CALIFORNIA |
Propuesta 65 |
Los gases de escape de los motores diésel y algunos de sus componentes han sido identificados por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. |
Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material. |
El uso de este producto puede causar la exposición a sustancias químicas identificadas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. |
Importante |
Número de modelo:
|
Número de serie:
|
Peligro |
Advertencia |
Precaución |
Importante |
1
|
Guía de mangueras delantera derecha
|
1
|
Guía de mangueras delantera izquierda
|
Importante |
1
|
Caballete de la unidad de corte
|
1
|
Pegatina con el año de fabricación
|
Anchura de transporte
|
233 cm
|
Anchura de corte
|
254 cm
|
Longitud
|
282 cm
|
Altura
|
160 cm
|
Peso
|
1222 kg
|
Motor
|
Kubota 26,5 kW (35,5 cv)
|
Capacidad del depósito de combustible
|
53 litros
|
Velocidad de transporte
|
0 a 16 km/h
|
Velocidad de siega
|
0 a 13 km/h
|
Importante |
Tipo
|
Utilice combustible diésel tipo verano (Nº2-D) a temperaturas superiores a -7 ºC y combustible diésel tipo invierno (Nº1-D
o mezcla de Nº1-D/2-D) a temperaturas inferiores. El uso de combustible tipo invierno a bajas temperaturas proporciona un
punto de inflamación menor y características de flujo en frío que facilitan el arranque y reducen la obturación del filtro
del combustible.
El uso de combustible tipo verano con temperaturas por encima de los -7 ºC contribuirá a que la vida útil de la bomba para
el combustible sea mayor y a incrementar la potencia en comparación con el combustible tipo invierno.
|
|
Contenido de azufre
|
Bajo (<500 ppm) o ultrabajo (<15 ppm)
|
|
Número mínimo de cetanos
|
40
|
|
Almacenamiento
|
Adquiera únicamente la cantidad suficiente de diésel o biodiésel limpio y nuevo que vaya a consumir en 180 días. No utilice
combustible que haya estado almacenado más de 180 días.
|
|
Aceite y aditivos
|
No añadir al combustible
|
Tipo
|
Esta máquina puede emplear también un combustible mezclado de biodiésel de hasta B20 (20 % biodiésel, 80 % diésel de petróleo).
La parte de diésel deberá tener un contenido bajo o ultrabajo en azufre.
Utilice B5 (contenido de biodiésel del 5 %) o mezclas menores cuando haga frío
|
|
Número mínimo de cetanos
|
40
|
|
Precauciones con el biodiésel
|
Las superficies pintadas podrían sufrir daños por las mezclas de biodiésel.
Vigile los retenes, las mangueras y las juntas que estén en contacto con el combustible porque pueden degradarse con el tiempo.
Es previsible la obturación del filtro del combustible durante un tiempo tras pasarse a las mezclas de biodiésel.
Para obtener más información sobre el biodiésel, póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado.
|
|
Almacenamiento
|
Adquiera únicamente la cantidad suficiente de diésel o biodiésel limpio y nuevo que vaya a consumir en 180 días. No utilice
combustible que haya estado almacenado más de 180 días.
|
|
Aceite y aditivos
|
No añadir al combustible
|
|
El biodiésel debe cumplir las siguientes normas:
|
Norma
|
Ubicación
|
ASTM D6751
|
EE. UU.
|
|
EN 14214
|
Unión Europea
|
|
El combustible mezclado debe cumplir las siguientes normas:
|
ASTM D975
|
EE. UU.
|
EN 590
|
Unión Europea
|
Precaución |
Importante |
|
Es necesario realizar mantenimiento.
|
|
Modo de precalentamiento
|
|
|
Ajustes de tope virtual del pedal
|
|
Voltaje de la batería
|
|
|
Las bujías están encendidas.
|
|
Nivel de combustible
|
|
|
Siéntese en el asiento.
|
|
Combustible bajo.
|
|
|
El freno de estacionamiento está puesto.
|
|
Bloqueado
|
|
|
Temperatura de refrigerante de motor
|
|
Fallo/advertencia
|
|
|
Tracción o Pedal de tracción
|
|
Backlap (Autoafilado)
|
|
Arranque el motor.
|
|
Las unidades de corte están subidas o se están elevando.
|
|
|
La TDF está engranada.
|
|
Las unidades de corte están bajadas o están descendiendo.
|
|
|
El control de crucero está engranado.
|
|
Horímetro
|
|
|
Motor
|
|
Aumentar el valor
|
|
|
Se ha introducido la contraseña.
