Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Esta máquina é um cortador de relva com transporte de utilizador e cilindro de lâminas destinada a ser utilizada por operadores profissionais contratados em aplicações comerciais. Foi principalmente concebido para o corte de relva em relvados bem mantidos. Se a máquina for utilizada para um fim diferente da sua utilização prevista, poderá pôr em perigo o utilizador e outras pessoas.
Leia estas informações cuidadosamente para saber como utilizar o produto, como efetuar a sua manutenção de forma adequada, evitar ferimentos pessoais e danos no produto. A utilização correta e segura do produto é da exclusiva responsabilidade do utilizador.
Visite www.Toro.com para mais informações, incluindo sugestões de segurança, materiais de formação, informações sobre acessórios, obter ajuda a localizar um representante ou para registar o seu produto.
Sempre que necessitar de assistência, peças genuínas Toro ou informações adicionais, entre em contacto com um representante de assistência autorizado ou com a assistência ao cliente Toro, indicando os números de série e modelo do produto. A Figura 1 mostra onde se encontram os números de série e modelo do produto. Escreva os números no espaço fornecido.
Important: Com o seu dispositivo móvel, pode ler o código QR no autocolante do número de série (se equipado) para aceder à garantia, peças e outras informações do produto.
Este produto cumpre todas as diretivas europeias relevantes. Para mais informações, consulte a folha de Declaração de conformidade em separado, específica do produto.
Utilizar ou operar o motor em qualquer terreno com floresta, arbustos ou relva é uma violação da secção 4442 ou 4443 do código de recursos públicos da Califórnia exceto se o motor estiver equipado com uma proteção contra chamas, como definido na secção 4442, mantido em boas condições ou o motor for construído equipado e mantido para a prevenção de fogo.
O Manual do proprietário do motor é fornecido para informações acerca do sistema de emissões, manutenção e garantia da US Environmental Protection Agency (EPA) e regulamento de controlo de emissões da Califórnia. A substituição pode ser solicitada através do fabricante do motor.
CALIFÓRNIA
Proposição 65 Aviso
É do conhecimento do Estado da Califórnia que os gases de escape a alguns dos componentes deste veículo contêm químicos que podem provocar cancro, defeitos congénitos ou outros problemas reprodutivos.
Os pólos, terminais e restantes acessórios da bateria contêm chumbo e derivados de chumbo; é do conhecimento do Estado da Califórnia que estes químicos podem provocar cancro e problemas reprodutivos. Lave as mãos após a utilização.
É do conhecimento do Estado da Califórnia que a utilização deste produto pode causar exposição a químicos que podem provocar cancro, defeitos congénitos ou outros problemas reprodutivos.
Este produto pode provocar a amputação de mãos e pés e a projeção de objetos.
Leia e compreenda o conteúdo deste Manual do utilizador antes de ligar o motor.
Tenha toda a atenção durante a operação da máquina. Não faça qualquer atividade que cause distrações; caso contrário, podem ocorrer ferimentos ou danos materiais.
Não coloque as mãos ou os pés perto de componentes em movimento da máquina.
Não opere a máquina sem que todos os resguardos e outros dispositivos protetores de segurança estejam instalados e a funcionar corretamente na máquina.
Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas da área de funcionamento. Nunca permita que crianças utilizem a máquina.
Desligue o motor, retire a chave e aguarde até que todo o movimento pare, antes de sair da posição de operação. Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar.
O símbolo de alerta de segurança (Figura 2) mostrado neste manual e na máquina identifica mensagens de segurança importantes que têm de ser seguidas para evitar acidentes.
O símbolo de alerta de segurança surge acima de informações que o alertam para ações ou situações inseguras e será seguido pela palavra PERIGO, AVISO ou CUIDADO.
PERIGO indica uma situação de risco eminente que, se não for evitada, irá resultar em morte ou ferimento grave.
AVISO indica uma situação de risco potencial que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimento grave.
CUIDADO indica uma situação de risco potencial que, se não for evitada, poderá resultar em ferimento leve ou moderado.
Neste manual são ainda utilizados dois termos para identificar informações importantes. A palavra Importante chama a atenção para informações especiais de ordem mecânica e a palavra Nota sublinha informações gerais que requerem especial atenção.
Os autocolantes de segurança e instruções estão facilmente visíveis para o operador e situam-se próximos das zonas de potencial perigo. Substitua todos os autocolantes danificados ou perdidos. |
Modelos 03821 e 03910
Modelos 03910 e 03820
Modelo 03821
Modelo 03910
Cole por cima da peça n.º 120-1683 para máquinas CE
Modelos 03820 e 03821
Cole por cima da peça n.º 120-1683 para máquinas CE
Note: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização.
Peças necessárias para este passo:
Guia do tubo direito (Modelos 03820 e 03821) | 1 |
Guia do tubo esquerdo (Modelos 03820 e 03821) | 1 |
Coloque a máquina numa superfície plana, engate o travão de estacionamento, desligue o motor e retire a chave da ignição.
Retire os motores dos cilindros para fora dos suportes de envio.
Retire e elimine os suportes de envio.
Retire as unidades de corte das respetivas embalagens. Proceda à respetiva montagem e aos ajustes conforme indicado no Manual do utilizador da unidade de corte.
Certifique-se de que o contrapeso (Figura 3) está instalado na extremidade adequada da unidade de corte conforme descrito no Manual do utilizador da unidade de corte.
Todas as unidades de corte são enviadas com a mola de compensação de relva montada do lado direito da unidade de corte. Certifique-se de que a mola de compensação da relva está montada no mesmo lado da unidade de corte que o motor da transmissão do cilindro.
Note: Quando instalar ou remover as unidades de corte certifique-se de que o contrapino do gancho está montado no orifício da haste da mola junto ao suporte da barra. Caso contrário, o contrapino do gancho deve ser instalado no orifício na extremidade da barra.
Retire os 2 parafusos e porcas da carroçaria que prendem o suporte da barra aos separadores da unidade de corte (Figura 4).
Retire a porca flangeada que prende o parafuso com cabeça do tubo de mola ao separador da estrutura de suporte (Figura 4) e retire o conjunto.
Monte o parafuso no tubo da mola no separador oposto na estrutura de suporte e prenda com a porca flangeada.
Note: Posicione a cabeça do parafuso para o lado exterior do separador como se mostra na Figura 4.
Monte o suporte da barra nos separadores da unidade de corte com os parafusos e porcas da carroçaria (Figura 5).
Na unidade de corte 4 (frontal esquerda) e na unidade de corte 5 (frontal direita), utilize as porcas de montagem do suporte da barra para instalar os guias de tubos na frente dos separadores da unidade de corte. Os guias de tubos devem inclinar para a unidade de corte central (Figura 6, Figura 7 e Figura 8).
Baixe completamente todos os braços de elevação.
Retire o pino de encaixe e tampa da forquilha da articulação do braço de elevação (Figura 9).
Nas unidades de corte dianteiras, faça deslizar uma unidade de corte sob o braço de elevação enquanto insere o veio da estrutura de suporte para cima para dentro da forquilha da articulação do braço de elevação (Figura 10).
Retire o pino de sujeição e a anilha que prende o veio da articulação do braço de elevação ao braço de elevação e faça deslizar o veio de articulação para fora do braço de elevação (Figura 11).
Insira a forquilha do braço de elevação no veio da estrutura de suporte (Figura 10).
