corte.
Colocación del muelle de compensación del césped
Unidades de corte 2 y 4
Graphic
G402717
  1. Unidad de corte 1
  2. Unidad de corte 2
  3. Unidad de corte 3
  4. Unidad de corte 4
  5. Unidad de corte 5
  6. Motor de molinete
  7. Peso
    Graphic
    G402718
  1. Si la chaveta está instalada en el orificio trasero de la varilla de compensación del muelle, retire la chaveta e introdúzcala en el orificio situado junto al soporte.
  2. Graphic
    G402719
  3. Retire las 2 contratuercas con arandela prensada (") y los 2 pernos de cuello cuadrado (" × 1¼") que sujetan el soporte del muelle de compensación del césped al bastidor de la unidad de corte.
  4. Graphic
    G402720
  5. Retire la contratuerca con arandela prensada (") que fija el perno a la pestaña derecha del bastidor de tiro y retire el muelle de compensación de la unidad de corte.
    Nota: No retire la tuerca dentada con arandela prensada del perno.
  6. Graphic
    G402721
  7. Monte el perno del muelle de compensación del césped en la pestaña derecha del bastidor de tiro con la contratuerca con arandela prensada (") .
  8. Graphic
    G402722
  9. Alinee los orificios del soporte del muelle de compensación del césped con los del bastidor de la unidad de corte.
    Nota: El bucle de apoyo de la guía de las mangueras debe estar orientado hacia el centro de la máquina .
  10. Monte el soporte del muelle de compensación del césped en el bastidor de la unidad de corte con los 2 pernos de cuello cuadrado (" × 1¼") y las 2 contratuercas con arandela prensada (") .
  11. Apriete las contratuercas y los pernos a entre 37 y 45 N·m.
  12. Repita este procedimiento en la otra unidad de corte.
Instalación de las unidades de corte traseras en los brazos de elevación
    Graphic
    G402695
  1. Instale las unidades de corte delanteras en los brazos de elevación como se indica.
  2. Bloquee el pivote de la unidad de corte para segar en una pendiente.
Instalación de las unidades de corte traseras en los brazos de elevación
Unidades de corte ajustadas para una altura de corte de 1,2 cm o más
    Graphic
    G402695
  1. Instale las unidades de corte traseras en los brazos de elevación como se indica.
  2. Bloquee el pivote de la unidad de corte para segar en una pendiente.
Instalación de las unidades de corte traseras en los brazos de elevación
Unidades de corte ajustadas para una altura de corte de 1,2 cm o menos
    Graphic
    G402723
  1. Retire el pasador de seguridad y la arandela que fijan el brazo giratorio al brazo de elevación , y retire el brazo giratorio del brazo de elevación.
  2. Graphic
    G402724
  3. Monte el brazo giratorio en el pivote del bastidor de tiro .
  4. Monte el capuchón en el brazo giratorio y alinee los orificios del pivote del bastidor de tiro, del brazo giratorio y del capuchón.
  5. Sujete el brazo giratorio y el capuchón al pivote del bastidor de tiro con el pasador de seguridad .
  6. Bloquee el pivote de la unidad de corte para segar en una pendiente.
  7. Deslice una unidad de corte debajo del brazo de elevación.
  8. Graphic
    G402725
  9. Introduzca el brazo giratorio en el brazo de elevación , y sujete el brazo giratorio al brazo de elevación con el pasador de seguridad y la arandela .
  10. Repita este paso con la otra unidad de corte trasera.
Bloquee el pivote de la unidad de corte para segar en una pendiente.
    Graphic
    G437965
  1. Bloquee los pivotes de las unidades de corte con pasadores de seguridad para evitar que las unidades de corte pivoten cuesta abajo al segar de través en una pendiente.
    Nota: Utilice el orificio del brazo giratorio para bloquear la unidad de corte.
    Nota: Utilice la ranura si la unidad de corte es dirigible.
Instalación de las cadenas de los brazos de elevación de las unidades de corte
    Graphic
    G402673
  1. Sujete la cadena del brazo de elevación al soporte de la cadena con el pasador de seguridad .
    Nota: Utilice el número de eslabones indicado en el Manual del operador de la unidad de corte.
Instalación de los motores del molinete
  1. Engrase el eje acanalado del motor del molinete.
  2. Aplique aceite a la junta tórica del motor del molinete y colóquela sobre la brida del motor.
  3. Instale el motor del molinete girándolo en sentido horario de modo que las bridas del motor no choquen con las contratuercas.
    Importante  
    Asegúrese de que el cable del motor del molinete no está torcido o doblado, y que no hay riesgo de que quede aprisionado.
     
  4. Graphic
    G402696
  5. Gire el motor del molinete en sentido antihorario hasta que las bridas rodeen las tuercas.
  6. Apriete los pernos de montaje a 19-25 N·m.
  7. Repita el procedimiento en las otras unidades de corte.
Piezas necesarias
1
Kit de acabado (se vende por separado)
Importante  
Para asegúrese de que las mangueras están correctamente enrutadas y sin torceduras, monte los motores en las unidades de corte antes de montar los kits de acabado.
 
Graphic
G402657
  1. Unidad de corte delantera central
  2. Unidad de corte trasera izquierda
  3. Unidad de corte trasera derecha
  4. Unidad de corte delantera izquierda
  5. Unidad de corte delantera derecha
  6. Ubicación del motor del molinete
  7. Peso
  1. Retire la tuerca con arandela prensada adicional como se indica.
  2. Afloje las tuercas del acoplamiento de la manguera del kit de acabado, inserte la manguera en la ranura del soporte de pasamuros, y apriete las tuercas.
    Nota: Al apretar las tuercas, utilice una llave inglesa de respaldo para evitar que se tuerza la manguera.
  3. Instale la chapa de conexión en los pernos de montaje del pasamuros con los conectores posicionados según se indica.
  4. Sujete la chapa de conexión a uno de los pernos de montaje con la tuerca con arandela prensada que se retiró anteriormente.
    Graphic
    G402739
    Unidad de corte delantera izquierda (N.º 4)
    1.  Tuerca con arandela prensada adicional
    2.  Chapa de conexión
    3.  Soporte de pasamuros
  5. Localice el arnés de cables de la máquina y enchufe los conectores de cable en los conectores del kit de acabado.
  6. Repita este procedimiento en los 4 pasamuros restantes, como se indica.
    Importante  
    Las chapas de conexión están posicionadas de forma diferente en las demás posiciones para poder enrutar la manguera por el soporte de pasamuros y hasta unidad de corte sin torcerse ni doblarse.
     
    Graphic
    G402741
    Unidad de corte trasera izquierda (N.º 2)
    1.  Tuerca con arandela prensada adicional
    2.  Chapa de conexión
    3.  Soporte de pasamuros
    Graphic
    G402742
    Unidad de corte delantera central (N.º 1)
    (Parte inferior de la máquina ilustrada)
    1.  Tuerca con arandela prensada adicional
    2.  Chapa de conexión
    3.  Soporte de pasamuros
    Graphic
    G402743
    Unidad de corte delantera derecha (N.º 5)
    1.  Tuerca con arandela prensada adicional
    2.  Chapa de conexión
    3.  Soporte de pasamuros
    Graphic
    G402744
    Unidad de corte trasera derecha (N.º 3)
    1.  Tuerca con arandela prensada adicional
    2.  Chapa de conexión
    3.  Soporte de pasamuros
Piezas necesarias
1
Caballete de la unidad de corte
    Graphic
    G402676
  1. Si inclina la unidad de corte para tener acceso a la contracuchilla o al molinete, apoye la parte trasera de la unidad de corte en el caballete para que las tuercas de los tornillos de ajuste de la barra de asiento no descansen sobre la superficie de trabajo.
  2. Graphic
    G402677
  3. Sujete el caballete al soporte de la cadena con el pasador de seguridad .
  1. Aplique grasa dieléctrica a las superficies de contacto del puente de desconexión de la batería.
  2. Graphic
    G437957
  3. Enchufe el conector del sistema de 48 V en el puente de desconexión de la batería .
  4. Graphic
    G438020
  5. Cierre y enganche la base del asiento.
Piezas necesarias
1
Cierre del capó
1
Junta
1
Tuerca autoblocante
1
Arandela
    Graphic
    G439569
  1. Levante el capó.
  2. Retire el tapón de goma del orificio de lado izquierdo del capó.
  3. Graphic
    G445763
  4. Asegúrese de que la junta está montada en el cierre del capó .
  5. Retire la tuerca de la cerradura.
  6. Desde fuera del capó, introduzca el enganche del cierre a través del orificio del capó.
    Nota: La junta se coloca en el exterior del capó.
  7. Dentro del capó, fije el cierre al capó con la arandela y la tuerca.
  8. Cierre el capó y utilice la llave suministrada para comprobar que el gancho del cierre se engancha correctamente en el cierre del bastidor al bloquearse.
Máquinas CE
Piezas necesarias
1
Pegatina del año de producción
1
Pegatina CE
1
Pegatina de peligro de inclinación
Aplicación de la calcomanía CE
    Graphic
    G438804
  1. Utilice alcohol y un trapo limpio para limpiar la zona del capó alrededor del cierre del capó , y deje que el capó se seque.
  2. Retire el papel protector de la pegatina CE y aplique la pegatina al capó.
Aplicación de la calcomanía del año de fabricación
    Graphic
    G438820
  1. Utilice alcohol y un trapo limpio para limpiar la zona del soporte del suelo junto a la placa del número de serie y deje que el soporte se seque.
  2. Retire el papel protector de la pegatina del año de fabricación y aplique la pegatina al soporte del suelo.
Aplicación de la calcomanía de advertencia CE
    Graphic
    G438821
  1. Utilice alcohol y un trapo limpio para limpiar la superficie de la calcomanía existente , y deje que la calcomanía se seque.
  2. Retire el papel protector de la pegatina de advertencia CE y aplique la pegatina de advertencia CE sobre la pegatina existente.
 
 
 
Descripción general del producto
 
Graphic
G403839
  1.  Cap
  2.  Asiento del operador
  3.  Brazo de control
  4.  Volante
  5.  Palanca de ajuste del asiento
  6.  Unidades de corte delanteras
  7.  Unidades de corte traseras

Controles

Graphic
G461340
  1. Llave de contacto
  2. Palanca de control de Bajar/Segar/Elevar
  3. Interruptor del control de crucero
  4. Mando de la TDF
  5. Interruptor de los faros
  6. Interruptor de velocidad del motor
  7. Interruptor del freno de estacionamiento
  8. Pantalla del InfoCenter
  9. Pedal de inclinación del volante
  10. Pedal de tracción
Interruptor de encendido
Graphic
G453721
  1.  Desactivado
  2.  Activado/precalentamiento
  3.  Arranque
Palanca Bajar/Segar/Elevar
Graphic
G453725
  1.  Baje las unidades de corte - Engrane primero la TDF para que giren las unidades de corte (modo de Siega).
  2.  Eleve las unidades de corte - Desengrane primero la TDF para que las unidades de corte dejen de girar (modo de Transporte).
    Nota: Para elevar parcialmente las unidades de corte a la posición de giro, tire hacia atrás brevemente de la palanca.
Interruptor del freno de estacionamiento
Graphic
G461376
  1.  Ponga el freno de estacionamiento.
    Nota: La activación del interruptor del freno de estacionamiento hace que la tracción se ralentice automáticamente (cualquiera que sea la posición del pedal de tracción).
    El freno de estacionamiento se activa cuando la máquina se detiene o se apaga, cualquiera que sea la posición del interruptor del freno de estacionamiento.
  2.  Quitar el freno de estacionamiento.
Interruptor del control de crucero
Graphic
G461362
  1.  Activar el control de crucero mueva el interruptor brevemente hacia adelante.
    Nota: Utilice los botones de la pantalla para ajustar la velocidad del control de crucero en incrementos de 0,8 km/h.
  2.  Activar el control de crucero mueva el interruptor a la posición central.
  3.  Desactivar el control de crucero mueva el interruptor hacia atrás.
Interruptor de velocidad del motor
Graphic
G461359
  1.  Mueva brevemente el interruptor hacia adelante para aumentar la velocidad del motor en incrementos de 100 rpm; manténgalo pulsado para cambiar el motor a ralentí alto
  2.  Mueva brevemente el interruptor hacia atrás para reducir la velocidad del motor en incrementos de 100 rpm; manténgalo pulsado para cambiar el motor a ralentí bajo
Interruptor de la toma de fuerza (TDF)
Graphic
G453441
  1.  Desengranar TDF - La máquina está en el modo de Transporte (permite conducir a una velocidad máxima de 16 km/h si la velocidad máxima no está limitada).
  2.  Engranar TDF - La máquina está en el modo de Siega (permite conducir a una velocidad máxima de 13 km/h si la velocidad máxima no está limitada).
Nota: Utilice los menús protegidos del InfoCenter para ajustar la velocidad máxima para cada modo.
Interruptor de los faros
Graphic
G461393
  1.  Activado
  2.  Desactivado
Pantalla del InfoCenter
Graphic
G461392
La pantalla del InfoCenter muestra información sobre la máquina, como por ejemplo el estado operativo, diferentes diagnósticos y otra información sobre la máquina.
Las pantallas mostradas dependen de los botones seleccionados. El propósito de cada botón puede variar dependiendo de lo que se necesite en cada momento.
Pedal de inclinación del volante
Graphic
G453181
Pise el pedal de inclinación del volante y eleve o baje la columna de dirección a una posición cómoda.
Pedal de tracción
Graphic
G453193
  1.  Desplazamiento hacia delante: pise la parte superior del pedal.
    Nota: Para obtener la velocidad máxima de avance, ajuste la velocidad máxima de avance y pise el pedal hacia adelante en el modo de transporte.
  2.  Detención de la máquina: reduzca la presión sobre el pedal de y deje que vuelva a su posición central (neutra).
    Nota: La máquina volverá rápidamente a punto muerto cuando retire el pie del pedal de tracción.
  3.  Desplazamiento hacia atrás: pise la parte inferior del pedal.
Nota: La velocidad de avance es proporcional al recorrido del pedal.
Enchufe eléctrico
Graphic
G453945
El enchufe eléctrico () se utiliza para alimentar dispositivos electrónicos de 12 V.
Controles del asiento
Graphic
G446491
  1. Indicador de peso
  2. Pomo de ajuste de peso
  3. Pomo de ajuste de altura
  4. Palanca adelante/atrás
Pomo de ajuste del peso
Gire el pomo de ajuste de peso hasta que el peso aparezca en la mirilla del indicador de peso.
Graphic
G446496
  1.  Reducir
  2.  Aumentar
Pomo de ajuste de altura
Graphic
G446494
  1.  Elevar
  2.  Bajar
Palanca hacia delante/atrás
Graphic
G446495
  1.  Bloquear
  2.  Desbloquear
Desconexión de la alimentación de las unidades de corte
Antes de instalar, retirar o trabajar en las unidades de corte, desconecte las unidades de corte de la fuente de alimentación desenchufando el conector de alimentación de las unidades de corte , situado debajo del asiento. Vuelva a enchufar el conector antes de usar la máquina.
Graphic
G454877
Precaución
Si no desconecta la alimentación de las unidades de corte, alguien podría ponerlas en marcha accidentalmente y causarle heridas muy graves en las manos o en los pies.
Desenchufe siempre el conector de alimentación de las unidades de corte antes de trabajar en ellas.
 
