![]() |
| CALIFORNIA |
| Propuesta 65 |
| Los gases de escape de los motores diésel y algunos de sus componentes han sido identificados por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. |
| Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material. |
| El uso de este producto puede causar la exposición a sustancias químicas identificadas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. |

. Escriba los números en el espacio provisto.| Importante |
|
Número de modelo:
|
Número de serie:
|

![]() |
Peligro | |
![]() |
Advertencia | |
![]() |
Precaución | |
, que significa Precaución, Advertencia o Peligro: instrucción relativa a la seguridad personal. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar a lesiones personales
o la muerte.



















| Importante |

que fijan el brazo de control
al soporte de retención
.|
5
|
Unidades de corte
|
![]() |
Advertencia | |
, abra
y sujete la base del asiento con las varillas de sujeción
.
del puente de desconexión de la batería
.
que sujeta el capuchón
al brazo giratorio, y retire el capuchón.| Importante |


en el extremo correspondiente de la unidad de corte, como se indica.
.

está instalada en el orificio trasero de la varilla de compensación del muelle, retire la chaveta e introdúzcala en el orificio
situado junto al soporte.
y los 2 pernos de cuello cuadrado (⅜" × 1¼")
que sujetan el soporte del muelle de compensación del césped
al bastidor de la unidad de corte.
que fija el perno
a la pestaña derecha
del bastidor de tiro y retire el muelle de compensación de la unidad de corte.
del muelle de compensación del césped en la pestaña derecha
del bastidor de tiro con la contratuerca con arandela prensada (⅜")
.
.
en el bastidor de la unidad de corte con los 2 pernos de cuello cuadrado (⅜" × 1¼")
y las 2 contratuercas con arandela prensada (⅜")
.


y la arandela
que fijan el brazo giratorio
al brazo de elevación
, y retire el brazo giratorio del brazo de elevación.
en el pivote del bastidor de tiro
.
en el brazo giratorio y alinee los orificios del pivote del bastidor de tiro, del brazo giratorio y del capuchón.
.
, y sujete el brazo giratorio
al brazo de elevación con el pasador de seguridad
y la arandela
.
para evitar que las unidades de corte pivoten cuesta abajo al segar de través en una pendiente.
del brazo giratorio para bloquear la unidad de corte.
si la unidad de corte es dirigible.
del brazo de elevación al soporte de la cadena
con el pasador de seguridad
.| Importante |

en sentido antihorario hasta que las bridas rodeen las tuercas.
a 19-25 N·m.|
1
|
Kit de acabado (se vende por separado)
|
| Importante |


| Importante |




|
1
|
Caballete de la unidad de corte
|

para que las tuercas de los tornillos de ajuste de la barra de asiento no descansen sobre la superficie de trabajo.
al soporte de la cadena
con el pasador de seguridad
.
en el puente de desconexión de la batería
.
y enganche
la base del asiento.|
1
|
Cierre del capó
|
|
1
|
Junta
|
|
1
|
Tuerca autoblocante
|
|
1
|
Arandela
|

del orificio de lado izquierdo del capó.
está montada en el cierre del capó
.
de la cerradura.
y la tuerca.|
1
|
Pegatina del año de producción
|
|
1
|
Pegatina CE
|
|
1
|
Pegatina de peligro de inclinación
|

, y deje que el capó se seque.
y aplique la pegatina al capó.
y deje que el soporte se seque.
y aplique la pegatina al soporte del suelo.
, y deje que la calcomanía se seque.
y aplique la pegatina de advertencia CE sobre la pegatina existente.










y eleve o baje la columna de dirección a una posición cómoda.

) se utiliza para alimentar dispositivos electrónicos de 12 V.