Insira o veio do braço de elevação no braço de elevação e prenda-o com a anilha e o pino de sujeição (Figura 11).
Insira a tampa sobre o veio da estrutura de suporte e forquilha do braço de elevação.
Prenda a tampa e o veio da estrutura de suporte à forquilha do braço de elevação com o pino de encaixe.
Note: Utilize a ranhura se pretender direcionar a unidade de corte ou utilize o orifício se pretender bloquear a unidade de corte na posição (Figura 9).
Prenda a corrente do braço de elevação ao suporte da corrente com o pino de encaixe (Figura 12).
Note: Utilize o número de elos da corrente conforme especificado no Manual do utilizador da unidade de corte.
Revista o veio estriado do motor do cilindro com massa lubrificante limpa.
Lubrifique o anel de retenção do motor do cilindro com óleo e instale-o na flange do motor.
Instale o motor rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio de forma que as flanges do motor se afastem das porcas de bloqueio (Figura 13).
Important: Certifique-se de que os tubos do motor dos cilindros não estão torcidos, vincados ou em risco de ficarem entalados.
Rode o motor no sentido contrário aos ponteiros do relógio até que as flanges envolvam as porcas.
Aperte as porcas com uma força de 37 a 45 N·m.
A mola de compensação de relva (Figura 14) transfere peso do cilindro dianteiro para o cilindro traseiro. Isto ajuda a reduzir o efeito ondulado na relva, também conhecido como ondulação ou “bobbing”.
Important: Faça ajustes de mola com a unidade de corte montada na unidade de tração.
Alinhe a máquina a direito e engate o travão de estacionamento.
Pressione o interruptor da unidade de corte para a posição DESENGATAR.
Desloque a alavanca de corte/transporte para a posição de CORTE.
Ligue o motor e empurre a alavanca inferior de corte/elevação para a frente para baixar as unidades de corte até ao chão da oficina.
Desligue o motor, retire a chave e aguarde que todas as partes em movimento parem.
Certifique-se de que o contrapino do gancho está instalado no orifício traseiro na haste da mola (Figura 14).
Aperte as porcas sextavadas na extremidade dianteira da haste da mola até que o comprimento comprimido da mola (Figura 14) seja de 12,7 cm nas unidades de corte de 12,7 cm, ou 15,8 cm nas unidades de corte de 17,8 cm.
Note: Quando trabalhar em terrenos agrestes diminua o comprimento da mola em 2,5 cm. Quando se diminui o comprimento da mola, a unidade de corte segue o chão menos de perto.
Ajuste a pressão de ar dos pneus de cada um dos pneus; consulte a Verificação da pressão dos pneus.
Note: Os pneus são colocados sob pressão excessiva aquando do seu envio.
Peças necessárias para este passo:
Apoio da unidade de corte | 1 |
Sempre que tiver de inclinar a unidade de corte para que a lâmina de corte e o cilindro fiquem expostos, coloque um apoio por baixo da traseira da unidade de corte para assegurar que as porcas nos parafusos de ajuste da extremidade traseira da barra de apoio não fiquem apoiadas sobre a superfície de trabalho (Figura 15).
Prenda a apoio ao suporte da corrente com o pino de encaixe (Figura 16).
Peças necessárias para este passo:
Suporte do trinco | 1 |
Rebite | 2 |
Anilha | 1 |
Parafuso (¼ pol. x 2 pol.) | 1 |
Porca de bloqueio (¼ pol.) | 1 |
Solte o trinco do capot do suporte.
Retire os rebites (2) que prendem o suporte do trinco ao capot (Figura 17). Retire o suporte do trinco do capot.
Ao alinhar os furos de montagem, posicione o suporte do trinco CE e o suporte do trinco do capot no capot. O suporte do trinco tem de estar contra o capot (Figura 18). Não retire o parafuso e porca do braço do suporte do trinco.
Alinhe as anilhas com os orifícios no lado interior do capot.
Aplique rebites nos suportes e nas anilhas ao capot (Figura 18).
Prenda o trinco no suporte do trinco do capot (Figura 19).
Aperte o parafuso no outro braço do suporte do trinco do capot e prenda o trinco na posição (Figura 20).
Note: Aperte a porca e o parafuso até que o parafuso não se mova mais para a frente e para trás no suporte do trinco CE.
Peças necessárias para este passo:
Autocolante do ano de fabrico | 1 |
Autocolante CE (peça n.º 133-8095) | 1 |
Autocolante de perigo (peça n.º 138-1186, modelos 03820 e 03821) | 1 |
Autocolante de perigo (peça n.º 121-7928, modelo 03910) | 1 |
Limpe a estrutura esquerda perto da placa do modelo/número de série com álcool, e deixe secar a estrutura (Figura 21).
Retire o suporte e aplique o autocolante do Ano de fabrico na estrutura perto da placa do número de série, como se mostra na Figura 21.
Limpe a estrutura esquerda perto do trinco do capot com álcool, e deixe secar a estrutura (Figura 22).
Retire a parte de trás e aplique o autocolante CE peça n.º 133-8095 à estrutura como se mostra na Figura 22.
Usando o calcanhar, mova a lâmina de corte/transporte (Figura 26) esquerda para a posição de TRANSPORTE ou direita para a posição de CORTE.
As unidades de corte só operam quando a alavanca de corte/transporte está na posição de CORTE.
As unidades de corte não podem ser baixadas quando a alavanca de corte/transporte está na posição de TRANSPORTE.
Puxe a alavanca da inclinação da direção (Figura 26) para inclinar o volante e obter a posição desejada. Depois, empurre a alavanca para fixar a posição.
Utilize o interruptor da ignição (Figura 27) para ligar o motor e as luzes. O interruptor da ignição tem 3 posições:
A posição DESLIGAR desliga o motor.
A posição FUNCIONAMENTO/PREAQUECIMENTO permite ao motor funcionar ou pré-aquecer a cabeça do cilindro do motor.
A posição INICIAR dá energia ao motor de arranque.
Note: Quando a chave está na posição FUNCIONAMENTO/PRé-AQUECIMENTO, a vela de incandescência energiza e a luz indicadora acende durante aproximadamente 7 segundos.
Desloque o acelerador (Figura 27) para a frente para aumentar a velocidade e para trás para a diminuir.
O interruptor da transmissão da unidade de corte (Figura 27) tem duas posições: ENGRENAR e DESENGRENAR. O interruptor do oscilador opera uma válvula solenóide no banco das válvulas para acionar as unidades de corte.
O contador de horas (Figura 27) indica o total de horas de utilização da máquina. É ativado sempre que a chave da ignição se encontrar na posição Ligar.
Utilize a alavanca de descida e corte/elevação (Figura 27) para baixar as unidades de corte e fazer funcionar os cilindros ou levantar as unidades de corte e parar os cilindros.
Não pode baixar as unidades de corte quando a alavanca de corte/transporte está na posição de TRANSPORTE.
Note: Quando o interruptor da unidade de corte se encontra na posição ENGATAR , não precisa de manter a alavanca na posição frontal enquanto as unidades são elevadas ou descidas.
A luz de aviso da temperatura (Figura 27) acende se a temperatura do líquido de arrefecimento do motor estiver elevada. Nesta temperatura, as unidades de corte são desativadas. Se a temperatura de líquido de arrefecimento subir mais 5,5 °C, o motor desliga para evitar mais danos.