Especificaciones
Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Anchura de transporte
228 cm
Anchura de corte
254 cm
Longitud
282 cm
Altura con ROPS
160 cm
Peso*
1360 kg
Motor
Kubota 24,8 cv
Capacidad del depósito de combustible
53 litros
Velocidad de transporte
0 a 16 km/h
Velocidad de siega
0 a 13 km/h
*El peso incluye fluidos y unidades de corte de 13 cm, 8 cuchillas.

Aperos/accesorios

Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que pueden utilizarse con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado o con su distribuidor autorizado Toro, o visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados.
Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener la certificación de seguridad de la máquina, utilice solamente piezas y accesorios genuinos Toro.
 
 
 
Operación
 

Antes del uso

Mantenimiento diario
Cada día, antes de arrancar la máquina, siga los procedimientos marcados como "Cada uso/A diario" en el Calendario de mantenimiento.
Combustible
Especificaciones de combustible
Importante  
No utilice nunca queroseno o gasolina en lugar de combustible diésel.
 
Diésel de petróleo
Tipo
Utilice combustible diésel tipo verano (Nº2-D) a temperaturas superiores a -7 ºC y combustible diésel tipo invierno (Nº1-D o mezcla de Nº1-D/2-D) a temperaturas inferiores. El uso de combustible tipo invierno a bajas temperaturas proporciona un punto de inflamación menor y características de flujo en frío que facilitan el arranque y reducen la obturación del filtro del combustible.
El uso de combustible tipo verano con temperaturas por encima de los -7 ºC contribuirá a que la vida útil de la bomba para el combustible sea mayor y a incrementar la potencia en comparación con el combustible tipo invierno.
Contenido de azufre
Bajo (<500 ppm) o ultrabajo (<15 ppm)
Número mínimo de cetanos
40
Almacenamiento
Adquiera únicamente la cantidad suficiente de diésel o biodiésel limpio y nuevo que vaya a consumir en 180 días. No utilice combustible que haya estado almacenado más de 180 días.
Aceite y aditivos
No añadir al combustible
Biodiésel
Tipo
Esta máquina puede emplear también un combustible mezclado de biodiésel de hasta B20 (20 % biodiésel, 80 % diésel de petróleo).
La parte de diésel deberá tener un contenido bajo o ultrabajo en azufre.
Utilice B5 (contenido de biodiésel del 5 %) o mezclas menores cuando haga frío
Número mínimo de cetanos
40
Precauciones con el biodiésel
Las superficies pintadas podrían sufrir daños por las mezclas de biodiésel.
Vigile los retenes, las mangueras y las juntas que estén en contacto con el combustible porque pueden degradarse con el tiempo.
Es previsible la obturación del filtro del combustible durante un tiempo tras pasarse a las mezclas de biodiésel.
Para obtener más información sobre el biodiésel, póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado.
Almacenamiento
Adquiera únicamente la cantidad suficiente de diésel o biodiésel limpio y nuevo que vaya a consumir en 180 días. No utilice combustible que haya estado almacenado más de 180 días.
Aceite y aditivos
No añadir al combustible
     
El biodiésel debe cumplir las siguientes normas:
Norma
Ubicación
ASTM D6751
EE. UU.
EN 14214
Unión Europea
El combustible mezclado debe cumplir las siguientes normas:
ASTM D975
EE. UU.
EN 590
Unión Europea
Añadido de combustible
  1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, apague el motor y retire la llave.
  2. Limpie la zona alrededor del tapón del depósito de combustible con un trapo limpio.
  3. Graphic
    G438846
  4. Retire el tapón del depósito de combustible.
  5. Añada combustible diésel al depósito de combustible hasta que el nivel llegue al extremo inferior del cuello de llenado.
  6. Cierre bien el tapón del depósito de combustible.
    Nota: Si es posible, llene el depósito de combustible después de cada uso. Esto minimizará la acumulación de condensación dentro del depósito.
Comprobación de los interruptores de seguridad
Precaución
Si los interruptores de seguridad se desconectan o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, con lo que se pueden sufrir lesiones leves a moderadas.
  • No manipule los interruptores de seguridad.
  • Compruebe la operación de los interruptores de seguridad cada día, y sustituya cualquier interruptor dañado antes de operar la máquina.
 
Importante  
Si la máquina no supera cualquiera de las comprobaciones de los interruptores de seguridad, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro.
 