, situado debajo del asiento. Vuelva a enchufar el conector antes de usar la máquina.
![]() |
Precaución | |
|
Anchura de transporte
|
228 cm
|
|
Anchura de corte
|
254 cm
|
|
Longitud
|
282 cm
|
|
Altura con ROPS
|
160 cm
|
|
Peso*
|
1360 kg
|
|
Motor
|
Kubota 24,8 cv
|
|
Capacidad del depósito de combustible
|
53 litros
|
|
Velocidad de transporte
|
0 a 16 km/h
|
|
Velocidad de siega
|
0 a 13 km/h
|
|
*El peso incluye fluidos y unidades de corte de 13 cm, 8 cuchillas.
|
|
| Importante |
|
Tipo
|
Utilice combustible diésel tipo verano (Nº2-D) a temperaturas superiores a -7 ºC y combustible diésel tipo invierno (Nº1-D
o mezcla de Nº1-D/2-D) a temperaturas inferiores. El uso de combustible tipo invierno a bajas temperaturas proporciona un
punto de inflamación menor y características de flujo en frío que facilitan el arranque y reducen la obturación del filtro
del combustible.
El uso de combustible tipo verano con temperaturas por encima de los -7 ºC contribuirá a que la vida útil de la bomba para
el combustible sea mayor y a incrementar la potencia en comparación con el combustible tipo invierno.
|
|
|
Contenido de azufre
|
Bajo (<500 ppm) o ultrabajo (<15 ppm)
|
|
|
Número mínimo de cetanos
|
40
|
|
|
Almacenamiento
|
Adquiera únicamente la cantidad suficiente de diésel o biodiésel limpio y nuevo que vaya a consumir en 180 días. No utilice
combustible que haya estado almacenado más de 180 días.
|
|
|
Aceite y aditivos
|
No añadir al combustible
|
|
|
Tipo
|
Esta máquina puede emplear también un combustible mezclado de biodiésel de hasta B20 (20 % biodiésel, 80 % diésel de petróleo).
La parte de diésel deberá tener un contenido bajo o ultrabajo en azufre.
Utilice B5 (contenido de biodiésel del 5 %) o mezclas menores cuando haga frío
|
|
|
Número mínimo de cetanos
|
40
|
|
|
Precauciones con el biodiésel
|
Las superficies pintadas podrían sufrir daños por las mezclas de biodiésel.
Vigile los retenes, las mangueras y las juntas que estén en contacto con el combustible porque pueden degradarse con el tiempo.
Es previsible la obturación del filtro del combustible durante un tiempo tras pasarse a las mezclas de biodiésel.
Para obtener más información sobre el biodiésel, póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado.
|
|
|
Almacenamiento
|
Adquiera únicamente la cantidad suficiente de diésel o biodiésel limpio y nuevo que vaya a consumir en 180 días. No utilice
combustible que haya estado almacenado más de 180 días.
|
|
|
Aceite y aditivos
|
No añadir al combustible
|
|
|
El biodiésel debe cumplir las siguientes normas:
|
Norma
|
Ubicación
|
|
ASTM D6751
|
EE. UU.
|
|
|
EN 14214
|
Unión Europea
|
|
|
El combustible mezclado debe cumplir las siguientes normas:
|
ASTM D975
|
EE. UU.
|
|
EN 590
|
Unión Europea
|
|