A luz de aviso da pressão do óleo (Figura 27) acende-se quando a pressão do óleo do motor descer abaixo de um determinado nível considerado seguro.
A luz do alternador (Figura 27) desliga quando o motor está em funcionamento. Se a luz do alternador acender enquanto o motor funciona, verifique o sistema de carregamento e repare-o conforme necessário.
O indicador das velas de incandescência (Figura 27) acende-se quando as velas estiverem em funcionamento.
Sempre que desliga o motor, engate o travão de estacionamento (Figura 27) para evitar qualquer deslocação acidental da máquina. Para engatar o travão de estacionamento, puxe a alavanca para cima; para desengatar o travão, empurre a alavanca para baixo.
Note: O motor desliga-se se carregar no pedal de tração com o travão de estacionamento ativado.
A luz de diagnóstico (Figura 27) acende se o sistema detetar uma falha.
O ponto de energia está localizado no lado exterior da consola de controlo. Utilize o ponto de energia para ligar dispositivos eletrónicos de 12 volts (Figura 28).
O indicador de combustível (Figura 29) indica a quantidade de combustível no depósito.
O coletor do cortador está localizado sob a cobertura da plataforma.
Utilize o botão de velocidade dos cilindros do coletor do cortador para ajustar a taxa de corte (velocidade dos cilindros) das unidades de corte (Figura 30).
Rode o botão de velocidade dos cilindros no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para aumentar a velocidade dos cilindros.
Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para abrandar a velocidade dos cilindros.
Consulte Taxa de aparas (velocidade dos cilindros) e Definição da velocidade dos cilindros para obter informações sobre como ajustar o controlo da velocidade dos cilindros.
A alavanca de retificação para controlar a direção das unidades de corte roda quando se está a cortar relva ou quando se retificam os cilindros e as lâminas de corte (Figura 30).
Rode a alavanca de retificação para a posição F quando cortar.
Rode a alavanca para a posição R ao retificar as unidades de corte.
Important: Não altere a posição da alavanca de retificação enquanto os cilindros estiverem a rodar.
Note: As especificações e o desenho do produto estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Dimensões |
Reelmaster 3550 |
Reelmaster 3555 |
Reelmaster 3575 |
---|---|---|---|
Largura de corte |
208 cm |
254 cm |
254 cm |
Largura total |
239 cm |
284 cm |
284 cm |
Largura de transporte |
231 cm |
231 cm |
231 cm |
Comprimento total |
295 cm |
267 cm |
267 cm |
Altura até à parte de cima do ROPS |
188 cm |
201 cm |
206 cm |
Distância entre eixos |
151 cm |
152 cm |
152 cm |
Peso (configurado) |
900 kg |
1034 kg |
1157 kg |
Peso (sem unidades de corte) |
708 kg |
751 kg |
796 kg |
Está disponível uma seleção de engates e acessórios aprovados pela Toro para utilização com a máquina, para melhorar e expandir as suas capacidades. Contacte o seu representante ou distribuidor de assistência autorizado ou vá a www.Toro.com para obter uma lista de todos os engates e acessórios aprovados.
Para se certificar do máximo desempenho e da continuação da certificação de segurança da máquina, utilize apenas acessórios e peças sobressalentes genuínos da Toro. Os acessórios e peças sobressalentes produzidos por outros fabricantes poderão tornar-se perigosos e a sua utilização pode anular a garantia do produto.
Nunca permita que crianças ou pessoal não qualificado utilizem ou procedam à assistência técnica da máquina. Os regulamentos locais podem determinar restrições relativamente à idade do operador. A formação de todos os operadores e mecânicos é da responsabilidade do proprietário.
Familiarize-se com o funcionamento seguro do equipamento, com os controlos do utilizador e com os sinais de segurança.
Antes de sair da posição de operador, faça o seguinte:
Estacione a máquina numa superfície plana.
Desengate e desça as unidades de corte.
Engate o travão de estacionamento.
Desligue o motor e retire a chave.
Aguarde que todo o movimento pare.
Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar.
Saiba como parar a máquina e desligar o motor rapidamente.
Não opere a máquina sem que todos os resguardos e outros dispositivos protetores de segurança estejam instalados e a funcionar corretamente na máquina.
Antes do corte, inspecione sempre a máquina para assegurar que as unidades de corte estão em bom estado de funcionamento.
Inspecione a área onde vai utilizar a máquina e remova todos os objetos que a máquina possa projetar.
Este produta gera um campo eletromagnético. Se usar algum dispositivo médico eletrónico implantável, consulte um profissional de saúde antes de utilizar este produto.
Tenha muito cuidado quando manusear combustível. Este combustível é inflamável e os seus vapores são explosivos.
Apague todos os cigarros, charutos, cachimbos e outras fontes de ignição.
Utilize apenas recipientes aprovados para combustível.
Não retire a tampa do depósito nem encha o depósito enquanto o motor se encontrar em funcionamento ou estiver quente.
Não adicione ou retire combustível num espaço fechado.
Nunca guarde a máquina ou o recipiente de combustível num local onde existam chamas abertas, faíscas ou luzes piloto, como junto de uma caldeira ou outros aparelhos.
Em caso de derrame de combustível, não tente ligar o motor; evite criar qualquer fonte de ignição até os vapores do combustível se terem dissipado.
Use apenas gasóleo limpo com ultra baixo conteúdo (<15 ppm) ou baixo conteúdo (<1000 ppm) de enxofre. Adquira combustível em quantidades que possam ser usadas no prazo de 180 dias para assegurar a pureza do combustível.
Important: Se utilizar combustível diesel com alto teor de enxofre (teor de enxofre de 0,50% [5000 ppm] a 1,0% [10 000 ppm]), troque o óleo do motor e o filtro de óleo de 75 em 75 horas.
Utilize gasóleo de verão (N.º 2-D) a temperaturas superiores a -7 °C e gasóleo de inverno (N.º 1-D ou mistura N.º 1-D/2-D) abaixo de -7 °C. A utilização de gasóleo de inverno a temperaturas inferiores significa um ponto de inflamação e características de fluxo frio que facilitam o arranque e reduzem a obstrução do filtro de combustível.
A utilização de gasóleo de verão acima de -7°C contribui para uma maior duração da bomba de combustível e maior potência quando comparado com o gasóleo de inverno.
Esta máquina também pode usar um combustível com mistura de biodiesel de até B20 (20% biodiesel, 80% petrodiesel). A parte de petrodiesel deve ter baixo teor ou ultra baixo teor de enxofre. Tome as seguintes precauções:
A parte de biodiesel do combustível tem de cumprir as especificações ASTM D6751 ou EN 14214.
A composição do gasóleo de mistura deve cumprir a ASTM D975 ou EN 590.
As misturas de biodiesel podem danificar as superfícies pintadas.
Utilize misturas B5 (conteúdo de biodiesel de 5%) ou inferiores no tempo frio.
Verifique os vedantes, tubos e juntas em contacto com o combustível, uma vez que podem degradar-se ao longo do tempo.
Pode ocorrer obstrução do filtro de combustível durante algum tempo após mudar para misturas de biodiesel.
Contacte um distribuidor se desejar mais informações sobre misturas de biodiesel.
Capacidade do depósito de combustível: aproximadamente 28 litros.
Estacione a máquina numa superfície nivelada, desça as unidades de corte, engate o travão de estacionamento, desligue o motor e retire a chave da ignição.
Limpe a zona em torno da tampa do depósito de combustível (Figura 31).