Preparación de la máquina
  1. Conduzca la máquina lentamente a una zona abierta.
  2. Baje las unidades de corte, apague el motor y ponga el freno de estacionamiento.
Comprobación del enclavamiento de arranque del pedal de tracción
  1. Siéntese en el asiento del operador y accione el freno de estacionamiento.
  2. Pulse el interruptor de la TDF hasta la posición de Desengranar.
  3. Pise el pedal de tracción y gire la llave a la posición de Arranque.
Nota: El motor no debe arrancar con el pedal de tracción pisado.
Comprobación del interruptor de seguridad de Arranque de la TDF
  1. Siéntese en el asiento del operador.
  2. Pulse el interruptor de la TDF hasta la posición de Engranar.
  3. Gire la llave a la posición de Arranque.
Nota: El motor no debe arrancar con el interruptor de la TDF en la posición de Engranar.
Comprobación del interruptor de seguridad de Marcha de la TDF
Nota: No deje que las unidades de corte giren durante más de un par de segundos durante esta prueba para evitar un desgaste innecesario.
  1. Siéntese en el asiento del operador.
  2. Pulse el interruptor de la TDF hasta la posición de Desengranar.
  3. Arranque el motor.
  4. Tire del mando la TDF hacia arriba a la posición de Engranar.
  5. Baje las unidades de corte para engranar la TDF.
  6. Levántese del asiento.
Nota: El PTO no debe funcionar cuando usted no está en el asiento del operador.
Comprobación del enclavamiento de marcha del freno de estacionamiento y el pedal de tracción
  1. Siéntese en el asiento del operador.
  2. Accione el freno de estacionamiento.
  3. Presione el mando de la TDF hacia abajo a la posición de Desengranar.
  4. Arranque el motor.
  5. Pise el pedal de tracción.
Nota: No debe haber respuesta de la máquina al pisar el pedal de tracción con el freno de estacionamiento puesto. Debe aparecer un mensaje de aviso en la pantalla del InfoCenter.
Comprobación de la activación automática del freno de estacionamiento
  1. Siéntese en el asiento del operador y arranque el motor.
  2. Quite el freno de estacionamiento y levántese del asiento.
Nota: La luz roja del interruptor del freno de estacionamiento debe encenderse cuando usted está fuera del asiento del operador, para indicar que el freno de estacionamiento está puesto.
Comprobación del sistema de seguridad de bloqueo de bajada de las unidades de corte
  1. Siéntese en el asiento del operador y arranque el motor.
  2. Asegúrese de que las unidades de corte están elevadas a la posición de transporte.
  3. Levántese del asiento y baje las unidades de corte.
Nota: Las unidades de corte no deben bajar cuando usted está fuera del asiento del operador.
Descripción general de la pantalla del InfoCenter
La pantalla del InfoCenter muestra información sobre la máquina, como por ejemplo el estado operativo, diferentes diagnósticos y otra información sobre la máquina. Hay varias pantallas diferentes. Puede cambiar entre las pantallas en cualquier momento pulsando el botón atrás y luego usando los botones de flecha arriba y abajo.
Graphic
G471371s
  1. Indicador
  2. Sensor de brillo de la pantalla
  3. Botón de navegación - Arriba
  4. Botón atrás
  5. Botón de navegación reducir/izquierda
  6. Botón de navegación - Abajo
  7. Botón de navegación aumentar/derecha
  8. Tecla Enter
Nota: El propósito de cada botón puede variar dependiendo de lo que se necesite en cada momento. El icono de cada botón indicará su función en cada momento.
Iconos de la pantalla del InfoCenter
Image
Es necesario realizar mantenimiento.
Image
Modo de precalentamiento
Image
Ajustes de tope virtual del pedal
Image
Voltaje de la batería
Image
Las bujías están encendidas.
Image
Nivel de combustible
Image
Siéntese en el asiento.
Image
Combustible bajo.
Image
El freno de estacionamiento está puesto.
Image
Bloqueado
Image
Temperatura de refrigerante de motor
Image
Fallo/advertencia
Image
Tracción o Pedal de tracción
Image
Backlap (Autoafilado)
Image
Arranque el motor.
Image
Las unidades de corte están subidas o se están elevando.
Image
La TDF está engranada.
Image
Las unidades de corte están bajadas o están descendiendo.
Image
El control de crucero está engranado.
Image
Generador
Image
Motor
Image
Horímetro
Image
Se ha introducido la contraseña.
Image
Aumentar el valor
Image
Activar
Image
Reducir el valor
Image
Inactivo
Image
Desplazamiento hacia arriba/hacia abajo
Image
Menú
Image
Desplazamiento hacia la izquierda/hacia la derecha
Image
Siguiente pantalla
Image
Pantalla anterior
Descripción general de los menús
Para entrar en el sistema de menús del InfoCenter, pulse el botón Atrás en la pantalla principal. Aparecerá el Menú principal. Las tablas siguientes contienen un resumen de las opciones disponibles en cada menú.
Image Protegido en menús protegidos accesible solo al introducir el PIN
Menú principal
Elemento del menú
Descripción
Faults (Fallos)
El menú Faults (Fallos) contiene una lista de los fallos recientes de la máquina. Consulte el Manual de mantenimiento o póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado Toro si desea más información sobre el menú Fallos y la información que contiene.
Service (Mantenimiento)
El menú Service (Mantenimiento) contiene información sobre la máquina, como por ejemplo horímetros de uso y otros datos similares.
Diagnostics (Diagnósticos)
El menú Diagnostics (Diagnósticos) muestra el estado del sensor de cada interruptor de la máquina y de la salida de cada control. Puede utilizar esta información para identificar y resolver algunos problemas, puesto que indica rápidamente qué controles de la máquina están activados/encendidos, y cuáles están desactivados/apagados.
Ajustes
El menú Settings (Ajustes) permite personalizar y modificar las variables de configuración de la pantalla.
Ajustes de la máquina
El menú Ajustes de la máquina permite ajustar la aceleración, la velocidad y los umbrales de contrapeso.
About
El menú About (Acerca de) muestra el número de modelo, el número de serie y la versión del software de su máquina.
Mantenimiento
Elemento del menú
Descripción
Hours
Muestra el número total de horas de operación de la máquina, el motor y la TDF, así como el número de horas de transporte y el mantenimiento previsto.
Counts
Muestra los diferentes contadores de la máquina.
Autoafilado delantero
Controla la velocidad de los molinetes delanteros en el modo de autoafilado.
Autoafilado trasero
Controla la velocidad de los molinetes traseros en el modo de autoafilado.
Pedal de tracción Image
Calibra el pedal de tracción.
Bomba de tracción Image
Calibra la bomba de tracción.
Sensor de velocidad virtual Image
Calibra el sensor de velocidad virtual.
Diagnostics (Diagnósticos)
Elemento del menú
Descripción
Traction (Tracción)
Indica las entradas y salidas del pedal de tracción.
Unidades de corte
Muestra las entradas y salidas relacionadas con la elevación y bajada de las unidades de corte.
Toma de fuerza
Muestra las entradas y salidas relacionadas con la habilitación del circuito de la TDF.
Motor
Indica las entradas y salidas para arrancar el motor.
Generador
Indica las entradas y salidas del generador.
Estadísticas CAN Image
Indica las entradas y salidas de la CAN.
Settings (Configuración)
Elemento del menú
Descripción
Introducir PIN
Permite que una persona (superintendente o mecánico) autorizada por la empresa con código PIN acceda a los menús protegidos.
Backlight (Retroiluminación)
Controla el brillo de la pantalla LCD.
Language (Idioma)
Controla el idioma utilizado en la pantalla*.
Font Size (Tamaño de fuente)
Controla el tamaño de la fuente en la pantalla.
Units (Unidades)
Controla el sistema de unidades utilizado en la pantalla (imperial o métrico).
Protect Settings (Proteger configuración)Image
Permite modificar los ajustes de los menús protegidos
*Solo está traducido el texto destinado al operador. Las pantallas de Faults (Fallos), Service (Mantenimiento) y Diagnostics (Diagnósticos) están destinados al técnico.? Los títulos se verán en el idioma seleccionado, pero los elementos de menú están en inglés.
Ajustes de la máquina
Elemento del menú
Descripción
Autoafilado delantero
Controla la velocidad de los molinetes delanteros en el modo de autoafilado.
Autoafilado trasero
Controla la velocidad de los molinetes traseros en el modo de autoafilado.
Velocidad de siega Image
Controla la velocidad máxima en el modo de siega (gama baja). Se utiliza para determinar la velocidad de los molinetes.
Velocidad de transporte Image
Controla la velocidad máxima de transporte (intervalo alto).
Número de cuchillas Image
Controla el número de cuchillas del molinete para determinar la velocidad de los molinetes.
Altura de corte (ADC) Image
Controla la altura de corte (ADC) para determinar la velocidad de los molinetes.
Velocidad de los molinetes delanteros Image
Muestra la velocidad calculada de los molinetes delanteros. Los molinetes también pueden ajustarse manualmente.
Velocidad de los molinetes traseros Image
Muestra la velocidad calculada de los molinetes traseros. Los molinetes también pueden ajustarse manualmente.
Modo Eco Image
Cuando está activado, el Modo de Ahorro baja la velocidad del motor durante la siega para reducir el ruido y el consumo de combustible. La velocidad de los molinetes no varía, pero se reduce la velocidad de siega a menos que el tope también se haya ajustado.
Powerboost Image
Activa y desactiva PowerBoost.
PowerShed Image
Activa y desactiva PowerShed.
Smart Power Image
Activa y desactiva Smart Power.
Aceleración Image
Los ajustes Baja, Media y Alta controlan la rapidez con la que reacciona la velocidad de tracción al mover el pedal de tracción.
Control de corte Image
Activa y desactiva el control de corte.
About (Acerca de)
Elemento del menú
Descripción
Model
Muestra el número de modelo de la máquina.
SN
Muestra el número de serie de la máquina.
Revisión S/W
Indica la revisión de software del controlador principal.
Revisión S/W del InfoCenter Image
Indica la revisión de software del InfoCenter.
Generator S/W Revision Image (Revisión S/W Generador)
Indica la versión de software del motor de arranque/generador.
Cutting Unit 1 S/W Revision Image (Revisión S/W Unidad de corte 1):
Indica las revisiones de software de las unidades de corte eReel.
Cutting Unit 2 S/W Revision Image (Revisión S/W Unidad de corte 2):
Cutting Unit 3 S/W Revision Image (Revisión S/W Unidad de corte 3):
Cutting Unit 4 S/W Revision Image (Revisión S/W Unidad de corte 4):
Cutting Unit 5 S/W Revision Image (Revisión S/W Unidad de corte 5):
Acceso a las pantallas de funcionamiento
  1. Desde el Menú principal (Main Menu), pulse el botón de navegación derecho para acceder a la pantalla de Marcha principal (Main Run Screen), que muestra el nivel de combustible y la temperatura del refrigerante.
  2. Pulse el botón de navegación derecho para desplazarse a la pantalla de Marcha secundaria, (Secondary Run Screen), que muestra la temperatura del refrigerante y la del generador con RPM y voltaje.
  3. Pulse el botón de navegación derecho para desplazarse a la pantalla de Información eReel (eReel Information Screen), que muestra la corriente y la velocidad del molinete de cada una de las 5 unidades de corte.
  4. Pulse el botón de navegación derecho para desplazarse a la pantalla del Modo de Energía, (Energy Mode Screen), que muestra los componentes, el flujo energético y el sentido durante el uso.
Protected Menus (Menús protegidos)
Algunas opciones de configuración operativa pueden modificarse en el menú Settings (Ajustes) de la pantalla. Para bloquear estos ajustes, utilice el Menú protegido.
Nota: Su distribuidor programa la contraseña inicial en el momento de la entrega de la máquina.
Acceso a los menús protegidos
Nota: El código PIN predeterminado de la máquina es 0000 o 1234.
Si ha cambiado el código PIN y lo ha olvidado, póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado Toro para obtener ayuda.
    Graphic
    G471349s
  1. En el Menú principal (Main Menu), vaya a Settings (Ajustes) y pulse el botón Seleccionar.
  2. Graphic
    G471350s
  3. En Ajustes, vaya a Introducir PIN y pulse el botón Seleccionar .
  4. Para introducir el código PIN, presione los botones de navegación Arriba/Abajo hasta que aparezca el primer dígito correcto y, a continuación, pulse el botón de navegación Derecha para desplazarse al dígito siguiente. Repita este paso hasta que haya introducido el último dígito.
  5. Pulse el botón Seleccionar .
    Nota: Si la pantalla acepta el código PIN y el menú protegido se desbloquea, aparece la palabra “PIN” en la esquina superior derecha de la pantalla.
  6. Para bloquear el menú protegido, gire el interruptor de encendido a la posición Desconectado y luego a la posición Conectado.
Visualización y modificación de los ajustes del Menú protegido
  1. En Settings (Ajustes), vaya a Protect Settings (Proteger configuración).
  2. Para ver y modificar los ajustes sin introducir un código PIN, utilice el botón Seleccionar para cambiar Protect Settings (Proteger configuración) a Image (Desactivado).
  3. Para ver y modificar los ajustes con un código PIN, utilice el botón de selección para cambiar Protect Settings (Proteger configuración) a Image (Activado), introduzca el código PIN y gire la llave del interruptor de encendido a la posición de Desconectado y luego a la posición de Conectado.
Ajuste del temporizador de mantenimiento programado
El temporizador de mantenimiento programado reinicia a cero las horas restantes para el siguiente mantenimiento después de realizar un procedimiento de mantenimiento programado.
  1. En Ajustes, vaya a Introducir PIN y pulse el botón Seleccionar.
  2. Introduzca el PIN; consulte Acceso a los Menús protegidos.
  3. En Service (Mantenimiento), vaya a Hours (Horas) y pulse el botón Seleccionar.
  4. Desplácese hacia abajo a Service Due (Mantenimiento pendiente).
    Nota: Si hay mantenimiento pendiente, aparece la palabra Now (Ahora) junto a Service Due (Mantenimiento pendiente).
  5. Resalte el símbolo de mantenimiento y pulse el botón Seleccionar.
    Nota: El intervalo de mantenimiento (250 horas, 500 horas, etc.) está situado junto a Service Due (Mantenimiento pendiente).
    Service interval (intervalo de mantenimiento) es un elemento de menú protegido.
  6. Cuando aparezca la pantalla RESET SERVICE TIMER? (¿Resetear temporizador de mantenimiento?, pulse el botón Seleccionar para contestar o el botón Atrás para contestar No.
  7. Después de seleccionar Yes (Sí), la pantalla de intervalos se borra, y vuelve luego a las selecciones Service Hours (Horas de mantenimiento).
Ajuste del número de cuchillas
  1. En Machine Settings (Ajustes de la máquina), vaya a Blade Count (Número de cuchillas).
  2. Pulse el botón de navegación derecho para ajustar el número de cuchillas para molinetes de 8 u 11 cuchillas.
Ajuste de la altura de corte (ADC)
  1. En Machine Settings (Ajustes de la máquina), vaya a Height of Cut (Altura de corte).
  2. Utilice los botones de navegación izquierdo y derecho para seleccionar el ajuste de ADC que corresponda con el ajuste de taller de las unidades de corte. Si no muestra el ajuste exacto, seleccione el ajuste de ADC más próximo de la lista.
Ajuste de la velocidad de los molinetes delanteros y traseros
  1. Con Control de corte activado (predeterminado), la velocidad de los molinetes subirá o bajará de forma dinámica, proporcionalmente a la velocidad de tracción seleccionada por el operador.
  2. Con Control de corte desactivado, se establece una velocidad de molinete estática relativa a la velocidad máxima de siega del supervisor.
Nota: Además, la velocidad de los molinetes delanteros y traseros puede ajustarse manualmente en Machine Settings (Ajustes de la máquina).
Selección del Modo de Ahorro
La operación en el modo económico puede ser beneficiosa para aplicaciones ligeras o sensibles al ruido. La velocidad de trabajo del motor se reduce, pero no las velocidades de tracción y de los molinetes.
Nota: No se recomienda una velocidad de siega de más de 8,6 km/h en el modo económico.
  1. En el Menú principal (Main Menu), vaya a Machine Settings (Ajustes de la máquina) y pulse el botón Seleccionar.
  2. En Machine Settings (Configuración de la máquina), vaya a Eco Mode (modo Eco).
  3. Pulse el botón de navegación derecho para activarlo.
Ajuste de la velocidad máxima de siega permitida
El ajuste seleccionado se muestra como X en el gráfico de barras de control de la velocidad de tracción, junto con los ajustes de control de crucero y tope del pedal. Una X en una barra indica que la velocidad máxima está limitada por el supervisor.
Nota: Este ajuste se guarda en la memoria y se aplica a la velocidad de tracción hasta que lo cambie.
  1. En Ajustes de la máquina, vaya a Velocidad de siega.
  2. Utilice los botones de navegación Izquierda y Derecha para aumentar o reducir la velocidad máxima de siega, en incrementos de 0,8 km/h, entre 1,6 y 12,9 km/h.
Ajuste de la velocidad máxima de transporte permitida
El ajuste seleccionado se muestra como X en el gráfico de barras de control de la velocidad de tracción, junto con los ajustes de control de crucero y tope del pedal. Una X en una barra indica que la velocidad máxima está limitada por el supervisor.
Nota: Este ajuste se guarda en la memoria y se aplica a la velocidad de tracción hasta que lo cambie.
  1. En Ajustes de la máquina, vaya a Velocidad de transporte.
  2. Utilice los botones de navegación Derecha e Izquierda para aumentar o reducir la velocidad máxima de transporte, en incrementos de 0,8 km/h, entre 8,0 y 16,0 km/h.
Activación y desactivación de Smart Power
  1. En Ajustes, vaya a Smart Power.
  2. Pulse el botón de navegación Derecha para cambiar entre On (Activado) y Off (Desactivado).
Ajuste del modo de aceleración
  1. En Ajustes de la máquina, vaya a Aceleración.
  2. Pulse el botón de navegación Derecha para cambiar entre Low (Baja), Medium (Media) y High (Alta).
Ajuste de velocidades de autoafilado delanteros y traseros
  1. En Machine Settings (Ajustes de la máquina), vaya a Front Backlap (Autoafilado delantero) o Rear Backlap (Autoafilado trasero).
  2. Utilice los botones de navegación derecho e izquierdo para aumentar o reducir la velocidad de autoafilado.
Comprobación de la distancia de frenado hidrostático
Nota: Esta máquina frena y se detiene dinámicamente cuando usted pone el pedal de tracción en punto muerto.
Nota: Para obtener una desaceleración suave, utilice el pie para controlar lentamente el retorno a punto muerto del pedal de tracción. No levante el pie del pedal dejando que vuelva repentinamente a la posición de punto muerto a menos que desee detenerse rápidamente.
  1. Detenga la máquina por completo a una distancia aproximada de 3,7 m, a la velocidad máxima de transporte de 16 km/h.
  2. En un suelo pavimentado seco y llano, marque el inicio y el final de un recorrido de 3,7 m.
  3. Conduzca la máquina a la velocidad máxima de transporte de 16 km/h y retire el pie al principio del recorrido de 3,7 m.
  4. Compruebe si la máquina se detiene a menos de 0,6 m de la marca final del recorrido de 3,7 m.
  5. Póngase en contacto con su distribuidor Toro si el punto de parada de la máquina no está a 0,6 m o menos de esta distancia.
Descripción general de las velocidades de marcha atrás
Velocidad hacia atrás de transporte
  • Si la velocidad máxima de transporte establecida por el supervisor es superior a 8,0 km/h, la velocidad máxima hacia atrás es de 8,0 km/h.
  • Si la velocidad máxima de transporte establecida por el supervisor está en o por debajo de 8,0 km/h, la velocidad máxima hacia atrás es igual a la velocidad de transporte establecida por el supervisor.
Velocidad hacia atrás de siega
  • Si la velocidad máxima de siega establecida por el supervisor es superior a 6,4 km/h, la velocidad máxima hacia atrás es de 6,4 km/h.
  • Si la velocidad máxima de siega establecida por el supervisor está en o por debajo de 6,4 km/h, la velocidad máxima hacia atrás es igual a la velocidad de transporte establecida por el supervisor.
Descripción general de las velocidades de tracción mostradas
Esta máquina muestra velocidades de tracción estimadas, en kilómetros por hora (km/h) o millas por hora (mph).
  • La velocidad instantánea se muestra en la esquina superior izquierda de las pantallas de control de crucero y tope virtual del pedal.
  • Las velocidades de tracción son estimadas, y están calibradas para que alcancen la precisión máxima a 8,0 km/h durante la siega. Las velocidades mostradas son precisas cuando la velocidad es de 0,8 km/h por encima o por debajo de la velocidad mostrada mientras se conduce sobre suelo pavimentado seco y llano.
  • Póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro si la velocidad observada de la máquina se desvía en más de 2,4 km/h de la velocidad mostrada.
Descripción general del sistema PowerMatch
La batería de 48 VCC suministra potencia adicional a demanda bajo el control del sistema PowerMatch. Esta potencia de batería adicional está pensada para periodos cortos, no para periodos continuos o sostenidos a máxima potencia. El sistema PowerMatch consta de 2 procesos diferentes:
Descripción general del modo Powershed
Cuando la potencia demandada supera los 18,49 kW (24,8 cv) del motor, el generador reduce paulatinamente la carga a las baterías, y la batería de 48 empieza a propulsar los molinetes. Esto ocurre sin ninguna intervención por parte del operador. El generador restringe su consumo de potencia del motor, y la potencia de motor que queda disponible puede dirigirse a la hidráulica de tracción.
Nota: Toro recomienda dejar Activado PowerShed en la mayoría de las condiciones de uso. Para desactivar PowerShed, vaya a Powershed desdeMachine Settings (Ajustes de la máquina) y pulse el botón de navegación derecho para desactivarlo.
Descripción general del modo Powerboost
Si la demanda de potencia de la tracción sigue aumentando (por ejemplo, conducción en cuestas pronunciadas) la batería de 48 VCC alimenta el generador como si fuera un motor eléctrico para ayudar al motor diésel, y la batería de 48 VCC también propulsa los molinetes de las unidades de corte.
Nota: Toro recomienda dejar Activado PowerBoost en la mayoría de las condiciones de uso. Para desactivar Powerboost, vaya a Powerboost desdeMachine Settings (Ajustes de la máquina) y pulse el botón de navegación derecho para desactivarlo.