|
|
Reducir el valor
|
|
|
Activar
|
|
Desplazamiento hacia arriba/hacia abajo
|
|
|
Inactivo
|
|
Desplazamiento hacia la izquierda/hacia la derecha
|
|
|
Menú
|
|
Pantalla anterior
|
|
|
Siguiente pantalla
|
Elemento del menú
|
Descripción
|
---|---|
Faults (Fallos)
|
El menú Faults (Fallos) contiene una lista de los fallos recientes de la máquina. Consulte el Manual de mantenimiento o póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado Toro si desea más información sobre el menú Faults (Fallos) y la información que contiene.
|
Service (Mantenimiento)
|
El menú Service (Mantenimiento) contiene información sobre la máquina, como por ejemplo horímetros de uso y otros datos similares.
|
Diagnostics (Diagnósticos)
|
El menú Diagnostics (Diagnósticos) muestra el estado del sensor de cada interruptor de la máquina y de la salida de cada control.
Puede utilizar esta información para identificar y resolver algunos problemas, puesto que indica rápidamente qué controles
de la máquina están activados/encendidos, y cuáles están desactivados/apagados.
|
Ajustes
|
El menú Ajustes le permite personalizar y modificar las variables de configuración en la pantalla.
|
Ajustes de la máquina
|
El menú Ajustes de la máquina le permite ajustar los umbrales de aceleración, velocidad y contrapeso.
|
About (Acerca de)
|
El menú About (Acerca de) muestra el número de modelo, el número de serie y la versión del software de su máquina.
|
Elemento del menú
|
Descripción
|
---|---|
Hours (Horas)
|
Muestra el número total de horas de operación de la máquina, el motor y la TDF, así como el número de horas de transporte
y el mantenimiento previsto.
|
Counts (Recuentos)
|
Muestra los diferentes contadores de la máquina.
|
Service RPM (RPM de mantenimiento).
|
Ajusta las RPM de mantenimiento.
|
Traction Pedal (Pedal de tracción)
|
Calibra el pedal de tracción.
|
Traction Pump (Bomba de tracción)
|
Calibra la bomba de tracción.
|
Virtual Speed Sensor (Sensor de velocidad virtual) .
|
Calibra el sensor de velocidad virtual.
|
Elemento del menú
|
Descripción
|
---|---|
Traction (Tracción)
|
Indica las entradas y salidas del pedal de tracción.
|
Cutting Units (Unidades de corte)
|
Indica las entradas y salidas para elevar y bajar las unidades de corte.
|
PTO (Toma de fuerza)
|
Indica las entradas y salidas para la activación del circuito de la toma de fuerza.
|
Engine (Motor)
|
Indica las entradas y salidas para el arranque del motor.
|
CAN Statistics (Estadísticas CAN)
|
Indica las entradas y salidas de las CAN.
|
Elemento del menú
|
Descripción
|
---|---|
Introducir PIN
|
Permite que una persona autorizada (superintendente o mecánico) por la empresa con el código PIN pueda acceder a los menús
protegidos.
|
Retroiluminación
|
Controla el brillo de la pantalla LCD.
|
Idioma
|
Controla el idioma utilizado en la pantalla*.
|
Tamaño de fuente
|
Controla el tamaño de la fuente en la pantalla.
|
Unidades
|
Controla las unidades utilizadas en la pantalla (sistema imperial o métrico).
|
Proteger configuración
|
Permite modificar los ajustes de los menús protegidos
|
Elemento del menú
|
Descripción
|
---|---|
Autoafilado delantero
|
Controla la velocidad de los molinetes delanteros en el modo de autoafilado.
|
Autoafilado trasero
|
Controla la velocidad de los molinetes traseros en el modo de autoafilado.
|
Velocidad de siega
|
Controla la velocidad máxima en el modo de siega (gama baja). Se utiliza para determinar la velocidad de los molinetes.
|
Velocidad de transporte
|
Controla la velocidad máxima de transporte (intervalo alto).
|
Número de cuchillas
|
Controla el número de cuchillas del molinete para determinar la velocidad de los molinetes.
|
Altura de corte (ADC)
|
Controla la altura de corte (ADC) para determinar la velocidad de los molinetes.
|
Velocidad del molinete delantero
|
Muestra la velocidad calculada de los molinetes delanteros. Los molinetes también pueden ajustarse manualmente.
|
Velocidad del molinete trasero
|
Muestra la velocidad calculada de los molinetes traseros. Los molinetes también pueden ajustarse manualmente.
|
Aceleración
|
Los ajustes Baja, Media y Alta controlan la rapidez con la que reacciona la velocidad de tracción al mover el pedal de tracción.
|
Elemento del menú
|
Descripción
|
---|---|
Model (Modelo)
|
Muestra el número de modelo de la máquina.
|
SN (Número de serie)
|
Muestra el número de serie de la máquina.