Retire a tampa do depósito de combustível.
Encha o depósito até ao fundo do tubo de enchimento.
Note: Não encha muito o depósito de combustível.
Coloque a tampa.
Remova todo o combustível derramado.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Antes de ligar a máquina, todos os dias, execute os procedimentos de cada utilização/diários indicados em .
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A máquina poderá arrancar inesperadamente se os interruptores de bloqueio de segurança se encontrarem desligados ou danificados e provocar lesões.
Não desative os interruptores de bloqueio.
Verifique o funcionamento dos interruptores de bloqueio diariamente e substitua todos os interruptores danificados antes de utilizar a máquina.
Important: Se a sua máquina falhar em alguma das verificações do interruptor de segurança, contacte o seu distribuidor Toro autorizado.
Conduza a máquina lentamente para uma zona aberta.
Desça as unidades de corte, desligue o motor e engate o travão de estacionamento.
Sente-se no banco do operador.
Engate o travão de estacionamento.
Pressione o interruptor da unidade de corte para a posição DESENGATAR.
Pressione o pedal de tração.
Rode a chave para a posição INICIAR.
Note: O motor de arranque não deve arrancar com o pedal de tração pressionado.
Sente-se no banco do operador.
Engate o travão de estacionamento.
Pressione o interruptor da transmissão da unidade de corte para a posição ENGATAR.
Mantenha o pé afastado do pedal de tração.
Rode a chave para a posição INICIAR.
Note: O motor de arranwue não deve ligar o motor com o interruptor de acionamento da unidade de corte na posição ENGATAR.
Sente-se no banco do operador.
Engate o travão de estacionamento.
Pressione o interruptor da unidade de corte para a posição DESENGATAR.
Mantenha o pé afastado do pedal de tração.
Mantenha a alavanca de descida e corte/elevação para a frente enquanto roda a chave para a posição INICIAR.
Note: O motor de arranque não deve ligar o motor com a a alavanca de descida e corte/elevação para a frente.
Sente-se no banco do operador.
Engate o travão de estacionamento.
Pressione o interruptor da unidade de corte para a posição DESENGATAR.
Mantenha o pé afastado do pedal de tração.
Ligue o motor.
Desengate o travão de estacionamento.
Suba o banco do operador.
Note: O motor deve desligar-se se estiver fora do lugar do operador e o travão de estacionamento estiver desengatado.
Sente-se no banco do operador.
Engate o travão de estacionamento.
Pressione o interruptor da unidade de corte para a posição DESENGATAR.
Mantenha o pé afastado do pedal de tração.
Ligue o motor.
Pressione o pedal de tração.
Note: O motor deve desligar-se se o travão de estacionamento estiver ENGATADO e o pedal de tração for premido.
Sente-se no banco do operador.
Engate o travão de estacionamento.
Pressione o interruptor da unidade de corte para a posição DESENGATAR.
Mantenha o pé afastado do pedal de tração.
Ligue o motor.
Desengate o travão de estacionamento.
Suba o banco do operador.
Pressione o pedal de tração.
Note: O motor deve desligar-se em 1 segundo se estiver fora do lugar do operador e se o pedal de tração for pressionado.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Ligue o motor, eleve as unidades de corte, desengate o travão de estacionamento e mova a máquina para uma área plana aberta.
Engate o travão de estacionamento (Figura 32).
Carregue no pedal de tração para deslocar a máquina para a frente.
Note: Se a máquina se mover para a frente com o travão de estacionamento engatado, ajuste o travão de estacionamento; consulte a Ajuste do travão de estacionamento.
Note: Mover a máquina para a frente com o travão de estacionamento engatado vai fazer com que o motor se desligue.
Se ajustou o travão de estacionamento, repita os passos 2 e 3.
Note: Se a máquina se mover para a frente com o travão de estacionamento engatado: faça a manutenção dos travões de estacionamento, verifique se há danos nas ligações dos travões esquerda e direita e verifique se a articulação da alavanca do travão está danificada; consulte a Manutenção dos travões de estacionamento.
Desligue o motor, retire a chave e espere até todas as peças em movimento parem antes de sair do banco do operador.
O banco pode deslocar-se para a frente e para trás. Posicione o banco de forma a obter o melhor controlo possível da máquina e o maior conforto.
Mova a alavanca para o lado e desbloqueie o banco (Figura 33).
Deslize o banco para a posição desejada e solte a alavanca para bloquear na posição.
Pode ajustar o banco de forma a proporcionar uma condução confortável. Posicione o banco de forma a ficar o mais confortável possível.
Para ajustar o banco, rode o botão numa das direções para proporcionar o máximo conforto (Figura 33).
Pode ajustar as costas do banco para oferecer uma utilização cómoda. Posicione as costas do banco de forma a ficarem o mais confortáveis possível.
Para ajustar novamente o banco, rode o botão, sob o apoio para o braço direito, numa das direções para proporcionar o máximo conforto (Figura 33).
Os apoios dos braços podem ser ajustados de forma a proporcionar uma condução confortável. Posicione os apoios dos braços de forma a ficar o mais confortável possível.
Eleve o apoio dos braços e rode o botão numa das direções para proporcionar o máximo conforto (Figura 33).
O proprietário/operador pode prevenir e é responsável por acidentes que possam causar ferimentos pessoais ou danos materiais.
Utilize vestuário adequado, incluindo proteção visual, calças compridas, calçado resistente antiderrapante e proteções para os ouvidos. Prenda cabelo comprido e não utilize vestuário solto ou joias pendentes.
Nunca utilize a máquina se se sentir cansado, doente ou sob o efeito de álcool ou drogas.
Tenha toda a atenção durante a operação da máquina. Não faça qualquer atividade que cause distrações; caso contrário, podem ocorrer ferimentos ou danos materiais.
Antes de ligar o motor, certifique-se de que as transmissões estão em Ponto morto, o travão de estacionamento está engatado e coloque-se na posição de operação.
Não transporte passageiros na máquina e mantenha as crianças e outras pessoas afastadas da área de operação.
Utilize a máquina apenas quando tiver boa visibilidade para evitar buracos ou outros perigos não visíveis.
Evite cortar relva molhada. Uma redução da tração poderá fazer com que a máquina derrape.
Mantenha as mãos e pés longe das unidades de corte.
Antes de recuar, olhe para trás e para baixo para ter a certeza de que o caminho está desimpedido.
Tome todas as precauções necessárias quando se aproximar de esquinas sem visibilidade, arbustos, árvores ou outros objetos que possam obstruir o seu campo de visão.
Pare as unidades de corte sempre que não estiver a cortar.
Abrande e tome as precauções necessárias quando virar e atravessar estradas e passeios com a máquina. Dê sempre prioridade.
Opere o motor apenas em áreas bem ventiladas. Os gases de exaustão contêm monóxido de carbono, que é letal se inalado.
Não deixe a máquina em funcionamento sem vigilância.
Antes de sair da posição de operador, faça o seguinte:
Estacione a máquina numa superfície plana.
Desengate e desça as unidades de corte.
Engate o travão de estacionamento.
Desligue o motor e retire a chave.
Aguarde que todo o movimento pare.
Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar.
Opere a máquina apenas em condições de boa visibilidade e condições atmosféricas adequadas. Nunca opere a máquina quando existir a possibilidade de trovoadas.
Utilize o cruise control (se equipado) apenas quando puder operar a máquina numa área aberta e plana, livre de obstáculos e onde a máquina se possa mover a uma velocidade constante, sem interrupções.