Durante el uso

Descripción general de las características de funcionamiento de la máquina
  • Cuando retira el pie del pedal de tracción, la máquina frena dinámicamente y se detiene.
  • Los pedales están optimizados para ofrecer una respuesta reactiva pero estable, lo que le permite mantener un control uniforme sobre terrenos irregulares, y al mismo tiempo frenar de manera rápida y suave.
  • Durante la siega, la velocidad del motor aumenta automáticamente a ralentí alto.
  • Las velocidades máximas configuradas en el menú protegido por PIN son establecidas por el supervisor para limitar la velocidad de tracción máxima de la máquina.
  • Las velocidades de tracción obtenibles por el uso del pedal de tracción, el control de crucero y el tope del pedal no pueden superar las velocidades máximas establecidas en el menú protegido por PIN.
Uso de la máquina
  • Si hay un obstáculo en su camino, eleve las unidades de corte o siegue alrededor del mismo.
  • Al transportar la máquina entre diferentes zonas de trabajo, apague la TDF y eleve totalmente las unidades de corte. Esto cambia la máquina al modo de Transporte.
  • Siempre conduzca lentamente en terrenos irregulares.
  • No apague nunca la máquina mientras conduce la máquina.
Practique el uso de la máquina
Para familiarizarse con las características de la máquina, practique su manejo.
  1. Eleve las unidades de corte, quite el freno de estacionamiento, pise el pedal de tracción hacia adelante y conduzca con cuidado a un espacio abierto.
  2. Practique la conducción de la máquina, porque tiene una transmisión hidrostática y sus características pueden ser distintas a otras máquinas de mantenimiento de césped.
  3. Practique la conducción hacia adelante y hacia atrás, y el arranque y la parada de la máquina. Para detener la máquina, quite el pie del pedal de tracción y déjelo volver a Punto muerto.
    Nota: Al bajar pendientes con la máquina, es posible que tenga que activar el interruptor del freno de estacionamiento o utilizar el pedal de marcha atrás para parar.
  4. Practique la conducción alrededor de obstáculos con las unidades de corte elevadas y bajadas. Tenga cuidado al conducir entre objetos para no dañar la máquina ni las unidades de corte.
Descripción general del pedal de tracción
Graphic
G439020
El pedal de tracción controla la velocidad hacia adelante y hacia atrás de la máquina, y el frenado dinámico cuando vuelve a punto muerto.
  • Cuanto más se presiona el pedal hacia adelante o hacia atrás, más rápidamente se desplaza la máquina.
  • Para detener la máquina suavemente en el modo de transporte o siega, utilice el pie para controlar la velocidad de retorno del pedal de tracción a la posición de punto muerto.
  • Para accionar el frenado máximo, retire el pie del pedal de tracción y deje que vuelva a punto muerto. La máquina frena dinámicamente y se detiene.
Este sistema de tracción le permite personalizar los ajustes de aceleración para la comodidad del operador y para adaptarse a las condiciones del campo.
Descripción general de la función de tope virtual del pedal (TVP)
La función de tope virtual del pedal (TVP) permite establecer temporalmente una velocidad máxima de tracción menor que la velocidad máxima de tracción protegida por contraseña establecida por el supervisor.
Para establecer temporalmente la velocidad máxima de la máquina, pise el pedal de tracción a fondo hacia adelante. Puede establecer una velocidad independiente para los intervalos de siega y transporte.
  • Para acceder a esta función, pulse el botón de navegación Arriba o Abajo desde la pantalla principal.
    Nota: Esta función vuelve a los ajustes de velocidad máxima establecidos por el supervisor cuando la llave se gira a Desconectado.
    Graphic
    G462150s
    1. Indica la velocidad de tracción máxima (tope del pedal)
    2. Esta velocidad está bloqueada en el menú protegido con PIN.
  • Esta función permite personalizar los ajustes de velocidad para que la conducción sea más cómoda, o para una aplicación determinada.
  • Cada vez que se cambia la velocidad máxima de tracción usando los ajustes de velocidad máxima del supervisor o el Tope virtual del pedal, el pedal de tracción se reprograma automáticamente para usar el recorrido completo del pedal entre punto muerto y la nueva velocidad máxima. Gracias a ello, el operador obtiene un control más preciso de la velocidad de tracción con valores de velocidad máxima más bajos.
Consejos para usar el tope virtual del pedal (TVP)
  • Reduzca temporalmente la velocidad máxima para segar la pasada de limpieza en la calle.
  • Reduzca temporalmente la velocidad máxima para mejorar el control cuando trabaje en o cerca del taller de mantenimiento.
  • Reduzca temporalmente la velocidad máxima para mejorar el control al cargar la máquina en un remolque.
Control de crucero
Funcionamiento del control de crucero
Graphic
G461475
El interruptor del control de crucero bloquea dicho control para mantener la velocidad de avance deseada. Presione la parte trasera del mando para desactivar el control de crucero, la parte intermedia para activar el control de crucero y la parte delantera para establecer la velocidad de avance deseada.
Después de activar el interruptor del control de crucero y establecer la velocidad, utilice la pantalla del InfoCenter para ajustar la velocidad del control de crucero.
Para desengranar el control de crucero, realice lo siguiente:
  • Si está en el intervalo de transporte, pise el pedal de tracción hacia atrás, ponga el freno de estacionamiento, o presione el interruptor del control de crucero hasta la posición de Apagar.
  • Si está en el intervalo de siega, pise el pedal de tracción hacia atrás, ponga el freno de estacionamiento, desengrane la TDF o presione el interruptor del control de crucero hasta la posición de Apagar.
    Nota: Al desactivarse el control de crucero la máquina frena dinámicamente y se detiene. Si desea desactivar el control de crucero y seguir conduciendo, pise el pedal de tracción y luego desconecte el control de crucero para obtener una transición suave desde el control de crucero al control de velocidad manual.
Ajuste de la velocidad del control de crucero
  1. Active el interruptor del control de crucero en la consola.
  2. Utilice la pantalla del InfoCenter para ajustar la velocidad del control de crucero.
    Graphic
    G462143s
    1. Indica la velocidad del control de crucero
    2. Indica la velocidad de tracción máxima (tope del pedal)
    3. Esta velocidad está bloqueada en el menú protegido con PIN.
Consejos para el uso del control de crucero
  • Establezca una velocidad de crucero para grandes distancias sin muchos obstáculos.
  • En terrenos irregulares, utilice la pantalla del InfoCenter para controlar la velocidad.
  • Utilice el control de crucero en los giros como se indica a continuación:
    1. Mientras siega, establezca una velocidad segura y cómoda para los giros efectuados al final de cada pasada de siega.
    2. Pise el pedal de tracción para aumentar la velocidad durante la pasada de siega.
    3. Quite el pie del pedal al girar para iniciar la siguiente pasada de siega.
    4. La máquina se ralentiza hasta la velocidad baja del control de crucero, lo que le permite hacer un giro eficiente a una velocidad constante.
    5. Después de girar, utilice el pedal de tracción para aumentar la velocidad de la máquina de nuevo para la siguiente pasada de siega.
Descripción general del modo de aceleración
Esta función controla la rapidez de los cambios en la velocidad de tracción cuando el pedal de tracción no está en la posición de Punto muerto.
Nota: Si quita el pie del pedal de tracción y deja que vuelva a la posición de Punto muerto con la máquina en movimiento, se activa el perfil de frenado. El perfil de frenado siempre es el mismo y no puede ser personalizado con la función de modo de aceleración.
Entre en los menús protegidos de la pantalla del InfoCenter para cambiar el modo de aceleración. El modo de aceleración tiene las 3 posiciones siguientes:
  • Bajaaceleración y desaceleración menos agresivas
  • Media (predeterminada) - aceleración y desaceleración intermedias
  • Alta - aceleración y desaceleración más agresivas
Descripción general del modo de precalentamiento
Al arrancar la máquina en temperaturas bajas, el modo de precalentamiento limita la velocidad del motor a ralentí bajo durante un breve periodo después de arrancar el motor para evitar posibles daños a los componentes debido al uso de la máquina con aceite frío.
Un icono en forma de copo de nieve Image en la pantalla indica que el modo de precalentamiento está activado. No haga funcionar la máquina hasta después del periodo de precalentamiento.
Descripción general de Toro Smart Power
Con Smart Power, el operador no tiene que escuchar la velocidad del motor en condiciones de mucha carga. El sistema Smart Power evita que el motor se ahogue en condiciones de siega difíciles, al controlar automáticamente la velocidad de la máquina y optimizar el rendimiento de corte.
Nota: De forma predeterminada, la función Smart Power está Activada.
Arranque del motor
Importante  
Debe purgar el sistema de combustible antes de arrancar el motor si va a arrancar el motor por primera vez, si el motor se ha apagado por falta de combustible o si ha realizado algún tipo de mantenimiento sobre el sistema de combustible; consulte Purga del sistema de combustible.
 
  1. Siéntese en el asiento; no pise el pedal de tracción, que debe estar en Punto muerto; ponga el freno de estacionamiento y asegúrese de que el mando de la TDF no está engranado.
  2. Gire la llave a la posición de Conectado/precalentamiento.
    Un temporizador automático controla el precalentamiento de la bujía durante 6 segundos.
  3. Después de precalentar las bujías, gire la llave a la posición de Arranque.
    Nota: Haga girar el motor durante no más de 15 segundos. Suelte la llave cuando el motor arranque. Si se requiere un precalentamiento adicional, ponga la llave en Desconectado y luego en la posición de Encendido/Precalentamiento. Repita este procedimiento tantas veces como sea necesario.
  4. Haga funcionar el motor a velocidad de ralentí bajo hasta que se caliente.
Apagado del motor
  1. Mueva todos los controles a Punto muerto, ponga el freno de estacionamiento, mueva el interruptor de velocidad del motor a la posición de Ralentí bajo y deje que el motor alcance la velocidad de ralentí bajo.
    Importante  
    Deje que el motor funcione en ralentí durante 5 minutos antes de pararlo después de funcionar a carga máxima. Si no lo hace, pueden dañarse los componentes del motor.
     
  2. Gire la llave en el interruptor hasta la posición de Desconectado y retire la llave.
Ajuste del muelle de compensación del césped
El muelle de compensación del césped transfiere el peso del rodillo delantero al rodillo trasero. Esto ayuda a reducir el patrón de ondulación en el césped.
Importante  
Haga los ajustes al muelle con la unidad de corte montada en la unidad de tracción, bajada al suelo y orientada hacia delante.
 
    Graphic
    G402845
  1. Asegúrese de que el pasador de horquilla está instalado en el orificio trasero en la varilla del muelle .
    Nota: Durante cualquier tarea de mantenimiento de la unidad de corte, mueva el pasador de horquilla al orificio de la varilla del muelle, junto al muelle de compensación del césped .
  2. Apriete las tuercas hexagonales del extremo delantero de la varilla del muelle hasta que la longitud comprimida del muelle sea de 15,9 cm.
    Nota: Cuando trabaje en terrenos irregulares, reduzca la longitud del muelle en 13 mm. El seguimiento del terreno se verá ligeramente afectado.
    Nota: Será necesario volver a ajustar la compensación del césped si se modifica la altura de corte o la la agresividad de corte.
Ajuste del contrapeso del brazo de elevación
Unidades de corte traseras
Precaución
Los muelles se encuentran bajo tensión, y su ajuste podría causar lesiones personales menores o moderadas.
Tenga precaución al ajustar los muelles.
 
Ajuste la fuerza de contrapeso aplicada a las unidades de corte traseras para ayudar a compensar diferentes condiciones del césped, y para mantener una altura de corte uniforme en condiciones difíciles o en zonas con una gran acumulación de fieltro.
La fuerza de contrapeso de cada muelle de torsión se ajusta a una de cuatro posiciones. Cada incremento aumenta o reduce la fuerza de contrapeso sobre la unidad de corte en 2,3 kg. Los muelles pueden colocarse en el lado trasero del primer actuador del muelle para eliminar totalmente el contrapeso (cuarta posición).
Nota: Para eliminar toda la fuerza de contrapeso, coloque la pata larga del muelle de torsión encima del espárrago de cuello largo.
  1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
  2. Graphic
    G402848
  3. Introduzca el extremo largo del muelle de contrapeso en un tubo u otro objeto similar, y gire el muelle alrededor del espárrago de cuello largo a la posición deseada.
  4. Repita el paso 2 con el otro muelle de contrapeso.
Ajuste de la posición de giro de los brazos de elevación
  1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
  2. Graphic
    G439043
  3. Localice el interruptor del brazo de elevación debajo del depósito hidráulico y por dentro del brazo de elevación de la unidad de corte N.º 5.
  4. Graphic
    G439054
  5. Afloje la contratuerca que sujeta el interruptor del brazo de elevación a la placa de los interruptores .
  6. Ajuste el interruptor del brazo de elevación como se indica a continuación:
    • Para aumentar la altura de giro del brazo de elevación, mueva el interruptor hacia abajo.
    • Para reducir la altura de giro del brazo de elevación, mueva el interruptor hacia arriba.
    Importante  
    Mantenga una distancia de 1,0-2,5 mm entre el interruptor y el gatillo del brazo de elevación. La luz LED del interruptor verifica el funcionamiento correcto del interruptor.
     
  7. Apriete las contratuercas a 20 +/-2 N·m.
    Importante  
    No apriete demasiado las contratuercas; de lo contrario, podría dañar el sensor.
     
Ajuste de la velocidad de los molinetes
Si la función de Control de corte está Activada y la máquina está funcionando con ajustes que corresponden a una celda en blanco en las tablas de frecuencias de corte, Control de corte impone la velocidad de molinete 9.
Si la función de Control de corte es desactivada por el supervisor, las velocidades de los molinetes delanteros y traseros pueden modificarse. Estas tablas de frecuencias de corte indican las velocidades de molinete recomendadas. Las celdas en blanco y las configuraciones que no aparecen en las tablas indican que las combinaciones de tamaño de molinete, número de cuchillas, ADC y velocidad de tracción no son las recomendadas. Segar con estos ajustes dará como resultado una calidad de corte reducida.
Importante  
Es importante utilizar una velocidad de molinete correcta para cada situación de siega.
  • Una velocidad de molinete demasiado baja puede dar lugar a un patrón de ondulaciones o corrugaciones en el césped. Si observa este patrón, pruebe con aumentar la velocidad de los molinetes o reducir la velocidad de siega.
  • Si la velocidad de los molinetes es demasiado alta, pueden producirse daños en el césped y/o un desgaste prematuro de los molinetes, las contracuchillas y otros componentes mecánicos.
 