|
S/W Revision
|
Indica la revisión de software del controlador principal.
|
InfoCenter S/W Revision (Versión de software del InfoCenter)
|
Indica la versión de software del InfoCenter.
|
Importante |
Importante |
Importante |
Precaución |
Importante |
Importante |
Importante |
Importante |
Importante |
Importante |
Importante |
Intervalo de mantenimiento
|
Procedimiento de mantenimiento
|
N.º de pieza |
Cantidad |
Descripción |
---|---|---|---|---|
Después de la primera hora
|
- |
- |
- |
|
- |
- |
- |
||
- |
- |
- |
||
Después de las 10 primeras horas
|
- |
- |
- |
|
- |
- |
- |
||
- |
- |
- |
||
Después de las 50 primeras horas
|
108-3841 |
1 |
Filtro de aceite del motor |
|
121-6393 |
1 |
Aceite de motor Premium 10W-30 (18,9 litros) |
||
121-6392 |
1 |
Aceite de motor Premium 10W-30 (208 litros) |
||
121-6395
|
1 |
Aceite de motor Premium 15W-40 (18,9 litros) |
||
121-6394
|
1 |
Aceite de motor Premium 15W-40 (208,1 litros) |
||
Compruebe la velocidad del motor (ralentí y aceleración máxima); consulte el Manual de mantenimiento.
|
- |
- |
- |
|
Antes de cada
uso o a diario
|
- |
- |
- |
|
- |
- |
- |
||
- |
- |
- |
||
108-3810 |
1 |
Filtro del limpiador de aire |
||
121-6393 |
1 |
Aceite de motor Premium 10W-30 (18,9 litros) |
||
121-6392 |
1 |
Aceite de motor Premium 10W-30 (208 litros) |
||
121-6395
|
1 |
Aceite de motor Premium 15W-40 (18,9 litros) |
||
121-6394
|
1 |
Aceite de motor Premium 15W-40 (208,1 litros) |
||
- |
- |
- |
||
- |
- |
- |
||
- |
- |
- |
||
- |
- |
- |
||
- |
- |
- |
||
133-8086 |
1 |
Fluido hidráulico Toro PX Extended Life (18,9 litros) |
||
133-8087 |
1 |
Fluido hidráulico Toro PX Extended Life (208,1 litros) |
||
- |
- |
- |
||
- |
- |
- |
||
- |
- |
- |
||
Cada 50 horas
|
108-1190 |
1 |
Grasa premium multiuso (396 gramos) |
|
- |
- |
- |
||
- |
- |
- |
||
Cada 100 horas
|
- |
- |
- |
|
98-9676
|
1 |
Correa del alternador |
||
Cada 150 horas
|
108-3841 |
1 |
Filtro de aceite del motor |
|
121-6393 |
1 |
Aceite de motor Premium 10W-30 (18,9 litros) |
||
121-6392 |
1 |
Aceite de motor Premium 10W-30 (208 litros) |
||
121-6395
|
1 |
Aceite de motor Premium 15W-40 (18,9 litros) |
||
121-6394
|
1 |
Aceite de motor Premium 15W-40 (208,1 litros) |
||
Cada 250 horas
|
-
|
- |
- |
|
-
|
- |
- |
||
-
|
- |
- |
||
Cada 400 horas
|
Revise el limpiador de aire (con mayor frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad). Revise el limpiador de aire (antes si el indicador del mismo
se ve rojo).
|
- |
- |
- |
110-9049 |
1 |
Filtro de agua del sistema de combustible |
||
- |
- |
- |
||
Compruebe la velocidad del motor (ralentí y aceleración máxima); consulte el Manual de mantenimiento.
|
- |
- |
- |
|
Cada 800 horas
|
Vacíe y limpie el depósito de combustible si el sistema de combustible llega a contaminarse.
|
- |
- |
- |
- |
- |
- |
||
Cambie los filtros hidráulicos (si no está usando el fluido hidráulico recomendado o si ha llenado alguna vez el depósito con fluido alternativo).
|
75-1310 |
1 |
Filtro hidráulico |
|
94-2621 |
1 |
Filtro hidráulico |
||
Cambie el fluido hidráulico (si no está usando el fluido hidráulico recomendado o si ha llenado alguna vez el depósito con fluido alternativo).
|
133-8086 |
1 |
Fluido hidráulico Toro PX Extended Life (18,9 litros) |
|
133-8087 |
1 |
Fluido hidráulico Toro PX Extended Life (208,1 litros) |
||
Engrase los cojinetes de las ruedas traseras (máquinas con tracción a 2 ruedas solamente); consulte el Manual de mantenimiento.
|
108-1190 |
1 |
Grasa premium multiuso (396 gramos) |
|
Ajuste las válvulas del motor (consulte el Manual de mantenimiento del motor).