del depósito de combustible.![]() |
Precaución | |
| Importante |

![]() |
Es necesario realizar mantenimiento.
|
![]() |
Modo de precalentamiento
|
|
![]() |
Ajustes de tope virtual del pedal
|
![]() |
Voltaje de la batería
|
|
![]() |
Las bujías están encendidas.
|
![]() |
Nivel de combustible
|
|
![]() |
Siéntese en el asiento.
|
![]() |
Combustible bajo.
|
|
![]() |
El freno de estacionamiento está puesto.
|
![]() |
Bloqueado
|
|
![]() |
Temperatura de refrigerante de motor
|
![]() |
Fallo/advertencia
|
|
![]() |
Tracción o Pedal de tracción
|
![]() |
Backlap (Autoafilado)
|
![]() |
Arranque el motor.
|
![]() |
Las unidades de corte están subidas o se están elevando.
|
|
![]() |
La TDF está engranada.
|
![]() |
Las unidades de corte están bajadas o están descendiendo.
|
|
![]() |
El control de crucero está engranado.
|
![]() |
Generador
|
|
![]() |
Motor
|
![]() |
Horímetro
|
|
![]() |
Se ha introducido la contraseña.
|
![]() |
Aumentar el valor
|
|
![]() |
Activar
|
![]() |
Reducir el valor
|
|
![]() |
Inactivo
|
![]() |
Desplazamiento hacia arriba/hacia abajo
|
|
![]() |
Menú
|
![]() |
Desplazamiento hacia la izquierda/hacia la derecha
|
|
![]() |
Siguiente pantalla
|
![]() |
Pantalla anterior
|
Protegido en menús protegidos – accesible solo al introducir el PIN|
Elemento del menú
|
Descripción
|
|---|---|
|
Faults (Fallos)
|
El menú Faults (Fallos) contiene una lista de los fallos recientes de la máquina. Consulte el Manual de mantenimiento o póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado Toro si desea más información sobre el menú Fallos y la información que contiene.
|
|
Service (Mantenimiento)
|
El menú Service (Mantenimiento) contiene información sobre la máquina, como por ejemplo horímetros de uso y otros datos similares.
|
|
Diagnostics (Diagnósticos)
|
El menú Diagnostics (Diagnósticos) muestra el estado del sensor de cada interruptor de la máquina y de la salida de cada control.
Puede utilizar esta información para identificar y resolver algunos problemas, puesto que indica rápidamente qué controles
de la máquina están activados/encendidos, y cuáles están desactivados/apagados.
|
|
Ajustes
|
El menú Settings (Ajustes) permite personalizar y modificar las variables de configuración de la pantalla.
|
|
Ajustes de la máquina
|
El menú Ajustes de la máquina permite ajustar la aceleración, la velocidad y los umbrales de contrapeso.
|
|
About
|
El menú About (Acerca de) muestra el número de modelo, el número de serie y la versión del software de su máquina.
|
|
Elemento del menú
|
Descripción
|
|---|---|
|
Hours
|
Muestra el número total de horas de operación de la máquina, el motor y la TDF, así como el número de horas de transporte
y el mantenimiento previsto.
|
|
Counts
|
Muestra los diferentes contadores de la máquina.
|
|
Autoafilado delantero
|
Controla la velocidad de los molinetes delanteros en el modo de autoafilado.
|
|
Autoafilado trasero
|
Controla la velocidad de los molinetes traseros en el modo de autoafilado.
|
|
Pedal de tracción
![]() |
Calibra el pedal de tracción.
|
|
Bomba de tracción
![]() |
Calibra la bomba de tracción.
|
|
Sensor de velocidad virtual
![]() |
Calibra el sensor de velocidad virtual.
|
|
Elemento del menú
|
Descripción
|
|---|---|
|
Traction (Tracción)
|
Indica las entradas y salidas del pedal de tracción.
|
|
Unidades de corte
|
Muestra las entradas y salidas relacionadas con la elevación y bajada de las unidades de corte.
|
|
Toma de fuerza
|