Consulte Setting the Front and Rear Reel Speeds (Ajuste de la velocidad de los molinetes delanteros y traseros).
Para ajustar manualmente la velocidad de los molinetes, realice lo siguiente:
  1. Asegúrese de que la función de Control de corte está desactivada.
  2. En Machine Settings (Ajustes de la máquina), introduzca el número de cuchillas, la velocidad de siega y la ADC para calcular la velocidad correcta de los molinetes.
  3. Si es necesario hacer más ajustes, en Machine Settings (Ajustes de la máquina), vaya a Front Reel Speed (Velocidad de los molinetes delanteros), Rear Reel Speed (Velocidad de los molinetes traseros), o ambos.
  4. Pulse el botón de navegación derecho para cambiar la velocidad de los molinetes. Al modificarse el ajuste de la velocidad, la pantalla sigue mostrando la velocidad calculada de los molinetes basada en el número de cuchillas, la velocidad de siega y la ADC, pero también aparece el valor nuevo.
    Nota: Puede ser necesario aumentar o reducir la velocidad de los molinetes para compensar las condiciones del césped.
Tabla de velocidades Molinete de 127 mm
Graphic
G439055
Tabla de velocidades Molinete de 17,8 cm
Graphic
G439056
Descripción general de las luces indicadoras
Graphic
G461477
  1. Indicador
  • Rojo intermitente fallo activo
  • Rojo fijo aviso activo
  • Azul fijo Mensajes de calibración/diálogo
  • Verde fijo operación normal
Cómo segar césped con la máquina
  1. Quite el freno de estacionamiento, desengrane la TDF y eleve las unidades de corte.
  2. Conduzca la máquina a la zona de siega.
  3. Aparque la máquina a unos 6 m de la calle, orientada hacia el sentido de siega previsto.
  4. Baje las unidades de corte completamente con la palanca de control de elevación/bajada.
  5. Engrane la TDF.
    Nota: Las unidades de corte no arrancarán.
    Nota: La velocidad del motor aumenta automáticamente a ralentí alto cuando se bajan las unidades de corte y se activa el mando de la TDF.
  6. Presione momentáneamente la palanca de control de elevación/bajada hacia atrás para elevar las unidades de corte a la posición de giro.
    Nota: Al presionar momentáneamente la palanca de control de elevación/bajada sin sujetarla, se elevan las unidades de corte a la posición de giro y se detiene la rotación de los molinetes hasta que se bajan las unidades de corte.
  7. Usando el pedal de tracción, acérquese lentamente a la zona de siega.
  8. Cuando llegue al borde de la zona de siega para empezar a segar, baje las unidades de corte con la palanca de control de elevación/bajada.
    Nota: Practique para evitar que las unidades de corte bajen demasiado pronto o sieguen una zona no deseada.
  9. Complete la pasada de siega.
  10. Al acercarse al otro extremo de la calle (antes de llegar al borde de la zona de siega), presione momentáneamente la palanca de control de elevación/bajada hacia atrás para elevar las unidades de corte a la posición de giro.
  11. Realice un giro en forma de lágrima para alinearse rápidamente para la siguiente pasada.
  12. Presione la palanca de control de elevación/bajada para bajar automáticamente las unidades de corte desde la posición de giro y continuar segando.
  13. Después de segar la zona deseada, siegue todo el perímetro de la zona para completar la pasada de limpieza. Esto asegura un corte uniforme en los bordes de la calle donde se elevaron y bajaron las unidades de corte.
    Nota: Utilice el Tope virtual del pedal (TVP) para establecer temporalmente una velocidad máxima más baja, a fin de facilitar el control de la máquina durante la pasada de limpieza.
Consejos de uso
Descripción general del sistema de advertencia
Si se enciende un indicador de advertencia durante la operación, pare la máquina inmediatamente y corrija el problema antes de seguir con la operación. Se podrían producir graves daños si la máquina se utiliza con una avería.
Descripción general de los patrones de siega
Éste es el método más eficaz para evitar que se produzcan corrugaciones en el césped.
Cambie los patrones de siega a menudo para minimizar los problemas de acabado por segar repetidamente en un solo sentido.
Técnicas de siega recomendadas
  • Para lograr un corte en línea recta y un rayado profesional, deseable para algunas aplicaciones, busque un árbol u otro objeto distante y conduzca directamente hacia él.
  • Mantenga bien afilados el molinete y la contracuchilla.
  • Mantenga el espacio correcto entre el molinete y la contracuchilla. Utilice un contacto ligero.
  • Siga siempre la "regla de un tercio" (cortar solamente de la hoja a la vez).
  • Ajuste la velocidad de los molinetes y la velocidad de tracción para obtener la frecuencia de corte deseada.
  • Al segar en condiciones húmedas, abra el deflector trasero de la unidad de corte.
Rapado, corte de círculos y corte vertical
  • Rapado / corte de círculos
    • El rapado y el corte de círculos se consideran aplicaciones severas. Reserve unos molinetes específicamente para estas aplicaciones.
    • Siga siempre la "regla de un tercio" (cortar solamente de la hoja a la vez).
  • Verticorte
    • Ajuste la profundidad de las cuchillas de verticorte a 3 mm o menos.
    • Asegúrese de que las cuchillas de la unidad de corte están afiladas y correctamente ajustadas, y que ninguna de las cuchillas está doblada. Las cuchillas romas y dobladas gastan más potencia.
    • Al añadir más cuchillas para reducir el espaciado de las cuchillas, se aumenta el consumo energético.
  • Mejores prácticas para el rapado, el corte de círculos y el corte vertical
    • Abra los protectores de las unidades de corte traseras.
    • La velocidad máxima de siega recomendada es de 6 km/h.
    • Ajuste la velocidad de los molinetes a la posición 6.
      Nota: Una velocidad de molinete mayor producirá menos par motor. Durante el rapado se obtiene un mejor rendimiento y eficacia con una velocidad menor de los molinetes.
    • No utilice el Modo de Ahorro.
    • Utilice la pantalla del InfoCenter para monitorizar la temperatura tanto del refrigerante del motor como del generador.
    • Compruebe frecuentemente la rejilla trasera del radiador y la rejilla de la entrada de aire del limpiador de aire y el generador, encima del radiador, en busca de acumulaciones de residuos.
    • El sistema Smart Power limita progresivamente la velocidad máxima de siega a medida que el generador y los motores de molinete se acercan a su temperatura límite, optimizando la productividad al impedir que se sobrecalienten los componentes.
    • Si el motor, el generador o los motores de molinete se sobrecalienten, aparque la máquina en una zona sombreada con buen caudal de aire para que los componentes se enfríen.
Mantenimiento de la máquina tras la siega
Realice los pasos siguientes después de segar:
  1. Lave a fondo la máquina con una manguera de jardín sin boquilla para evitar la contaminación y los daños en las juntas y los cojinetes por la presión excesiva del agua.
  2. Asegúrese de que el radiador y el enfriador de aceite se mantengan libres de suciedad y recortes de hierba.
  3. Inspeccione la máquina en busca de posibles fugas de fluido hidráulico, o daños o desgaste en los componentes mecánicos e hidráulicos, y compruebe que las cuchillas de las unidades de corte están afiladas.
Transporte de la máquina
Desengrane la TDF y eleve las unidades de corte a la posición de Transporte. Tenga cuidado al conducir entre objetos para no dañar accidentalmente la máquina ni las unidades de corte. Tenga un cuidado especial al utilizar la máquina en pendientes. Conduzca lentamente y evite giros cerrados en pendientes para evitar vuelcos. Baje las unidades de corte cuando conduce pendiente abajo para tener un mayor control de la dirección.

Después del uso

Ubicaciones de los puntos de amarre
  • Parte delantera de la máquinael orificio del bloque rectangular, debajo del tubo del eje, al interior de cada rueda delantera.
    Graphic
    G439095
    1. Punto de amarre delantero
  • Parte trasera de la máquinaen cada lado de la máquina, en el bastidor trasero.
    Graphic
    G439096
    1. Punto de amarre trasero
Transporte de la máquina
  1. Siga los consejos indicados a continuación al transportar la máquina.
    • Utilice rampas de ancho completo para cargar la máquina en un remolque o un camión.
    • Amarre la máquina firmemente.
Cómo empujar o remolcar la máquina
En caso de emergencia, la máquina puede desplazarse hacia delante accionando la válvula de desvío de la bomba hidráulica de desplazamiento variable y empujando o remolcando la máquina.
Importante  
No empuje ni remolque la máquina a una velocidad superior a entre 3 y 4,8 km/h. Si empuja o remolca la máquina a una velocidad superior, puede dañarse el sistema de transmisión interno.
Las válvulas de desvío deben estar abiertas y el freno quitado antes de empujar o remolcar la máquina.
 
  1. Desenganche la base del asiento e incline el asiento para abrirlo.
  2. Localice las válvulas de desvío, situadas debajo del asiento y encima del hidrostato.
    Graphic
    G439099
  3. Afloje las válvulas 3 vueltas para dejar pasar el fluido internamente.
    Nota: Puesto que el fluido se desvía, la máquina puede ser movida lentamente sin dañar la transmisión.
  4. Localice el distribuidor de liberación del freno cerca de la rueda delantera derecha y detrás del depósito hidráulico.
  5. Graphic
    G439110
  6. Inserte un tubo u otro objeto similar, sujete el pomo negro hacia dentro en el distribuidor y bombee el distribuidor 3 veces. En cuanto se produce una resistencia significativa durante el bombeo, el freno se libera.
    Importante  
    No siga bombeando el distribuidor una vez que note resistencia. Podrían producirse daños si el distribuidor se bombea demasiado.
     
    Nota: Una vez que se acumula presión en el distribuidor, el freno se libera durante aproximadamente 60 minutos. Si es necesario, una vez transcurridos 60 minutos puede liberar el freno de nuevo bombeando el distribuidor.
  7. Empuje o remolque la máquina.
  8. Para poner el freno, tire hacia fuera del pomo negro o arranque el motor.
    Nota: El freno se reinicia automáticamente cuando se arranca el motor.
  9. Cierre las válvulas de desvío. Apriete las válvulas a 11 N·m.
    Importante  
    Asegúrese de que las válvulas de desvío están cerradas antes de empezar a utilizar la máquina. Si se hace funcionar el motor con una válvula de desvío abierta, se sobrecalentará la transmisión.
     
 
 
 
Mantenimiento
 
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Nota: Descargue una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico visitando www.Toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio.
Importante  
Consulte en el Manual del operador del motor y de la unidad de corte los procedimientos adicionales de mantenimiento.
 
Plan de mantenimiento recomendado
Intervalo de mantenimiento
Procedimiento de mantenimiento
N.º de pieza
Cantidad
Descripción
Después de la primera hora
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Después de las 8 primeras horas
104-3494
1
Correa del alternador
Después de las 10 primeras horas
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Después de las 50 primeras horas
127-0511
1
Filtro de aceite del motor
121-6395
1
Aceite de motor Premium 15W-40 (18,9 litros)
121-6394
1
Aceite de motor Premium 15W-40 (208,1 litros)
Compruebe la velocidad del motor (ralentí y aceleración máxima); consulte el Manual de mantenimiento.
-
-
-
Antes de cada uso o a diario
-
-
-
Inspeccione los componentes del ROPS en busca de desgaste o daños.
-
-
-
108-3810
1
Filtro del limpiador de aire
121-6395
1
Aceite de motor Premium 15W-40 (18,9 litros)
121-6394
1
Aceite de motor Premium 15W-40 (208,1 litros)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Retire cualquier residuo acumulado, incluyendo recortes de hierba, hojas y cualquier otro material extraño de la máquina (más a menudo en condiciones de mucha suciedad). Preste atención especial a la rejilla, a los enfriadores de aceite y/o al radiador.
-
-
-
133-8086
1
Fluido hidráulico Toro PX Extended Life (18,9 litros)
133-8087
1
Fluido hidráulico Toro PX Extended Life (208,1 litros)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Cada 50 horas
108-1190
1
Grasa premium multiuso (396 gramos)
-
-
-
-
-
-
Cada 100 horas
-
-
-
104-3494
1
Correa del alternador
Cada 150 horas
127-0511
1
Filtro de aceite del motor
121-6395
1
Aceite de motor Premium 15W-40 (18,9 litros)
121-6394
1
Aceite de motor Premium 15W-40 (208,1 litros)
Cada 250 horas
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Cada 400 horas
108-3810
1
Filtro del limpiador de aire
110-9049
1
Filtro de agua del sistema de combustible
98-7612
1
Filtro de combustible en línea
-
-
-
-
-
-
Compruebe la velocidad del motor (ralentí y aceleración máxima); consulte el Manual de mantenimiento.
-
-
-
Cada 800 horas
Vacíe y limpie el depósito de combustible si el sistema de combustible llega a contaminarse.
-
-
-
-
-
-
Cambie el filtro de carga (si no está usando el fluido hidráulico recomendado o si ha llenado alguna vez el depósito con fluido alternativo).
75-1310
1
Filtro hidráulico
Cambie el fluido hidráulico (si no está usando el fluido hidráulico recomendado o si ha llenado alguna vez el depósito con fluido alternativo).
133-8086
1
Fluido hidráulico Toro PX Extended Life (18,9 litros)
133-8087
1
Fluido hidráulico Toro PX Extended Life (208,1 litros)
Engrase los cojinetes de las ruedas traseras (consulte el Manual de mantenimiento).
108-1190
1
Grasa premium multiuso (396 gramos)
Ajuste las válvulas del motor (consulte el Manual de mantenimiento del motor).
-
-
-
Cada 1000 horas
Cambie el filtro hidráulico (si utiliza el fluido hidráulico recomendado).
75-1310
1
Filtro hidráulico
Cada 2000 horas
Cambie el fluido hidráulico (si utiliza el fluido hidráulico recomendado).
133-8086
1
Fluido hidráulico Toro PX Extended Life (18,9 litros)
133-8087
1
Fluido hidráulico Toro PX Extended Life (208,1 litros)
Antes del almacenamiento
Vacíe y limpie el depósito de combustible (si almacena la máquina durante un periodo de tiempo prolongado).
-
-
-
Cada 2 años
Drene y cambie el fluido del sistema de refrigeración (lleve la máquina a un servicio técnico autorizado o a un distribuidor, o consulte el Manual de mantenimiento).
-
-
-
Cambie las mangueras hidráulicas (lleve la máquina a un servicio técnico autorizado o a un distribuidor, o consulte el Manual de mantenimiento).
-
-
-
Cambie las mangueras del refrigerante (lleve la máquina a un servicio técnico autorizado o a un distribuidor, o consulte el Manual de mantenimiento).
-
-
-
Lista de comprobación mantenimiento diario
Duplique esta página para su uso rutinario.
Elemento a comprobar
Para la semana de:
Lun.
Mar.
Miér.
Jue.
Vie.
Sáb.
Dom.
Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad.
Compruebe el funcionamiento de los frenos.
Compruebe el nivel de aceite del motor y del combustible.
Compruebe el nivel del fluido del sistema de refrigeración.
Drene el separador de agua/combustible.
Compruebe el indicador de mantenimiento del filtro de aire.
Compruebe que el radiador, el enfriador de aceite y la rejilla están libres de residuos.
Compruebe que no hay ruidos extraños en el motor.1
Compruebe que no haya ruidos extraños durante el funcionamiento.
Compruebe el nivel del fluido del sistema hidráulico.
Compruebe que las mangueras hidráulicas no están dañadas.
Compruebe que no hay fugas de fluido.
Compruebe la presión de los neumáticos.
Compruebe la operación de los instrumentos.
Compruebe el ajuste molinete-contracuchilla.
Compruebe el ajuste de altura de corte.
Lubrique todos los engrasadores.2
Retoque cualquier pintura dañada.
  1. Compruebe la bujía y las boquillas de los inyectores si es difícil arrancar el motor, si se genera un exceso de humo o si el funcionamiento es irregular.
  2. Inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a uno de los intervalos citados
Importante  
Consulte en el Manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento.
 