|
- |
- |
- |
|
Cada 1000 horas
|
Cambie los filtros hidráulicos (si utiliza el fluido hidráulico recomendado).
|
75-1310 |
1 |
Filtro hidráulico |
94-2621 |
1 |
Filtro hidráulico |
||
Cada 2000 horas
|
Cambie el fluido hidráulico (si utiliza el fluido hidráulico recomendado).
|
133-8086 |
1 |
Fluido hidráulico Toro PX Extended Life (18,9 litros) |
133-8087 |
1 |
Fluido hidráulico Toro PX Extended Life (208,1 litros) |
||
Antes del almacenamiento
|
Vacíe y limpie el depósito de combustible (si almacena la máquina durante un periodo de tiempo prolongado).
|
- |
- |
- |
Cada 2 años
|
Drene y cambie el fluido del sistema de refrigeración (lleve la máquina a un servicio técnico autorizado o a un distribuidor,
o consulte el Manual de mantenimiento).
|
- |
- |
- |
Cambie las mangueras hidráulicas (lleve la máquina a un servicio técnico autorizado o a un distribuidor, o consulte el Manual de mantenimiento).
|
- |
- |
- |
|
Cambie las mangueras del refrigerante (lleve la máquina a un servicio técnico autorizado o a un distribuidor, o consulte el
Manual de mantenimiento).
|
- |
- |
- |
Elemento a comprobar
|
Para la semana de:
|
|||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Lun.
|
Mar.
|
Miér.
|
Jue.
|
Vie.
|
Sáb.
|
Dom.
|
||||
Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad.
|
||||||||||
Compruebe el funcionamiento de los frenos.
|
||||||||||
Compruebe el nivel de aceite del motor y del combustible.
|
||||||||||
Drene el separador de agua/combustible.
|
||||||||||
Compruebe el indicador de obstrucción del filtro de aire.
|
||||||||||
Compruebe que el radiador y la rejilla están libres de residuos.
|
||||||||||
Compruebe que no hay ruidos extraños en el motor.1
|
||||||||||
Compruebe que no hay ruidos extraños de operación.
|
||||||||||
Compruebe el nivel del fluido del sistema hidráulico.
|
||||||||||
Compruebe el indicador del filtro hidráulico.2
|
||||||||||
Compruebe que los manguitos hidráulicos no están dañados.
|
||||||||||
Compruebe que no haya fugas de fluidos.
|
||||||||||
Compruebe la presión de los neumáticos.
|
||||||||||
Compruebe la operación de los instrumentos.
|
||||||||||
Compruebe el ajuste molinete-contracuchilla.
|
||||||||||
Compruebe el ajuste de altura de corte.
|
||||||||||
Lubrique todos los puntos de engrase.3
|
||||||||||
Retoque cualquier pintura dañada.
|
||||||||||
|
||||||||||
Consulte en el Manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento. |
Inspección realizada por:
|
||
---|---|---|
Elemento
|
Fecha
|
Información
|
1
|
||
2
|
||
3
|
||
4
|
||
5
|
Eje de transmisión de la bomba (3)
|
G452381
|
Cilindros del brazo de elevación de la unidad de corte (2 en cada)
Pivotes del brazo de elevación (1 en cada)
|
G452355
|
Bastidor de tiro y pivote de la unidad de corte (2 en cada)
|
G452356
|
Eje pivotante del brazo de elevación (1 en cada)
|
G452357
|
Pivote de dirección del eje (1)
|
G452379
|
Rótulas del cilindro de dirección (2)
|
G452380
|
Importante |
Importante |
Importante |
Importante |
Importante |
Importante |
Importante |
Peligro |
Advertencia |
Advertencia |
Importante |
Tipo de refrigerante de etilenglicol
|
Tipo de inhibidor de corrosión
|
|||
---|---|---|---|---|
Anticongelante de larga duración
|
Tecnología de ácido orgánico (OAT)
|
|||
No confíe en el color del refrigerante para identificar la diferencia entre refrigerante IAT (tecnología de ácido inorgánico)
convencional (verde) y refrigerante de larga vida.
Los fabricantes de refrigerante pueden teñir los refrigerantes de larga duración con uno de los siguientes colores: rojo,
rosa, naranja, amarillo, azul, verde azulado, violeta o verde. Utilice refrigerante que cumpla las especificaciones de la
Tabla de estándares de refrigerantes de larga vida. |
ATSM International
|
SAE International
|
---|---|
D3306 y D4985
|
J1034, J814, y 1941
|
Importante |
Precaución |
Importante |
Importante |
Importante |
Importante |
Advertencia |
Advertencia |
Peligro |
Importante |
Importante |
Importante |