Muestra las entradas y salidas relacionadas con la habilitación del circuito de la TDF.
|
|
Motor
|
Indica las entradas y salidas para arrancar el motor.
|
|
Generador
|
Indica las entradas y salidas del generador.
|
|
Estadísticas CAN
![]() |
Indica las entradas y salidas de la CAN.
|
|
Elemento del menú
|
Descripción
|
|---|---|
|
Introducir PIN
|
Permite que una persona (superintendente o mecánico) autorizada por la empresa con código PIN acceda a los menús protegidos.
|
|
Backlight (Retroiluminación)
|
Controla el brillo de la pantalla LCD.
|
|
Language (Idioma)
|
Controla el idioma utilizado en la pantalla*.
|
|
Font Size (Tamaño de fuente)
|
Controla el tamaño de la fuente en la pantalla.
|
|
Units (Unidades)
|
Controla el sistema de unidades utilizado en la pantalla (imperial o métrico).
|
|
Protect Settings (Proteger configuración)
![]() |
Permite modificar los ajustes de los menús protegidos
|
|
Elemento del menú
|
Descripción
|
|---|---|
|
Autoafilado delantero
|
Controla la velocidad de los molinetes delanteros en el modo de autoafilado.
|
|
Autoafilado trasero
|
Controla la velocidad de los molinetes traseros en el modo de autoafilado.
|
|
Velocidad de siega
![]() |
Controla la velocidad máxima en el modo de siega (gama baja). Se utiliza para determinar la velocidad de los molinetes.
|
|
Velocidad de transporte
![]() |
Controla la velocidad máxima de transporte (intervalo alto).
|
|
Número de cuchillas
![]() |
Controla el número de cuchillas del molinete para determinar la velocidad de los molinetes.
|
|
Altura de corte (ADC)
![]() |
Controla la altura de corte (ADC) para determinar la velocidad de los molinetes.
|
|
Velocidad de los molinetes delanteros
![]() |
Muestra la velocidad calculada de los molinetes delanteros. Los molinetes también pueden ajustarse manualmente.
|
|
Velocidad de los molinetes traseros
![]() |
Muestra la velocidad calculada de los molinetes traseros. Los molinetes también pueden ajustarse manualmente.
|
|
Modo Eco
![]() |
Cuando está activado, el Modo de Ahorro baja la velocidad del motor durante la siega para reducir el ruido y el consumo de
combustible. La velocidad de los molinetes no varía, pero se reduce la velocidad de siega a menos que el tope también se haya
ajustado.
|
|
Powerboost
![]() |
Activa y desactiva PowerBoost.
|
|
PowerShed
![]() |
Activa y desactiva PowerShed.
|
|
Smart Power
![]() |
Activa y desactiva Smart Power.
|
|
Aceleración
![]() |
Los ajustes Baja, Media y Alta controlan la rapidez con la que reacciona la velocidad de tracción al mover el pedal de tracción.
|
|
Control de corte
![]() |
Activa y desactiva el control de corte.
|
|
Elemento del menú
|
Descripción
|
|---|---|
|
Model
|
Muestra el número de modelo de la máquina.
|
|
SN
|
Muestra el número de serie de la máquina.
|
|
Revisión S/W
|
Indica la revisión de software del controlador principal.
|
|
Revisión S/W del InfoCenter
![]() |
Indica la revisión de software del InfoCenter.
|
|
Generator S/W Revision
(Revisión S/W Generador) |
Indica la versión de software del motor de arranque/generador.
|
|
Cutting Unit 1 S/W Revision
(Revisión S/W Unidad de corte 1): |
Indica las revisiones de software de las unidades de corte eReel.
|
|
Cutting Unit 2 S/W Revision
(Revisión S/W Unidad de corte 2): |
|
|
Cutting Unit 3 S/W Revision
(Revisión S/W Unidad de corte 3): |
|
|
Cutting Unit 4 S/W Revision
(Revisión S/W Unidad de corte 4): |
|
|
Cutting Unit 5 S/W Revision
(Revisión S/W Unidad de corte 5): |