Anotación para áreas problemáticas:
Inspección realizada por:
Elemento
Fecha
Información
1
   
2
   
3
   
4
   
5
   

Procedimientos previos al mantenimiento

Preparación para el mantenimiento
  1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, accione el freno de estacionamiento y desengrane la TDF.
  2. Mueva la palanca de control de segar/elevar hasta la posición Segar.
  3. Apague el motor, retire la llave, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y deje que el motor se enfríe.
Apertura del capó
    Graphic
    G437864
  1. Desenganche los 2 cierres del capó y abra el capó.
Cierre del capó
    Graphic
    G424260
  1. Gire cuidadosamente el capó para cerrarlo, y sujételo con los 2 cierres .
Apertura de la rejilla
    Graphic
    G437850
  1. Retire el pasador de bola del cierre de la rejilla .
  2. Desenganche y abra la rejilla.
Cierre de la rejilla
    Graphic
    G414734
  1. Cierre y enganche la rejilla.
  2. Inserte el pasador de bola a través del enganche de la rejilla .
Inclinación del asiento
    Graphic
    G443836
  1. Desenganche la base del asiento .
  2. Gire hacia adelante el asiento y la base .
  3. Sujete el conjunto con las varillas de sujeción .
Baje el asiento
  1. Gire el asiento un poco y levante la varilla de sujeción delantera para retirarla de la ranura del soporte del asiento.
  2. Baje el asiento con cuidado hasta que se enganche firmemente.
Separación de las cubiertas de aire de refrigeración del generador
    Graphic
    G414736
  1. Retire los 4 pernos y las 4 contratuercas que sujetan las cubiertas de aire de refrigeración superior e inferior del generador.
  2. Separe las cubiertas y levante la cubierta superior para tener acceso a los engrasadores del árbol de transmisión.
Montaje de las cubiertas de aire de refrigeración del generador
    Graphic
    G414737
  1. Alinee las ranuras de las cubiertas de aire de refrigeración superior e inferior del generador con la junta de escobilla del árbol de transmisión y la brida de la cubierta del generador.
  2. Graphic
    G414736
  3. Alinee los orificios de las cubiertas de aire de refrigeración superior e inferior del generador con los limitadores de compresión.
  4. Sujete las mitades de las cubiertas de aire de refrigeración del generador y los limitadores de compresión con los 4 pernos y las 4 contratuercas .
Ubicación de los puntos de apoyo
Nota: Apoye la máquina con caballetes siempre que trabaje debajo de la máquina.
Utilice las siguientes posiciones como puntos de elevación de la máquina:
  • Delante los soportes del gato del tubo del eje delantero.
  • Detrás tubo del eje trasero.
Graphic
G437877
  1. Parte delantera de la máquina
  2. Puntos de apoyo del gato (tubo del eje delantero)
  3. Tubo del eje trasero
  4. Parte trasera de la máquina

Lubricación

Engrasado de cojinetes y casquillos
La máquina tiene puntos de engrase que deben lubricarse con frecuencia. En condiciones de polvo y suciedad, podría entrar suciedad en los cojinetes y casquillos, provocando un desgaste acelerado. Lubrique los puntos de engrase inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a los intervalos citados.
  1. Prepare la máquina para el mantenimiento.
  2. Separe las cubiertas de aire de refrigeración del generador.
  3. Lubrique todos los puntos de engrase con grasa de litio n.º 2.
  4. Monte las cubiertas de aire de refrigeración del generador.
Ubicaciones de los puntos de engrase
Especificación de grasa: grasa de litio n.º 2
Articulación de cardán del árbol de transmisión de la bomba (3)
Nota: Acceso al árbol de transmisión de la bomba desde la parte inferior de la máquina.
Graphic
G452383
Graphic
G452384
Cilindros del brazo de elevación de la unidad de corte (2 en cada)
Pivotes del brazo de elevación (1 en cada)
Graphic
G452355
Bastidor de tiro y pivote de la unidad de corte (2 en cada)
Graphic
G452356
Eje pivotante del brazo de elevación (1 en cada)
Graphic
G452357
Tirante del eje trasero (2)
Graphic
G452368
Pivote de dirección del eje (1)
Graphic
G452379
Rótulas del cilindro de dirección (2)
Graphic
G452380

Mantenimiento del motor

Comprobación del limpiador de aire
    Graphic
    G415048
  1. Prepare la máquina para el mantenimiento.
  2. Abra el capó.
  3. Compruebe el indicador de mantenimiento en el extremo de la carcasa del filtro de aire.
  4. Graphic
    G414762
  5. Si se muestra una banda roja en el indicador de mantenimiento, cambie el filtro de aire.
  6. Apriete la válvula de expulsión de polvo.
  7. Cierre y enganche el capó.
Reinicio del indicador de mantenimiento del filtro de aire
    Graphic
    G414765
  1. Si se muestra una banda roja en el indicador de mantenimiento, pulse el botón de reinicio situado al final del indicador.
  2. Cierre y enganche el capó.
Mantenimiento del limpiador de aire
  • Compruebe todo el sistema de admisión en busca de fugas, daños o abrazaderas sueltas. No utilice un filtro de aire dañado.
  • Revise el filtro del limpiador de aire únicamente cuando el indicador de mantenimiento lo requiera. El cambiar el filtro antes de que sea necesario sólo aumenta la posibilidad de que entre suciedad en el motor al retirar el filtro.
Importante  
Asegúrese de que la tapa está correctamente asentada, que hace un buen sello con la carcasa del limpiador de aire y que la válvula de salida de goma está orientada hacia abajo entre las posiciones de las 5 y las 7, visto desde el extremo.
 
Graphic
G448875
Especificaciones del aceite del motor
Tipo de aceite
Utilice aceite de motor de alta calidad y bajo en cenizas cuya categoría de servicio API sea CH-4 o superior.
Utilice el siguiente grado de viscosidad de aceite de motor:
  • Aceite preferido: SAE 15W-40 [-17°C (por encima de los 0 °F)]
  • Aceite alternativo: SAE 10W-30 o 5W-30 (todas las temperaturas)
ToroSu distribuidor autorizado dispone de aceite para motores PremiumToro, de viscosidad 15W-40 o 10W-30.
Capacidad del cárter
Aproximadamente 3,3 litros con el filtro
Verificación del nivel de aceite del motor
Nota: Compruebe el aceite cuando el motor esté frío. Si el motor está caliente, espere 10 minutos antes de comprobarlo.
Importante  
Compruebe el aceite del motor cada día. Si el nivel de aceite del motor está por encima de la marca Lleno de la varilla, el aceite del motor podría estar diluido con combustible.
Si el nivel del aceite está por encima de la marca Lleno de la varilla, cambie el aceite del motor.
 
Si el nivel del aceite está en o por debajo de la marca Add(Añadir) de la varilla, añada aceite hasta que el nivel llegue a la marca Full(Lleno).No llene el motor con demasiado aceite.
Importante  
Asegúrese de mantener el nivel del aceite del motor entre los límites superior e inferior del indicador de aceite. Un nivel incorrecto, por exceso o por defecto, del aceite del motor puede provocar un fallo del motor.
 
  1. Prepare la máquina para el mantenimiento.
  2. Graphic
    G437900
    Graphic
    G439123
  3. Abra el capó.
  4. Compruebe el nivel de aceite del motor.
  5. Cierre y enganche el capó.
Cambio del aceite de motor y del filtro
  1. Prepare la máquina para el mantenimiento.
  2. Graphic
    G437921
    Graphic
    G437922
  3. Drene el aceite y cambie el filtro.
    Importante  
    No apriete el filtro demasiado.
     
  4. Abra el capó.
  5. Añada aceite al cárter.
  6. Cierre y enganche el capó.

Mantenimiento del sistema de combustible

La información sobre combustibles y sobre el mantenimiento del sistema de combustible de este Manual del operador es más detallada que la del Manual del propietario del motor, que contiene información de referencia general relacionada con el combustible y el mantenimiento del sistema de combustible.
Asegúrese de que comprende que el mantenimiento del sistema de combustible, el almacenamiento del combustible y la calidad del combustible requieren su atención para evitar tiempos de parada y complejas reparaciones del motor.
El sistema de combustible presenta márgenes de tolerancia extremadamente reducidos, debido a los requisitos de emisiones y de control. La calidad y la limpieza del diésel resultan más importantes para la longevidad del sistema actual de inyección de combustible "common rail" de alta presión (HPCR) que se utiliza en los motores diésel.
Importante  
La presencia de agua o aire en el sistema de combustible producirá daños en el motor. No dé por sentado que el combustible nuevo está limpio. Asegúrese de que el combustible procede de un proveedor de calidad, almacene el combustible correctamente y utilice el suministro de combustible en un plazo de 180 días.
 
Importante  
Si no sigue los procedimientos de sustitución del filtro de combustible, de mantenimiento del sistema del combustible y de almacenamiento del combustible, el sistema de combustible del motor podría fallar de forma prematura. Realice todas las tareas de mantenimiento del sistema de combustible a los intervalos especificados, o bien cuando el combustible esté contaminado o sea de calidad deficiente.
 
Almacenamiento del combustible
El almacenamiento adecuado del combustible es fundamental para el motor. Con frecuencia, se subestima el mantenimiento adecuado de los depósitos de almacenamiento del combustible y esto puede contaminar el combustible que se suministra a la máquina.
  • Adquiera únicamente el combustible suficiente que vaya a consumir en un plazo de 180 días. No utilice combustible que haya estado almacenado más de 180 días. Esto contribuye a eliminar el agua y otros contaminantes en el combustible.
  • Si no elimina el agua del depósito de almacenamiento o del depósito de combustible de la máquina, se puede puede generar óxido o contaminación en el depósito de combustible y en los componentes del sistema de combustible. Los lodos en los depósitos debidos a moho, bacterias u hongos restringen el flujo y atascan el filtro y los inyectores de combustible.
  • Inspeccione el depósito de almacenamiento de combustible y el depósito de combustible de la máquina de forma habitual para supervisar la calidad del combustible en el depósito.
  • Asegúrese de que el combustible procede de un proveedor de calidad.
  • Si encuentra agua o contaminantes en el depósito de almacenamiento o en el depósito de combustible de la máquina, trabaje con el proveedor de combustible para solucionar el problema y realice todas las tareas de mantenimiento del sistema de combustible.
  • No almacene el diésel en depósitos o botes fabricados con componentes galvanizados.
Mantenimiento del separador de combustible/agua
Drenaje del agua del separador de agua/combustible
  1. Drene el agua del separador de agua/combustible como se indica.
    Graphic
    G452998
  2. Cebe el filtro y las tuberías de la bomba de alta presión.
Sustitución del filtro del separador de combustible/agua
  1. Sustituya el filtro tal y como se muestra.
    Graphic
    G452996
  2. Cebe el filtro y las tuberías de la bomba de alta presión.
Mantenimiento del filtro de combustible
  1. Incline el asiento hacia adelante.
  2. Retire la chapa de suelo retirando los 4 pernos que la sujetan a la máquina.
  3. Limpie la zona alrededor de las conexiones de las mangueras del filtro de combustible.
    Nota: Utilice un trapo limpio para limpiar las conexiones de las mangueras.
  4. Mueva las abrazaderas que sujetan las mangueras a los acoplamientos del filtro de combustible, y retire las mangueras de los acoplamientos.
  5. Coloque un recipiente debajo del filtro y retire el filtro.
  6. Graphic
    G439246
  7. Instale un filtro nuevo y conecte las mangueras.
    Nota: Asegúrese de que el filtro está orientado como se indica.
  8. Vuelva a colocar las abrazaderas en su sitio para sujetar las mangueras de combustible al filtro.
  9. Cebe el filtro y las tuberías de la bomba de alta presión.
  10. Arranque el motor y compruebe que no hay fugas alrededor de las conexiones de las mangueras del filtro.
Drenaje del depósito de combustible
  1. Prepare la máquina para el mantenimiento.
  2. Graphic
    G415054
  3. Coloque un recipiente de vaciado debajo de la válvula de vaciado del depósito de combustible .
  4. Abra la válvula de vaciado y deje que se drene el combustible del depósito.
  5. Utilice combustible limpio para enjuagar el depósito.
  6. Cierre la válvula de vaciado.
Inspección de los tubos de combustible y conexiones
  1. Compruebe que los tubos de combustible no están deteriorados o dañados, y que las conexiones no están sueltas.
  2. Sustituya cualquier abrazadera o manguera deteriorada.
    Nota: Cebe el sistema de combustible si sustituye cualquier tubo de combustible.
Purga del sistema de combustible
  1. Prepare la máquina para el mantenimiento.
  2. Asegúrese de que el depósito de combustible está al menos medio lleno.
  3. Abra el capó.
  4. Graphic
    G439312
  5. Abra el tornillo de purga de aire de la bomba de inyección de combustible.
  6. Gire la llave de contacto a la posición de Conectado.
    Nota: La bomba de combustible eléctrica se pone en marcha, forzando la salida de aire alrededor del tornillo de purga de aire.
  7. Apriete el tornillo y gire la llave a la posición de Desconectado.
  8. Cierre y enganche el capó.
Limpieza del filtro del tubo de aspiración de combustible
Retirada del tubo de aspiración de combustible
El tubo de aspiración de combustible, situado dentro del depósito de combustible, lleva un filtro para evitar que entren residuos en el sistema de combustible. Retire el tubo de aspiración de combustible y limpie el filtro según sea necesario.
  1. Prepare la máquina para el mantenimiento.
  2. Graphic
    G415055
  3. Retire los 5 tornillos que sujetan la tapa del sensor de combustible al depósito de combustible , y retire la tapa.
  4. Graphic
    G415056
  5. Retire el conector hembra de 2 vías del arnés del sensor de combustible del conector de 2 pines del arnés de cables de la máquina .
  6. Graphic
    G415057
  7. Mueva las abrazaderas que sujetan las mangueras a los acoplamientos del sensor de combustible, y retire las mangueras de los acoplamientos.
  8. Graphic
    G415058
  9. Afloje el tapón del sensor de combustible .
  10. Retire cuidadosamente el sensor de combustible del depósito.
    Nota: No doble el tubo de aspiración, el tubo de retorno ni el brazo de flotación.
Limpieza del tubo de aspiración de combustible
    Graphic
    G415060
  1. Limpie el filtro del extremo del tubo de aspiración de combustible.
  2. Graphic
    G415059
  3. Coloque cuidadosamente el tubo de aspiración de combustible y el flotador en el depósito de combustible.
  4. Oriente los acoplamientos del tubo de aspiración y del tubo de retorno hacia dentro.
  5. Apriete el tapón del sensor de combustible contra el depósito de combustible.
  6. Graphic
    G415057
  7. Conecte la manguera a los acoplamientos del sensor de combustible, y sujete las mangueras a los acoplamientos con las abrazaderas .
  8. Graphic
    G415056
  9. Enchufe el conector del arnés del sensor de combustible en el conector del arnés de cables de la máquina .
  10. Graphic
    G415055
  11. Instale la tapa del sensor de combustible en el depósito de combustible usando los 5 tornillos .
Cebado del sistema de combustible
Cebe el sistema de combustible después de que se produzcan los siguientes casos:
  • Sustitución del filtro de combustible.
  • Drenaje del separador de agua tras cada uso o a diario.
  • Si se ha quedado sin combustible.
  • Sustitución de una manguera de combustible o apertura del sistema de combustible por cualquier motivo.
Para cebar el sistema de combustible, realice los siguientes procedimientos:
Importante  
No utilice el sistema de arranque del motor para hacer girar el motor con el fin de cebar el sistema de combustible.
 