Não retire nenhum dos componentes ROPS da máquina.
Certifique-se de que o cinto de segurança está preso e o pode tirar rapidamente em caso de emergência.
Use sempre o cinto de segurança.
Verifique cuidadosamente se existem obstruções suspensas e não entre em contacto com elas.
Mantenha o ROPS em boas condições de funcionamento inspecionando-o regularmente para verificar se há danos e mantenha apertadas todos os fixadores.
Substitua todos os componentes danificados do ROPS. Não os repare ou modifique.
Os declives são um dos principais fatores que contribuem para a perda de controlo e acidentes de capotamento que podem resultar em ferimentos graves ou morte. Você é responsável pelo funcionamento seguro em declives. Operação da máquina em qualquer declive requer cuidado adicional.
Avalie as condições do local para determinar se o declive é seguro para o funcionamento da máquina, incluindo vigilância do local. Utilize sempre o bom senso e capacidade crítica ao efetuar esta avaliação.
Leia as instruções sobre declives, apresentadas em baixo, para utilizar a máquina em declives. Antes de usar a máquina reveja as condições do local para determinar se pode operar a máquina nas condições desse dia e desse local. As alterações no terreno podem dar origem a uma alteração da operação da máquina em declives.
Evite arrancar, parar ou virar em declives. Evite alterações súbitas na velocidade ou direção. Faça as curvas lenta e gradualmente.
Não utilize a máquina em condições nas quais a tração, a viragem ou a estabilidade possam ser postas em causa.
Remova ou assinale obstruções como valas, buracos, sulcos, lombas, pedras ou outros perigos escondidos. A relva alta pode esconder obstruções. O terreno desnivelado pode fazer capotar a máquina.
Esteja atento ao funcionamento da máquina em relva molhada, ao atravessar declives ou a descer – a máquina poderá perder tração.
Tenha uma especial atenção quando utilizar a máquina perto de declive acentuados, valas, margens, perigos junto à água ou outros. A máquina poderá capotar repentinamente se uma roda resvalar ou se o piso ceder. Estabeleça uma área de segurança entre a máquina e qualquer perigo.
Identifique os perigos na base do declive. Se houver perigos, corte o declive com uma máquina controlada por operador apeado.
Se possível, mantenha a(s) unidade(s) de corte descida(s) para o solo enquanto estiver a trabalhar em inclinações. Elevar as unidades de corte enquanto a máquina estiver a operar em declives pode causar instabilidade da máquina.
Pode ser necessário purgar o sistema de combustível se tiver ocorrido qualquer uma das situações seguintes (consulte Purgação do sistema de combustível:
Antes de ligar o motor pela primeira vez.
O motor desliga porque o depósito não tem combustível.
Alguém efetuou a manutenção do sistema de combustível, tal como a substituição do filtro de combustível.
Acione o travão de estacionamento e pressione o interruptor de transmissão da unidade de corte para a posição DESENGATAR (Figura 34).
Retire o pé do pedal de tração e certifique-se de que este se encontra na posição PONTO MORTO.
Desloque a alavanca do acelerador até metade do seu curso.
Insira a chave na ignição e rode-a para a posição LIGAR/PRé-AQUECIMENTO. Aguarde até que a luz indicadora da vela de incandescência se apague (aproximadamente 7 segundos).
Rode a chave para a posição ARRANQUE para energizar o motor de arranque; solte a chave quando o motor arrancar.
Important: Para evitar sobreaquecimento do motor de arranque, não ative o motor de arranque mais de 15 segundos. Após 10 segundos de arranque contínuo, aguarde 60 segundos antes de ativar novamente o motor de arranque.
Quando ligar o motor pela primeira vez ou após uma revisão do motor, conduza a máquina em ambas as direções durante um ou dois minutos. Use também a alavanca de elevação e o interruptor da transmissão da unidade de corte para garantir o perfeito funcionamento de todos os sistemas de tração e unidade de corte.
Rode o volante para a esquerda e para a direita para verificar a resposta da direção; depois, desligue o motor e procure eventuais fugas de óleo, peças soltas e qualquer mau funcionamento percetível.
Tocar em peças em movimento pode provocar ferimentos.
Desligue o motor e aguarde até que todas as peças se encontrem imóveis antes de verificar se existem fugas de óleo, peças soltas ou quaisquer outros problemas.
Desloque o acelerador para a posição RALENTI.
Engate o travão de estacionamento.
Mova o interruptor da transmissão da unidade de corte para DESENGATAR (Figura 35).
Desloque a alavanca de corte/transporte para a posição de CORTE (Figura 39).
Use a alavanca de descida e corte/elevação para baixar as unidades de corte (Figura 35).
Desligue o motor, retire a chave e aguarde que todas as partes em movimento parem.
Ponha o motor a funcionar e coloque o acelerador na posição RáPIDO.
Desloque a patilha de corte/transporte para a direita para a posição de CORTE (Figura 39).
Pressione o interruptor da transmissão da unidade de corte para a posição ENGATAR (Figura 37).
Empurre a alavanca de descida e corte/elevação para a frente (Figura 37) para baixar e ligar as unidades de corte (as unidades de corte dianteiras são temporizadas para baixar antes das unidades de corte traseiras).
Carregue no pedal de tração para a frente para conduzir para a frente e cortar relva.
Puxe momentaneamente a alavanca de descida e corte/elevação para levantar as unidades de corte no final de uma passagem de corte para que possa alinhar a máquina para a próxima passagem de corte.
Note: Empurre a alavanca de descida e corte/elevação novamente para a frente para baixar e operar as unidades de corte.
Desloque o interruptor da unidade de corte para a posição DESENGATAR.
Levante as unidades de corte para a posição de transporte.
Desloque a patilha de corte/transporte para a esquerda posição de TRANSPORTE.
Important: Tenha cuidado ao conduzir por entre objetos para não danificar acidentalmente a máquina e as unidades de corte. Tome todas as precauções necessárias quando utilizar a máquina em declives. Conduza lentamente e evite mudanças de direção bruscas, de modo a prevenir qualquer capotamento.
Note: Não é possível baixar as unidades de corte durante o funcionamento da máquina no modo de transporte.
Para se obter um corte consistente de alta qualidade e um aspeto uniforme depois do corte é importante que a velocidade dos cilindros seja conjugada com a altura de corte.
Important: Se a velocidade do cilindro for demasiado lenta, é possível que note marcas do corte. Se a velocidade do cilindro for demasiado rápida, o corte pode ter um aspeto estranho.
Para se obter um corte consistente de alta qualidade e um aspeto uniforme depois do corte tem de ajustar corretamente os controlos da velocidade dos cilindros (situados por baixo do banco).
Selecione a altura de corte para a qual as unidades de corte estão ajustadas.
Escolha a velocidade que melhor se adapta às suas condições.
Utilize o gráfico nos autocolantes da velocidade dos cilindros (Figura 40 e Figura 41), para determinar a velocidade adequada dos cilindros.
Note: Tome nota do número de velocidade do cilindro.
Abra a cobertura da plataforma (Figura 42).
Rode o botão (Figura 43) do coletor do cortador de relva até que a seta indicadora esteja alinhada com o número de velocidade do cilindro que determinou no passo 3.
Note: Pode aumentar ou diminuir a velocidade do cilindro para compensar as condições da relva. Ao utilizar cestos, aumente a velocidade do cilindro para melhorar o desempenho da recolha.