.
hasta que aparezca el primer dígito correcto y, a continuación, pulse el botón de navegación Derecha
para desplazarse al dígito siguiente. Repita este paso hasta que haya introducido el último dígito.
.
(Desactivado).
(Activado), introduzca el código PIN y gire la llave del interruptor de encendido a la posición de Desconectado y luego a la posición de Conectado.
controla la velocidad hacia adelante y hacia atrás de la máquina, y el frenado dinámico cuando vuelve a punto muerto.

bloquea dicho control para mantener la velocidad de avance deseada. Presione la parte trasera del mando para desactivar el
control de crucero, la parte intermedia para activar el control de crucero y la parte delantera para establecer la velocidad
de avance deseada.
en la pantalla indica que el modo de precalentamiento está activado. No haga funcionar la máquina hasta después del periodo
de precalentamiento.| Importante |
| Importante |
| Importante |

está instalado en el orificio trasero en la varilla del muelle
.
.
del extremo delantero de la varilla del muelle hasta que la longitud comprimida del muelle sea de 15,9 cm.![]() |
Precaución | |

en un tubo u otro objeto similar, y gire el muelle alrededor del espárrago de cuello largo
a la posición deseada.

a la placa de los interruptores
.| Importante |
| Importante |
| Importante |





| Importante |


hacia dentro en el distribuidor y bombee
el distribuidor 3 veces. En cuanto se produce una resistencia significativa durante el bombeo, el freno se libera.| Importante |
| Importante |
| Importante |
|
Intervalo de mantenimiento
|
Procedimiento de mantenimiento
|
N.º de pieza |
Cantidad |
Descripción |
|---|---|---|---|---|
|
Después de la primera hora
|
- |
- |
- |
|
|
- |
- |
- |
||
|
- |
- |
- |
||
|
Después de las 8 primeras horas
|
104-3494 |
1 |
Correa del alternador |
|
|
Después de las 10 primeras horas
|
- |
- |
- |
|
|
- |
- |
- |
||
|
- |
- |
- |
||
|
Después de las 50 primeras horas
|
127-0511 |
1 |
Filtro de aceite del motor |
|
|
121-6395
|
1 |
Aceite de motor Premium 15W-40 (18,9 litros) |
||
|
121-6394
|
1 |
Aceite de motor Premium 15W-40 (208,1 litros) |
||
|
Compruebe la velocidad del motor (ralentí y aceleración máxima); consulte el Manual de mantenimiento.
|
- |
- |
- |
|
|
Antes de cada
uso o a diario
|
- |
- |
- |
|
|
Inspeccione los componentes del ROPS en busca de desgaste o daños.
|
- |
- |
- |
|
|
108-3810 |
1 |
Filtro del limpiador de aire |
||
|
121-6395
|
1 |
Aceite de motor Premium 15W-40 (18,9 litros) |
||
|
121-6394
|
1 |
Aceite de motor Premium 15W-40 (208,1 litros) |
||
|
- |
- |
- |
||
|
- |
- |
- |
||
|
- |
- |
- |
||
|
- |
- |
- |
||
|
Retire cualquier residuo acumulado, incluyendo recortes de hierba, hojas y cualquier otro material extraño de la máquina (más
a menudo en condiciones de mucha suciedad). Preste atención especial a la rejilla, a los enfriadores de aceite y/o al radiador.
|
- |
- |
- |
|
|
133-8086 |
1 |
Fluido hidráulico Toro PX Extended Life (18,9 litros) |
||
|
133-8087 |
1 |
Fluido hidráulico Toro PX Extended Life (208,1 litros) |
||
|
- |
- |
- |
||
|
- |
- |
- |
||
|
- |
- |
- |
||
|
Cada 50 horas
|
108-1190 |
1 |
Grasa premium multiuso (396 gramos) |
|
|
- |
- |
- |
||
|
- |
- |
- |
||
|
Cada 100 horas
|
- |
- |
- |
|
|
104-3494 |
1 |
Correa del alternador |
||
|
Cada 150 horas
|
127-0511 |
1 |
Filtro de aceite del motor |
|
|
121-6395
|
1 |
Aceite de motor Premium 15W-40 (18,9 litros) |
||
|
121-6394
|
1 |
Aceite de motor Premium 15W-40 (208,1 litros) |
||
|
Cada 250 horas
|
- |
- |
- |
|
|
- |
- |
- |
||
|
- |
- |
- |
||
|
Cada 400 horas
|
108-3810 |
1 |
Filtro del limpiador de aire |
|
|
110-9049 |
1 |
Filtro de agua del sistema de combustible |