  1. Asegúrese de que hay combustible en el depósito.
  2. Siga estos pasos para cebar el filtro y los tubos hasta la bomba de alta presión para evitar desgate o daños en la bomba:
    1. Gire la llave de encendido a la posición de Conectado durante 15-20 segundos.
    2. Gire la llave de encendido a la posición de Desconectado durante 30-40 segundos.
      Nota: De este modo, la ECU puede apagarse.
    3. Gire la llave de contacto a la posición de Conectado entre 15 y 20 segundos.
    4. Compruebe que no hay fugas alrededor del filtro y las mangueras.
    5. Arranque el motor e inspeccione si se producen fugas.

Mantenimiento del sistema eléctrico

Inspección de los cables eléctricos
  1. Inspeccione los cables eléctricos en busca de daños, desgaste, fijaciones sueltas, o deterioro causado por agentes ambientales o productos químicos.
    Nota: Haga todas las reparaciones necesarias antes de operar la máquina.
Desconexión de la batería
Peligro
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, que es un veneno mortal si se ingiere y causa quemaduras graves.
  • No beba electrolito y evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa.
  • Lleve gafas de seguridad y guantes de goma.
  • Llene la batería en un lugar que tenga disponible agua limpia para enjuagar la piel.
 
  1. Prepare la máquina para el mantenimiento.
  2. Abra la rejilla.
  3. Graphic
    G416225
  4. Retire la cubierta de la bandeja de la batería presionando los lados de la cubierta.
  5. Desconexión del cable negativo de la batería .
  6. Retire la cubierta de goma de la abrazadera del cable positivo de la batería y desconecte el cable positivo de la batería.
Conexión de la batería
    Graphic
    G416226
  1. Conecte el cable positivo (rojo) al borne positivo (+) de la batería.
  2. Conecte el cable negativo (negro) de la batería al borne negativo (-) de la batería.
  3. Aplique una capa de grasa Grafo 112X (n.º de Pieza Toro 505-47) a los bornes de la batería y a las abrazaderas de los cables de la batería.
  4. Coloque la cubierta de goma sobre la abrazadera del cable positivo de la batería.
  5. Coloque la tapa sobre la batería, introduciendo las pestañas de la tapa en las ranuras de la bandeja de la batería.
  6. Cierre y enganche la rejilla.
Carga de la batería
  1. Desconexión de la batería.
  2. Conecte un cargador de batería de 3 a 4 amperios a los bornes de la batería.
  3. Cargue la batería a un ritmo de 3 a 4 amperios durante 4 a 8 horas.
  4. Cuando la batería esté cargada, desconecte el cargador de la toma de electricidad, luego de los bornes de la batería.
  5. Conexión de la batería.
Mantenimiento de la batería
Nota: Mantenga limpios los bornes y toda la carcasa de la batería, porque una batería sucia se descargará lentamente.
  1. Prepare la máquina para el mantenimiento.
  2. Abra la rejilla.
  3. Compruebe la condición de la batería.
    Nota: Si la batería está desgastada o dañada, cámbiela.
  4. Desconecte los cables de la batería, y retire la batería de la máquina.
  5. Lave toda la caja de la batería con una solución de bicarbonato sódico (bicarbonato) y agua.
  6. Enjuague la caja con agua limpia.
  7. Monte la batería en la máquina y conecte los cables de la batería.
  8. Cierre y enganche la rejilla.
Cambio de un fusible de 12 V en el bloque de fusibles
El bloque de fusibles se encuentra debajo del asiento.
    Graphic
    G437962
  1. Prepare la máquina para el mantenimiento.
  2. Desenganche e incline el asiento.
  3. Cambie el fusible fundido por otro del mismo tipo y amperaje.
  4. Cierre y enganche el asiento.
Sustitución de un fusible de la unidad de corte de 48 V
  1. Desenganche y abra el capó.
  2. En el lado delantero izquierdo del motor, retire la tapa del bloque de fusibles de 48 V.
    Graphic
    G416230
    1.  Cubierta
    2.  Maxifusible
    3.  Bloque de fusibles de 48 V
  3. Localice el fusible fundido en el bloque de fusibles.
  4. Graphic
    G416231
  5. Cambie el fusible por un otro del mismo tipo y amperaje. Consulte el amperaje en la pegatina situada en el interior de la tapa del bloque de fusibles.
  6. Monte la tapa en el bloque de fusibles de 48 V.
  7. Cierre y enganche el capó.
Sustitución del fusible de habilitación de molinete
  1. Prepare la máquina para el mantenimiento.
  2. Desenganche y abra el capó.
  3. Graphic
    G439309
  4. En el lado delantero derecho del motor, retire el tapón del portafusibles en línea marcado "Enable Fuse 10 A 125 V" .
  5. Cambie el fusible fundido por un fusible del mismo tipo y amperaje.
  6. Coloque el tapón en el portafusibles en línea.
  7. Cierre y enganche el capó.
Sustitución del fusible de alimentación principal
  1. Prepare la máquina para el mantenimiento.
  2. Desenganche y abra el capó.
  3. Graphic
    G439310
  4. En el lado derecho trasero del motor, retire la tapa del portafusibles en línea marcado "Main B+ Power Fuse" .
  5. Cambie el fusible fundido por un fusible del mismo tipo y amperaje.
  6. Coloque el tapón en el portafusibles en línea.
  7. Cierre y enganche el capó.

Mantenimiento del sistema de transmisión

Comprobación de la presión de los neumáticos
Advertencia
Si la presión de los neumáticos es baja, se reduce la estabilidad en pendientes laterales. Esto podría hacer que la máquina vuelque, por lo que podrían producirse lesiones graves o la muerte.
No use los neumáticos con presiones menores que las recomendadas.
 
Nota: Mantenga la presión recomendada de todos los neumáticos para asegurar una buena calidad de corte y un rendimiento correcto de la máquina.
  1. Mida la presión de aire en cada neumático. La presión correcta de los neumáticos es de 0,83-1,03 bar.
  2. Si es necesario, añada o elimine aire en los neumáticos hasta que llegue a 0,83-1,03 bar (12-15 psi).
Apriete de las tuercas de las ruedas
  1. Apriete las tuercas de las ruedas a 94-122 N·m en un patrón cruzado.
    Advertencia
    Si no se mantienen correctamente apretadas las tuercas de las ruedas, podrían producirse lesiones graves o la muerte.
    Mantenga las tuercas de las ruedas apretadas al par correcto.
     
Apriete de las tuercas de los bujes de los ejes
  1. Apriete las tuercas de los bujes del eje delantero a 407-542 N·m.
  2. Si la máquina está equipada con CrossTrax® AWD, apriete las tuercas de los bujes del eje trasero a 366-447 N·m.
Comprobación de la alineación de las ruedas traseras
  1. Gire el volante hasta que las ruedas traseras estén en línea recta.
  2. Prepare la máquina para el mantenimiento.
  3. A la altura del eje, mida la distancia entre centros en la parte delantera y trasera de los neumáticos de dirección.
    Nota: El ajuste de convergencia de las ruedas traseras es correcto si la diferencia entre la medida delantera y la trasera es de 6 mm o menos.
    Graphic
    G416236
    1. Parte delantera de la unidad de tracción
    2. 6 mm menos que en la parte trasera del neumático
    3. Distancia entre centros
  4. Si la medida es superior a 6 mm, ajuste la convergencia de las ruedas traseras.
Ajuste de la convergencia de las ruedas traseras
    Graphic
    G416237
  1. Afloje las contratuercas de ambos extremos del tirante .
    Nota: El extremo del tirante que tiene una muesca exterior tiene rosca a izquierdas.
  2. Utilice la zona plana para girar el tirante.
  3. A la altura del eje, mida la distancia entre centros en la parte delantera y trasera de los neumáticos de dirección.
    Nota: El ajuste de convergencia de las ruedas traseras es correcto si la diferencia entre la medida delantera y la trasera es de 6 mm o menos.
  4. Repita los pasos 1 y 2 cuanto sea necesario.
  5. Apriete las contratuercas.

Mantenimiento del sistema de refrigeración

Especificación del refrigerante
El depósito de refrigerante se llena en fábrica con una solución al 50 % de agua y refrigerante de etilenglicol de larga duración.
Importante  
Utilice solamente refrigerantes comerciales que cumplan las especificaciones relacionadas en la Tabla de estándares de refrigerantes de larga vida.
No utilice refrigerante IAT (tecnología de ácido inorgánico) convencional (verde) en su máquina. No mezcle refrigerante convencional con refrigerante de larga vida.
 
Tabla de tipos de refrigerante
Tipo de refrigerante de etilenglicol
Tipo de inhibidor de corrosión
Anticongelante de larga duración
Tecnología de ácido orgánico (OAT)
Importante  
No confíe en el color del refrigerante para identificar la diferencia entre refrigerante IAT (tecnología de ácido inorgánico) convencional (verde) y refrigerante de larga vida.
Los fabricantes de refrigerante pueden teñir los refrigerantes de larga duración con uno de los siguientes colores: rojo, rosa, naranja, amarillo, azul, verde azulado, violeta o verde. Utilice refrigerante que cumpla las especificaciones de la Tabla de estándares de refrigerantes de larga vida.
 
Estándares de refrigerantes de larga vida
ATSM International
SAE International
D3306 y D4985
J1034, J814, y 1941
Importante  
La concentración del refrigerante debe ser una mezcla al 50% de refrigerante y agua.
 
  • Preferencia: Al hacer la mezcla a partir de un refrigerante concentrado, mézclelo con agua destilada.
  • Alternativa a la preferencia: Si no se dispone de agua destilada, utilice un refrigerante premezclado en lugar de un concentrado.
  • Requisito mínimo: Si no dispone de agua destilada ni tampoco de refrigerante premezclado, mezcle refrigerante concentrado con agua potable limpia.
Capacidad del sistema de refrigeración
Aproximadamente 6,6 litros
Comprobación del nivel de refrigerante
Precaución
Si el motor ha estado en funcionamiento, puede escaparse el refrigerante caliente y a presión y producir lesiones leves a moderadas.
  • No retire el tapón del radiador cuando el motor está en marcha.
  • Utilice un trapo al abrir el tapón del radiador, y ábralo lentamente para permitir la salida del vapor.
 
  1. Prepare la máquina para el mantenimiento.
  2. Abra el capó.
  3. Graphic
    G439313
  4. Compruebe el nivel de refrigerante en el depósito de expansión.
    Nota: El nivel del refrigerante es correcto si está entre las marcas Añadir y Lleno del lateral del depósito.
  5. Si el nivel de refrigerante es bajo, retire el tapón del depósito de expansión y añada el refrigerante especificado hasta que el nivel esté en la marca de lleno.
    Nota: No llene demasiado el depósito de expansión con refrigerante.
  6. Instale el tapón del depósito de expansión.
  7. Cierre y enganche el capó.
Inspección de las mangueras del sistema de refrigeración
  1. Inspeccione las mangueras del sistema de refrigeración para comprobar que no tienen fugas, que no están dobladas, que los soportes no están sueltos, y que no hay desgaste, fijaciones sueltas, o deterioro causado por agentes ambientales o químicos.
    Nota: Haga todas las reparaciones necesarias antes de operar la máquina.
Limpieza del sistema de refrigeración del motor
  1. Prepare la máquina para el mantenimiento.
  2. Levante el capó.
  3. Limpie a fondo la zona del motor, retirando todos los residuos.
  4. Cierre y enganche el capó.
  5. Graphic
    G416241
  6. Abra los enganches de la rejilla trasera y abra la rejilla trasera .
  7. Limpie la rejilla a fondo con aire comprimido.
  8. Graphic
    G416242
  9. Gire hacia dentro los 2 enganches del enfriador de aceite e incline el enfriador de aceite .
  10. Graphic
    G416243
  11. Limpie a fondo ambos lados del enfriador de aceite y del radiador con aire comprimido.
  12. Eleve el enfriador de aceite y fíjelo con los 2 enganches.
  13. Cierre y enganche la rejilla.

Mantenimiento de la correa

Tensado de la correa del alternador
  1. Prepare la máquina para el mantenimiento.
  2. Abra el capó.
  3. Graphic
    G416989
  4. Compruebe la tensión de la correa del alternador presionándola en el punto intermedio entre las poleas del alternador y del cigüeñal.
    Nota: Con una fuerza de 10 kg, la correa debe desviarse 11 mm.
  5. Si la desviación no es correcta, ajuste la correa de la siguiente manera:
    1. Afloje los pernos que sujetan el alternador al tirante y el perno de pivote del alternador .
    2. Introduzca una palanca entre el alternador y el motor y desplace el alternador hacia fuera.
    3. Cuando consiga la tensión correcta de la correa, apriete los pernos que sujetan el alternador al tirante y el perno de pivote del alternador.
  6. Cierre y enganche el capó.