Feche a cobertura da plataforma.
Pode ajustar o contrapeso nos braços de elevação das unidades de corte traseiras para compensar condições de relva diferentes e para manter uma altura de corte uniforme em condições difíceis ou em áreas onde se acumula palha.
Pode ajustar cada mola do contrapeso para 1 dos 4 ajustes. Cada incremento aumenta ou diminui o contrapeso da unidade de corte em 2,3 kg. As molas podem ser colocadas na parte de trás do primeiro atuador de mola para retirar o contrapeso (quarta posição).
Estacione a máquina numa superfície nivelada, desça as unidades de corte, engate o travão de estacionamento, desligue o motor e retire a chave da ignição.
Insira um tubo ou objeto semelhante na extremidade longa da mola para aliviar a tensão durante o ajuste (Figura 44).
As molas estão sob tensão e podem causar ferimentos.
Tenha cuidado ao ajustar a tensão das molas.
Enquanto alivia a tensão da mola, retire o parafuso e a porca de bloqueio que prendem o atuador de mola ao suporte (Figura 44).
Desloque o atuador da mola para a posição do orifício desejado e prenda com o parafuso e a porca de bloqueio.
Repita este procedimento para a outra mola.
Pode ajustar as configurações das molas dos braços de elevação na traseira da unidade de corte para obter pressão descendente. Isto serve para compensar as diferentes condições de relvado, onde é necessária mais força descendente.
Para alterar as configurações da pressão descendente, a chapa de fecho deve ser removida para trocar as duas molas de um lado e a perna curta da mola deve agora encostar-se à borda superior do conjunto do fecho (Figura 45).
Pode ajustar a mola de pressão descendente para 1 de 4 definições. Cada incremento aumenta ou diminui a pressão descendente da unidade de corte em 2,3 kg. Pode posicionar as molas na parte de trás do primeiro atuador de mola para remover toda a pressão descendente (quarta posição).
Estacione a máquina numa superfície nivelada, desça as unidades de corte, engate o travão de estacionamento, desligue o motor e retire a chave da ignição.
Insira um tubo ou objeto semelhante na extremidade longa da mola para aliviar a tensão durante o ajuste (Figura 45).
As molas estão sob tensão e podem causar ferimentos.
Tenha cuidado ao ajustar a tensão das molas.
Ao libertar a pressão da mola, remova o parafuso e a porca que fixam o atuador de mola ao suporte (Figura 45)
Desloque o atuador da mola para a posição do orifício desejado e prenda com o parafuso e a porca de bloqueio.
Repita este procedimento para a outra mola.
Coloque a máquina numa superfície nivelada, baixe as unidades de corte até ao solo, engate o travão de estacionamento, desligue o motor e retire a chave da ignição.
Certifique-se de que o depósito de combustível se encontra meio cheio.
Destranque e levante o capot.
Desaperte o parafuso de purga que se encontra na bomba de injeção de combustível (Figura 46).
Rode a chave da ignição para a posição LIGAR.
A bomba de combustível elétrica começa a forçar a saída de ar através do parafuso de purga de ar.
Note: Mantenha a chave na posição LIGAR enquanto não sair um fluxo contínuo de combustível do parafuso.
Aperte o parafuso e rode a chave para a posição DESLIGAR.
Note: Normalmente, o motor deve arrancar depois de seguir o procedimento anterior. No entanto, se o motor não arrancar, isso poderá significar que ainda existe ar entre a bomba de injeção e os injetores; consulte Purga de ar dos injetores.
A máquina está equipada com uma luz de diagnóstico que indica se o controlador eletrónico sentir uma avaria eletrónica. A luz de diagnóstico encontra-se no painel de controlo (Figura 47). Quando o controlador eletrónico está a funcionar corretamente e a chave na ignição é colocada na posição LIGAR, a luz de diagnóstico do controlador acende-se durante 3 segundos e desliga-se para indicar que a luz está a funcionar de forma adequada.
Se o motor se desligar, a luz de diagnóstico acende-se fixa até se mudar a posição da chave. A luz pisca se o controlador detetar uma avaria no sistema elétrico. Depois de reparar a avaria, a luz é reiniciada quando se liga o interruptor de chave para a posição DESLIGAR.
Antes de cortar a relva, treine a utilização da máquina num espaço aberto. Ligue e desligue o motor. Pratique a marcha para a frente e a marcha-atrás. Levante e baixe as unidades de corte e engate e desengate as unidades de corte. Quando se sentir mais à vontade com a máquina, pratique a subida e a descida de terrenos inclinados a diferentes velocidades.
Se se acender uma luz de advertência durante a operação, pare imediatamente a máquina e solucione o problema antes de continuar. Se continuar a utilizar a máquina com uma avaria pode danificar gravemente a máquina.
Estacione a máquina numa superfície plana.
Desengate e desça as unidades de corte.
Engate o travão de estacionamento.
Desligue o motor e retire a chave.
Aguarde que todo o movimento pare.
Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar.
Para prevenir incêndios, certifique-se de que as unidades de corte, transmissões, redes de arrefecimento, e compartimentos do motor estão livres de relva e acumulação de detritos. Limpe as zonas que tenham óleo ou combustível derramado.
Desengate a transmissão para o engate sempre que estiver a transportar ou não estiver a utilizar a máquina.
Mantenha e limpe o(s) cinto(s) de segurança, como necessário.
Nunca guarde a máquina ou o recipiente de combustível num local onde existam chamas abertas, faíscas ou luzes piloto, como junto de uma caldeira ou outros aparelhos.
Em caso de emergência, a máquina pode ser rebocada durante uma curta distância; no entanto, a Toro não o recomenda como procedimento normal.
Important: Não reboque a máquina a uma velocidade superior a 3–4 km/h porque o sistema de transmissão pode sofrer danos. Se for necessário deslocar a máquina uma distância considerável, deverá utilizar um camião ou um reboque.
Destranque e abra o capot.
Perto do fecho do capô direito, rode o punho da válvula de derivação na bomba a 90° (Figura 48).
Feche e bloqueie o capot.
Ligue o veículo de reboque à máquina nos pontos de reboque; consulte Identificar os pontos de reboque.
Sente-se no banco do operador e, se necessário, use o travão de estacionamento para controlar a máquina enquanto é rebocada.
Important: Não ligue o motor enquanto a válvula de derivação estiver aberta.
Antes de pôr o motor em funcionamento, feche a válvula de derivação rodando-a 90° (¼ de volta).
Utilize rampas de largura total para carregar máquina num atrelado ou camião.
Prenda bem a máquina.
Note: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização.
Note: Transfira uma cópia gratuita dos esquemas elétricos ou hidráulicos visitando www.Toro.com e procurando a sua máquina a partir da hiperligação de manuais na página inicial.
Important: Para informações detalhadas sobre os procedimentos de manutenção adicionais, consulte o Manual do proprietário do motor e Manual do utilizador da unidade de corte.
Antes de sair da posição de operador, faça o seguinte:
Estacione a máquina numa superfície plana.
Desengate e desça as unidades de corte.
Engate o travão de estacionamento.
Desligue o motor e retire a chave.
Aguarde que todo o movimento pare.
Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar.
Use vestuário apropriado, incluindo proteção visual, calças compridas, e calçado resistente e antiderrapante. Mantenha as mãos, pés, vestuário, joias, e cabelos compridos afastadas de componentes em movimento.