||
|
98-7612 |
1 |
Filtro de combustible en línea |
||
|
- |
- |
- |
||
|
- |
- |
- |
||
|
Compruebe la velocidad del motor (ralentí y aceleración máxima); consulte el Manual de mantenimiento.
|
- |
- |
- |
|
|
Cada 800 horas
|
Vacíe y limpie el depósito de combustible si el sistema de combustible llega a contaminarse.
|
- |
- |
- |
|
- |
- |
- |
||
|
Cambie el filtro de carga (si no está usando el fluido hidráulico recomendado o si ha llenado alguna vez el depósito con fluido alternativo).
|
75-1310 |
1 |
Filtro hidráulico |
|
|
Cambie el fluido hidráulico (si no está usando el fluido hidráulico recomendado o si ha llenado alguna vez el depósito con fluido alternativo).
|
133-8086 |
1 |
Fluido hidráulico Toro PX Extended Life (18,9 litros) |
|
|
133-8087 |
1 |
Fluido hidráulico Toro PX Extended Life (208,1 litros) |
||
|
Engrase los cojinetes de las ruedas traseras (consulte el Manual de mantenimiento).
|
108-1190 |
1 |
Grasa premium multiuso (396 gramos) |
|
|
Ajuste las válvulas del motor (consulte el Manual de mantenimiento del motor).
|
- |
- |
- |
|
|
Cada 1000 horas
|
Cambie el filtro hidráulico (si utiliza el fluido hidráulico recomendado).
|
75-1310 |
1 |
Filtro hidráulico |
|
Cada 2000 horas
|
Cambie el fluido hidráulico (si utiliza el fluido hidráulico recomendado).
|
133-8086 |
1 |
Fluido hidráulico Toro PX Extended Life (18,9 litros) |
|
133-8087 |
1 |
Fluido hidráulico Toro PX Extended Life (208,1 litros) |
||
|
Antes del almacenamiento
|
Vacíe y limpie el depósito de combustible (si almacena la máquina durante un periodo de tiempo prolongado).
|
- |
- |
- |
|
Cada 2 años
|
Drene y cambie el fluido del sistema de refrigeración (lleve la máquina a un servicio técnico autorizado o a un distribuidor,
o consulte el Manual de mantenimiento).
|
- |
- |
- |
|
Cambie las mangueras hidráulicas (lleve la máquina a un servicio técnico autorizado o a un distribuidor, o consulte el Manual de mantenimiento).
|
- |
- |
- |
|
|
Cambie las mangueras del refrigerante (lleve la máquina a un servicio técnico autorizado o a un distribuidor, o consulte el
Manual de mantenimiento).
|
- |
- |
- |
|
Elemento a comprobar
|
Para la semana de:
|
|||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Lun.
|
Mar.
|
Miér.
|
Jue.
|
Vie.
|
Sáb.
|
Dom.
|
||||
|
Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad.
|
||||||||||
|
Compruebe el funcionamiento de los frenos.
|
||||||||||
|
Compruebe el nivel de aceite del motor y del combustible.
|
||||||||||
|
Compruebe el nivel del fluido del sistema de refrigeración.
|
||||||||||
|
Drene el separador de agua/combustible.
|
||||||||||
|
Compruebe el indicador de mantenimiento del filtro de aire.
|
||||||||||
|
Compruebe que el radiador, el enfriador de aceite y la rejilla están libres de residuos.
|
||||||||||
|
Compruebe que no hay ruidos extraños en el motor.1
|
||||||||||
|
Compruebe que no haya ruidos extraños durante el funcionamiento.
|
||||||||||
|
Compruebe el nivel del fluido del sistema hidráulico.
|
||||||||||
|
Compruebe que las mangueras hidráulicas no están dañadas.
|
||||||||||
|
Compruebe que no hay fugas de fluido.
|
||||||||||
|
Compruebe la presión de los neumáticos.
|
||||||||||
|
Compruebe la operación de los instrumentos.
|
||||||||||
|
Compruebe el ajuste molinete-contracuchilla.
|
||||||||||
|
Compruebe el ajuste de altura de corte.
|
||||||||||
|
Lubrique todos los engrasadores.2
|
||||||||||
|
Retoque cualquier pintura dañada.
|
||||||||||
|
||||||||||
Consulte en el Manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento. |
||||||||||
|
Inspección realizada por:
|
||
|---|---|---|
|
Elemento
|
Fecha
|
Información
|
|
1
|
||
|
2
|
||
|
3
|
||
|
4
|
||
|
5
|
||