Mantenimiento del sistema hidráulico

Especificación del fluido hidráulico
El depósito se llena en la fábrica con fluido hidráulico de alta calidad. Compruebe el nivel del fluido hidráulico antes de arrancar el motor por primera vez y posteriormente a diario.
Fluido hidráulico recomendado: fluido hidráulico Toro PX Extended Life, disponible en recipientes de 19 litros o en bidones de 208 litros.
Nota: Una máquina que utilice el fluido de recambio recomendado necesita menos cambios de filtro y de fluido.
Fluidos hidráulicos alternativos: si no se encuentra disponible el fluido hidráulico Toro PX Extended Life, puede utilizar otro fluido hidráulico convencional basado en petróleo cuyas especificaciones referentes a todas las propiedades materiales estén dentro de los intervalos relacionados a continuación y que cumpla las normas industriales. No utilice fluidos sintéticos. Consulte a su distribuidor de lubricantes para identificar un producto satisfactorio.
Nota: Toro no asume responsabilidad alguna por daños causados por sustituciones no adecuadas, por lo que debe utilizar solamente productos de fabricantes reputados que respalden sus recomendaciones.
Fluido hidráulico anti-desgaste de alto índice de viscosidad/bajo punto de descongelación, ISO VG 46
Propiedades de materiales:  
  Viscosidad, ASTM D445 cSt a 40 °C 44 a 48
  Índice de viscosidad ASTM D2270 140 o más
  Punto de descongelación, ASTM D97 -37 °C a -45 °C
  Especificaciones industriales: Eaton Vickers 694 (I-286-S, M-2950-S/35VQ25 o M-2952-S)
Nota: La mayoría de los fluidos hidráulicos son casi incoloros, por lo que es difícil detectar fugas. Está disponible un aditivo de tinte rojo para el fluido hidráulico, en botellas de 20 ml. Una botella es suficiente para 15 a 22 litros de fluido hidráulico. Solicite el n.º de pieza 44-2500 a su distribuidor autorizado Toro.
Importante  
El fluido hidráulico biodegradable Toro Premium Synthetic es el único fluido sintético biodegradable homologado por Toro. Este fluido es compatible con los elastómeros usados en los sistemas hidráulicos Toro, y es apropiado para un amplio intervalo de temperaturas. Este fluido es compatible con aceites minerales convencionales, pero para obtener la máxima biodegradabilidad y rendimiento es necesario purgar el sistema hidráulico completamente de fluido convencional. Su distribuidor Toro autorizado dispone de este aceite en recipientes de 19 litros o en bidones de 208 litros.
 
Capacidad del depósito hidráulico
41,6 litros
Comprobación del nivel de fluido hidráulico
El depósito se llena en la fábrica con fluido hidráulico de alta calidad. El mejor momento para comprobar el fluido hidráulico es cuando el fluido está frío. La máquina debe estar configurada para el transporte.
  1. Prepare la máquina para el mantenimiento.
  2. Limpie la zona alrededor del cuello de llenado y el tapón del depósito hidráulico.
  3. Retire la varilla del cuello de llenado y límpiela con un paño limpio.
  4. Inserte la varilla en el cuello de llenado; luego retírela y compruebe el nivel del fluido.
    Nota: El nivel de fluido debe estar dentro del intervalo de operación de la varilla.
    Importante  
    No llene demasiado el depósito.
     
    Graphic
    G417019
    1. Marca Lleno (varilla)
    2. Marca Añadir (varilla)
  5. Si el nivel es bajo, añada la cantidad necesaria del fluido especificado para que el nivel llegue a la marca de lleno.
  6. Coloque la varilla en el cuello de llenado.
Inspección de tubos y mangueras hidráulicos
  1. Inspeccione los tubos y las mangueras hidráulicos para comprobar que no tienen fugas, que no están doblados, que los soportes no están sueltos, y que no hay desgaste, elementos sueltos, o deterioro causado por agentes ambientales o químicos.
    Nota: Haga todas las reparaciones necesarias antes de operar la máquina.
Cambio del filtro de carga
Importante  
El uso de cualquier otro filtro puede anular la garantía de algunos componentes.
 
  1. Prepare la máquina para el mantenimiento.
  2. Incline el asiento.
  3. Graphic
    G439314
  4. En el lado izquierdo de la máquina, coloque un recipiente de vaciado debajo del filtro de carga .
  5. Retire el filtro.
  6. Limpie con un trapo la zona de montaje de la cabeza del filtro .
  7. Aplique una capa fina del fluido hidráulico especificado a la junta del nuevo filtro de carga.
  8. Enrosque el filtro en la cabeza del filtro a mano hasta que la junta entre en contacto con la superficie de montaje, luego gire el filtro media vuelta más a mano.
  9. Baje y bloquee el asiento.
Comprobación de estanqueidad
  1. Arranque el motor y déjelo en marcha durante 2 minutos para purgar el aire del sistema hidráulico.
  2. Apague el motor, retire la llave y compruebe que no hay fugas en los filtros de retorno y carga.
    Nota: Repare todas las fugas hidráulicas.
Cambio del fluido hidráulico
Si el fluido se contamina, póngase en contacto con su Distribuidor Toro, porque el sistema debe ser purgado. El fluido contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el fluido limpio.
  1. Prepare la máquina para el mantenimiento.
  2. Coloque un recipiente de vaciado grande debajo del distribuidor en la parte inferior del depósito hidráulico.
    Graphic
    G439327
    1. Distribuidor
    2. Aflojar el acoplamiento aquí
    3. Acoplamiento de 90°
  3. Desconecte el acoplamiento de 90° del distribuidor y deje que se drene el depósito.
  4. Cuando el fluido hidráulico se haya drenado del depósito, conecte el acoplamiento de 90° al distribuidor.
  5. Llene el depósito con el fluido hidráulico especificado.
    Importante  
    Utilice solamente los fluidos hidráulicos especificados. Otros fluidos podrían causar daños en el sistema.
     
  6. Instale el tapón del depósito.
  7. Arranque el motor y utilice todos los controles hidráulicos para distribuir el fluido hidráulico por todo el sistema.
  8. Compruebe que no hay fugas de fluido hidráulico.
  9. Compruebe el nivel.

Mantenimiento de la unidad de corte

Comprobación del contacto molinete-contracuchilla
  1. Compruebe el contacto entre el molinete y la contracuchilla, aunque anteriormente la calidad de corte haya sido aceptable.
    Nota: Debe haber un ligero contacto en toda la longitud del molinete y la contracuchilla.
Comprobación del tiempo de parada de las cuchillas
  1. Engrane las unidades de corte y tire de la palanca de elevación para elevar las unidades de corte.
  2. Anote el tiempo transcurrido entre el comando Elevar y el momento en que todos los molinetes dejan de girar.
    Nota: Si el tiempo es superior a 7 segundos, póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado.
Autoafilado de las unidades de corte
Advertencia
El contacto con las unidades de corte u otras piezas en movimiento puede causar lesiones graves o la muerte.
  • Mantenga los dedos, las manos y la ropa alejados de las unidades de corte u otras piezas en movimiento.
  • No intente nunca girar las unidades de corte con la mano o con el pie mientras el motor está en marcha.
 
Nota: La publicación Fundamentos de las segadoras de molinete Toro (con directrices sobre el afilado), Impreso 09168SL, contiene instrucciones y procedimientos adicionales relacionados con el autoafilado.
Preparación de la máquina
  1. Prepare la máquina para el mantenimiento.
  2. Con el motor parado y la llave en la posición de Marcha, entre en el Menú principal de la pantalla del InfoCenter.
  3. En Main menu (menú principal), vaya a Settings (Ajustes) y pulse el botón Seleccionar.
  4. En Service (Mantenimiento), vaya a Front Backlap (Autoafilado delantero) o Rear Backlap (Autoafilado trasero). Pulse el botón de navegación derecho para cambiar el conjunto deseado de unidades de corte de Desactivado a Activado.
  5. Realice los ajustes iniciales entre molinete y contracuchilla apropiados para el autoafilado en todas las unidades de corte que se vayan a autoafilar.
Autoafilado de los molinetes y la contracuchilla
  1. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí bajo.
    Advertencia
    Si se cambia la velocidad del motor durante el autoafilado, puede hacer que las unidades de corte se atasquen, lo que puede producir lesiones graves o la muerte
    • No cambie nunca la velocidad del motor durante el autoafilado.
    • Realice el autoafilado únicamente a velocidad de ralentí bajo.
     
  2. Con la palanca de siega/transporte en la posición de Siega, engrane la TDF. Mueva el control de Bajar/Segar/Elevar hacia adelante para iniciar la operación de autoafilado en los molinetes seleccionados.
  3. Aplique pasta de autoafilado con una brocha de mango largo.
    Peligro
    Si se entra en contacto con las unidades de corte mientras se mueven, se producirán lesiones graves o la muerte.
    Para evitar lesiones personales, asegúrese de apartarse de las unidades de corte antes de continuar.
     
    Importante  
    No utilice nunca una brocha de mango corto.
     
  4. Si los molinetes se atascan o si la velocidad no es estable durante el autoafilado, seleccione una velocidad más alta hasta que la velocidad de los molinetes se estabilice, luego ajústela de nuevo a la velocidad deseada. Esto puede hacerse usando los botones de la pantalla del InfoCenter.
  5. Si necesita ajustar las unidades de corte durante el autoafilado, siga estos pasos:
    1. Mueva la palanca Bajar/Segar/Elevar hacia atrás y presione el mando de la TDF para desengranar la TDF.
    2. Apague el motor y retire la llave.
    3. Ajuste las unidades de corte.
    4. Repita los pasos 1 a 3.
  6. Repita el paso 3 para las demás unidades de corte que desee autoafilar.
Después del autoafilado
  1. Mueva la palanca Bajar/Segar/Elevar hacia atrás y presione el mando de la TDF para desengranar la TDF.
  2. Desactive las funciones de autoafilado usando los botones de la pantalla del InfoCenter.
    Importante  
    Si la función de autoafilado no se cambia a Off (desactivado) después del autoafilado, las unidades de corte no se elevarán ni funcionarán correctamente.
     
  3. Apague el motor y retire la llave.
  4. Lave las unidades de corte para eliminar toda la pasta de autoafilado.
  5. Para obtener un filo de corte mejor, pase una lima por la cara delantera de la contracuchilla después de afilar.
    Nota: El autoafilado puede crear rebabas o asperezas en el filo de corte. Para obtener un filo de corte mejor, pase una lima por el filo de corte a 90° de la cara delantera de la contracuchilla para eliminar las rebabas.
  6. Ajuste el molinete de la unidad de corte a la contracuchilla según sea necesario.
  7. Ajuste la velocidad de los molinetes de las unidades de corte a la posición de siega deseada.

Mantenimiento del chasis

Inspección del cinturón de seguridad
  1. Inspeccione el cinturón de seguridad en busca de desgaste, cortes u otros daños. Si algún componente de un cinturón no funciona correctamente, sustituya el cinturón.
  2. Limpie el cinturón de seguridad cuanto sea necesario.

Limpieza

Cómo lavar la máquina
  1. Lave la máquina cuanto sea necesario solo con agua o con un detergente suave. Puede utilizar un trapo para lavar la máquina.
    Importante  
    • No utilice agua reciclada o salada para limpiar la máquina.
    • No utilice equipos de lavado a presión para lavar la máquina. Estos equipos pueden dañar el sistema eléctrico, hacer que se desprendan pegatinas importantes, o eliminar grasa necesaria en los puntos de fricción. Evite el uso excesivo de agua cerca del panel de control, el motor y la batería.
    • No lave la máquina con el motor en funcionamiento. Si se lava la máquina con el motor en funcionamiento pueden producirse daños internos en el motor.
     
 
 
 
Almacenamiento
 

Almacenamiento de la máquina

  1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave.
  2. Limpie a fondo la unidad de tracción, las unidades de corte y el motor.
  3. Compruebe la presión de los neumáticos.
  4. Compruebe que todas las fijaciones están bien apretadas; apriételas si es necesario.
  5. Aplique grasa o aceite a todos los engrasadores y puntos de giro. Limpie cualquier exceso de lubricante.
  6. Lije suavemente y aplique pintura de retoque a cualquier zona pintada que esté rayada, desconchada u oxidada. Repare cualquier desperfecto de la carrocería.
  7. Preparación de la batería y los cables:
    1. Retire los terminales de los bornes de la batería.
    2. Limpie la batería, los terminales y los bornes con un cepillo de alambre y una solución de bicarbonato.
    3. Aplique una capa de grasa Grafo 112X (no. de pieza Toro 505-47) o de vaselina a los terminales de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión.
    4. Cargue la batería lentamente durante 24 horas cada 60 días para evitar el sulfatado de plomo de la batería.
  8. Prepare el motor del siguiente modo:
    1. Vacíe el aceite de motor del cárter y coloque el tapón de vaciado.
    2. Retire y deseche el filtro de aceite. Instale un filtro de aceite nuevo.
    3. Llene el motor con aceite de motor del tipo especificado.
    4. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí durante aproximadamente 2 minutos.
    5. Apague el motor y retire la llave.
    6. Enjuague el depósito de combustible con combustible limpio y nuevo.
    7. Apriete todos los elementos del sistema de combustible.
    8. Realice una limpieza y un mantenimiento completos del conjunto del limpiador de aire.
    9. Selle la entrada del limpiador de aire y la salida del tubo de escape con cinta impermeabilizante.
    10. Compruebe el anticongelante y añada una solución al 50 % de agua y anticongelante de etilenglicol según sea necesario dependiendo de la temperatura mínima prevista para su zona.

Cómo almacenar la batería

Si la máquina va a estar inactiva durante más de 30 días, retire la batería y cárguela totalmente. Guárdela en una estantería o en la máquina. Deje desconectados los cables si los va a guardar con la máquina. Guarde la batería en un ambiente fresco para evitar el rápido deterioro de la carga. Para evitar que la batería se congele, asegúrese de que está totalmente cargada. La gravedad específica de una batería totalmente cargada es de 1265 a 1299.