Deixe os componentes da máquina arrefecerem antes de proceder à manutenção.
Se possível, não faça manutenção com o motor em funcionamento. Mantenha-se longe das peças móveis.
Opere o motor apenas em áreas bem ventiladas. Os gases de exaustão contêm monóxido de carbono, que é letal se inalado.
Apoie a máquina com macacos sempre que trabalhar debaixo da máquina.
Cuidadosamente, liberte a pressão dos componentes com energia acumulada.
Mantenha todas as peças da máquina em boas condições de trabalho e as partes corretamente apertadas.
Substitua todos os autocolantes gastos ou danificados.
Para assegurar o desempenho seguro e ideal da máquina, utilize apenas peças sobressalentes originais da Toro. As peças sobressalentes produzidas por outros fabricantes poderão tornar-se perigosas e a sua utilização pode anular a garantia do produto.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após a primeira hora |
|
Após as pimeiras 10 horas |
|
Após as pimeiras 50 horas |
|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A cada 25 horas |
|
A cada 50 horas |
|
A cada 100 horas |
|
A cada 150 horas |
|
A cada 200 horas |
|
A cada 400 horas |
|
A cada 800 horas |
|
A cada 1000 horas |
|
A cada 2000 horas |
|
Cada 2 anos |
|
Copie esta página para uma utilização de rotina.
Verificações de manutenção | Para a semana de: | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
2ª | Ter. | Qua. | Qui. | Sex. | Sáb. | Dom. | |
Verifique o funcionamento dos interruptores de segurança. | |||||||
Verifique o funcionamento dos travões. | |||||||
Verifique o nível de óleo do motor. | |||||||
Verifique o nível de fluido do sistema de arrefecimento. | |||||||
Efetue a drenagem do separador de combustível/água. | |||||||
Verifique o filtro de ar, o recipiente de pó e a válvula de descarga. | |||||||
Verifique todos os ruídos estranhos no motor.1 | |||||||
Verifique se existem detritos no radiador. | |||||||
Verifique todos os ruídos estranhos de funcionamento. | |||||||
Verifique o nível de fluido do sistema hidráulico. | |||||||
Verifique se os tubos hidráulicos se encontram danificados. | |||||||
Verifique se há fuga de fluidos. | |||||||
Verifique o nível de combustível. | |||||||
Verifique a pressão dos pneus. | |||||||
Verifique o funcionamento do painel de instrumentos. | |||||||
Verifique o ajuste da altura do corte. | |||||||
Aplique lubrificante em todos os bocais de lubrificação.2 | |||||||
Retoque a pintura danificada. | |||||||
Lave a máquina. | |||||||
1Em caso de arranque difícil, verifique as velas de ignição e os injetores; poderá ainda verificar-se alguma produção excessiva de fumo ou um funcionamento irregular da máquina. 2 Imediatamente após cada lavagem, independentemente do intervalo previsto. |
Inspeção executada por: | ||
Item | Data | Informação |
1 | ||
2 | ||
3 | ||
4 | ||
5 |
Estacione a máquina numa superfície nivelada.
Engate o travão de estacionamento.
Pressione o interruptor da unidade de corte para a posição DESENGATAR (Figura 50).
Desloque a patilha de corte/transporte para a direita para a posição de CORTE.
Desloque a alavanca de descida e corte/elevação para a frente (Figura 50).
Desligue o motor e retire a chave.
Aguarde que todas as peças em movimento parem.
Retire os dois manípulos que prendem a cobertura da bateria à máquina e retire a cobertura (Figura 49).
Note: Apoie a máquina com macacos sempre que trabalhar debaixo da máquina; consulte Segurança da manutenção.
Utilize os seguintes como pontos de elevação da máquina:
Frente – os suportes do macaco do tubo do eixo dianteiro (Figura 55).
Traseira – tubo do eixo traseiro.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 50 horas |
|
Especificação de lubrificante: Massa n.º 2 à base de lítio
A máquina tem acessórios de lubrificação que deve lubrificar regularmente. Se a poeira ou sujidade penetrar no interior dos rolamentos e casquilhos pode acelerar o processo de desgaste. Lubrifique os bocais de lubrificação imediatamente após cada lavagem, independentemente do intervalo previsto.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Os acessórios de lubrificação nos locais e quantidades são os seguintes:
Articulação da direção (Figura 56)
Articulações do braço de elevação frontal e cilindros de elevação (3 cada); consulte Figura 57.
Articulações do braço de elevação traseiro e cilindros de elevação (3 em cada lado); consulte Figura 58.
Articulações da unidade de corte (2 cada); consulte Figura 59.
Mecanismo de ajuste do ponto morto (Figura 60)
Patilha Corte/Transporte (Figura 61)
Articulação da tensão da correia (Figura 62)
Desligue o motor antes de verificar ou adicionar óleo no cárter.
Não altere os valores do acelerador nem acelere o motor excessivamente.
Utilize óleo de motor de alta qualidade com nível baixo de cinzas que satisfaça ou ultrapasse as seguintes especificações:
ACEA—E6 |
API—CH-4 ou superior |
JASO—DH-2 |
Viscosidade preferida do óleo: SAE 15W-40 (-17°C)
Viscosidade alternativa do óleo: SAE 10W-30 ou 5W-30 (todas as temperaturas)
O óleo de motor premium Toro encontra-se disponível no seu distribuidor Toro autorizado no grau de viscosidade 15W-40 ou 10W-30.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
O motor já é enviado com óleo no cárter; no entanto, verifique o nível de óleo antes e depois de ligar o motor pela primeira vez.
Note: O óleo Toro Premium Engine encontra-se disponível num distribuidor, na viscosidade 15W-40 ou 10W-30. Consulte o catálogo das peças para saber quais são os números das peças.
Note: A melhor altura para verificar o nível de óleo do motor será quando o motor estiver frio antes do dia de trabalho começar. Se já tiver funcionado, espere 10 minutos até o óleo voltar para o reservatório e verifique depois. Se o nível de óleo estiver exatamente na marca ou abaixo da marca Adicionar na vareta, adicione óleo até o nível atingir a marca Cheio. Não encha demasiado. Se o nível de óleo se encontrar entre as marcas Cheio e Adicionar, não é necessário adicionar óleo.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Destranque e abra o capot.
Retire a vareta (Figura 63) e limpe-a com um pano limpo.
Empurre a vareta para o tubo da vareta e certifique-se de que é completamente introduzida, depois retire a vareta e verifique o nível do óleo.
Se o nível do óleo for baixo, retire a tampa de enchimento (Figura 64) e adicione gradualmente pequenas quantidades de óleo, verificando constantemente o nível, até que este alcance a marca Cheio na vareta.
Important: Mantenha o nível do óleo do motor entre os limites superior e inferior na vareta. O sobreenchimento ou subenchimento do óleo do motor pode causar danos graves no motor.
Volte a montar a tampa e a vareta.
Feche e bloqueie o capot.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 50 horas |
|
A cada 150 horas |
|
Capacidade do cárter: cerca de 3,8 litros com o filtro
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Desengate e abra o capô, e espere que o motor arrefeça.
Retire o tampão de escoamento (Figura 65) e deixe o óleo escorrer para um recipiente adequado; quando o óleo parar, volte a montar o tampão de escoamento.
Retire o filtro do óleo (Figura 66).
Aplique uma leve camada de óleo limpo no vedante do filtro e instale o filtro do óleo.