y abra el capó.
.
del cierre de la rejilla
.
a través del enganche de la rejilla
.
.
.
.
y las 4 contratuercas
que sujetan las cubiertas de aire de refrigeración superior
e inferior
del generador.
e inferior
del generador con la junta de escobilla
del árbol de transmisión y la brida
de la cubierta del generador.
e inferior
del generador con los limitadores de compresión.
y las 4 contratuercas
.
|
Articulación de cardán del árbol de transmisión de la bomba (3)
Nota: Acceso al árbol de transmisión de la bomba desde la parte inferior de la máquina.
|
![]() G452383
![]() G452384
|
|
Cilindros del brazo de elevación de la unidad de corte (2 en cada)
Pivotes del brazo de elevación (1 en cada)
|
![]() G452355
|
|
Bastidor de tiro y pivote de la unidad de corte (2 en cada)
|
![]() G452356
|
|
Eje pivotante del brazo de elevación (1 en cada)
|
![]() G452357
|
|
Tirante del eje trasero (2)
|
![]() G452368
|
|
Pivote de dirección del eje (1)
|
![]() G452379
|
|
Rótulas del cilindro de dirección (2)
|
![]() G452380
|

en el extremo de la carcasa del filtro de aire.

| Importante |

| Importante |
| Importante |




| Importante |
| Importante |
| Importante |




.
de la bomba de inyección de combustible.
que sujetan la tapa del sensor de combustible
al depósito de combustible
, y retire la tapa.
del conector de 2 pines del arnés de cables de la máquina
.
que sujetan las mangueras
a los acoplamientos
del sensor de combustible, y retire las mangueras de los acoplamientos.
.

contra el depósito de combustible.
a los acoplamientos
del sensor de combustible, y sujete las mangueras a los acoplamientos con las abrazaderas
.
en el conector del arnés de cables de la máquina
.
en el depósito de combustible
usando los 5 tornillos
.| Importante |
![]() |
Peligro | |

de la bandeja de la batería
presionando los lados de la cubierta.
.
de la abrazadera del cable positivo de la batería y desconecte el cable positivo de la batería.
al borne positivo (+) de la batería.
al borne negativo (-) de la batería.
de la tapa en las ranuras
de la bandeja de la batería.
se encuentra debajo del asiento.



.
.![]() |
Advertencia | |
![]() |
Advertencia | |


de ambos extremos del tirante
.
para girar el tirante.| Importante |
|
Tipo de refrigerante de etilenglicol
|
Tipo de inhibidor de corrosión
|
|||
|---|---|---|---|---|
|
Anticongelante de larga duración
|
Tecnología de ácido orgánico (OAT)
|
|||
No confíe en el color del refrigerante para identificar la diferencia entre refrigerante IAT (tecnología de ácido inorgánico)
convencional (verde) y refrigerante de larga vida.
Los fabricantes de refrigerante pueden teñir los refrigerantes de larga duración con uno de los siguientes colores: rojo,
rosa, naranja, amarillo, azul, verde azulado, violeta o verde. Utilice refrigerante que cumpla las especificaciones de la
Tabla de estándares de refrigerantes de larga vida. |
||||
|
ATSM International
|
SAE International
|
|---|---|
|
D3306 y D4985
|
J1034, J814, y 1941
|
| Importante |
![]() |
Precaución | |

y Lleno
del lateral del depósito.
y añada el refrigerante especificado hasta que el nivel esté en la marca de lleno.
y abra la rejilla trasera
.
e incline el enfriador de aceite
.
con aire comprimido.
presionándola en el punto intermedio entre las poleas del alternador y del cigüeñal.
y el perno de pivote del alternador
.| Importante |
| Importante |

| Importante |

.
.
| Importante |
![]() |
Advertencia | |
![]() |
Advertencia | |
![]() |
Peligro | |
| Importante |
| Importante |
| Importante |