Note: Não aperte demasiado o filtro.
Junte óleo ao cárter; consulte Especificação do óleo do motor e Verificação do nível de óleo do motor.
Feche e bloqueie o capot.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 200 horas |
|
Verifique se existe algum dano no corpo do filtro de ar que possa provocar uma fuga de ar. Substitua se estiver danificado. Verifique todo o sistema de admissão para ver se tem fugas, se está danificado ou se há braçadeiras de tubos soltas.
Faça as revisões do filtro de ar nos intervalos recomendados ou mais cedo se o desempenho do motor se ressentir devido a condições extremamente poeirentas ou sujas. Mudar o filtro de ar antes de ser necessário apenas aumenta a possibilidade de entrar sujidade no motor quando se retira o filtro.
Certifique-se de que a cobertura está corretamente assente e veda com o corpo do filtro de ar.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Abra o capot.
Liberte os trincos que fixam a cobertura do filtro de ar ao respetivo corpo (Figura 67).
Retire a cobertura do corpo do filtro de ar.
Antes de remover o filtro, utilize ar de baixa pressão – 2,76 bar, limpo e seco – para ajudar a retirar grandes acumulações de detritos que se encontrem entre o lado de fora do filtro principal e o recipiente. Evite a utilização de ar de alta pressão, que pode forçar a entrada de sujidade no sistema de admissão através do filtro. Este processo de limpeza evita que a sujidade migre para dentro da admissão quando retira o filtro principal.
Retire o elemento do filtro (Figura 67).
Note: Limpar o elemento usado pode danificar os componentes do filtro.
Retire a válvula de saída de borracha (Figura 67) da porta de ejeção de sujidade da tampa do filtro de ar.
Limpe a válvula de ejeção e de saída, e instale a válvula de saída para a porta.
Inspecione o filtro novo para ver se sofreu danos durante o transporte e verifique a extremidade vedante do filtro e o corpo.
Important: Não utilize um elemento danificado.
Insira um filtro novo aplicando pressão no anel exterior do elemento para o assentar no recipiente.
Important: Não pressione no centro flexível do filtro.
Instale a tampa orientando a válvula de saída de borracha para uma posição descendente – entre cerca de 5:00 a 7:00 quando vista da extremidade.
Prenda a cobertura com os dois trincos.
Feche e bloqueie o capot.
Este Manual do utilizador contém informações mais detalhadas sobre o combustível e o sistema de combustível do que o Manual do proprietário do motor, que constitui uma referência de caráter geral em relação ao combustível e a respetiva manutenção.
Certifique-se de que compreende que a manutenção do sistema de combustível, o armazenamento do combustível e a qualidade do combustível requerem o seu cuidado para evitar inatividade da máquina e reparações extensas do motor.
O sistema de combustível apresenta tolerâncias mínimas devido aos requisitos de emissões e controlo. A qualidade e pureza do gasóleo é mais importante para a durabilidade do sistema atual de injeção de combustível common rail de alta pressão utilizado nos motores a gasóleo.
Important: A presença de água ou ar no sistema de combustível danificará o seu motor! Não parta do pressuposto de que o combustível novo é limpo. Certifique-se de que o seu combustível é de um fornecedor de qualidade, armazene-o de forma adequada e utilize-o num prazo de 180 dias.
Important: Se não seguir os procedimentos para a substituição do filtro de combustível, manutenção do sistema de combustível e armazenamento do combustível, o sistema de combustível do motor poderá avariar prematuramente. Efetue toda a manutenção do sistema de combustível em intervalos específicos ou quando o combustível está contaminado ou é de baixa qualidade.
É essencial para o seu motor que armazene o combustível de forma adequada. A manutenção adequada de depósitos de armazenamento de combustível é frequentemente negligenciada, o que resulta na contaminação do combustível que é posteriormente injetado na máquina.
Apenas adquira combustível que irá utilizar no prazo de 180 dias. Não utilize combustível que tenha estado armazenado por mais de 180 dias. Este cuidado ajuda a eliminar água e outros contaminantes no combustível.
Se não retirar a água do depósito de armazenamento ou do depósito de combustível da máquina, pode criar ferrugem ou contaminação no depósito de armazenamento e nos componentes do sistema de combustível. Os resíduos no depósito desenvolvidos através de bolor, bactérias ou fungos restringem a circulação e entopem o filtro e os injetores de combustível.
Inspecione o seu depósito de armazenamento de combustível e o depósito de combustível da máquina com regularidade para monitorizar a qualidade do combustível presente no depósito.
Certifique-se de que o combustível é adquirido num fornecedor de qualidade.
Se encontrar água ou contaminantes no seu depósito de armazenamento ou no depósito de combustível da máquina, consulte o seu fornecedor de combustível para resolver o problema e efetuar a manutenção completa do sistema de combustível.
Não armazene gasóleo em depósitos ou recipientes fabricados com componentes galvanizados.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Cada 2 anos |
|
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Drene e lave o depósito se o sistema de combustível ficar contaminado ou se tiver de guardar a máquina por um período de tempo prolongado. Utilize combustível limpo para lavar o depósito.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 400 horas |
|
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Destranque e abra o capot.
Verifique se existem sinais de deterioração, danos ou ligações soltas.
Note: Repare ou substitua as tubagens ou acessórios de combustível danificados ou desgastados.
Feche e bloqueie o capot.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Desengate e abra o capô e espere que o motor arrefeça.
Coloque um recipiente limpo debaixo do filtro de combustível.
Liberte a válvula de escoamento que se encontra na zona inferior do recipiente do filtro (Figura 68).
Volte a apertar a válvula após o escoamento.
Ligue o motor, verifique se existem fugas e desligue o motor.
Note: Repare todas as fugas.
Feche e bloqueie o capot.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 400 horas |
|
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Desengate e abra o capô e espere que o motor arrefeça.
Limpe a zona de montagem do recipiente do filtro (Figura 68).
Retire o recipiente do filtro e limpe a superfície de montagem.
Lubrifique a junta vedante do filtro com óleo limpo.
Monte o filtro manualmente até que a gaxeta entre em contacto com a superfície de montagem, rodando em seguida o filtro mais 1/2 volta.
Ligue o motor, verifique se existem fugas e desligue o motor.
Note: Repare todas as fugas.
Feche e bloqueie o capot.
Note: Este procedimento só deve ser utilizado se o sistema de combustível tiver sido purgado de ar, utilizando os procedimentos de purga de ar normais, e se o motor ainda não funcionar; consulte Purgação do sistema de combustível.
Quando possível, realize cada passo em Preparação para a manutenção.
Desengate e abra o capô e se o motor estiver quente, espere que arrefeça.
Desaperte a porca do tubo para a linha de combustível para o bocal n.º 1 do injetor de combustível.
Desloque o acelerador para a posição RáPIDO.
Rode a chave da ignição para a posição ARRANQUE e aguarde até notar um fluxo de combustível em redor da tubagem. Rode a chave para a posição DESLIGAR quando existir um fluxo contínuo.
Important: Para evitar sobreaquecimento do motor de arranque, não ative o motor de arranque mais de 15 segundos. Após 10 segundos de arranque contínuo, aguarde 60 segundos antes de ativar novamente o motor de arranque.
Aperte bem as porcas do tubo.
Limpe todo o combustível do motor.
Repita os passos 3 a 7 para os restantes bicos injetores de combustível.
Ligue o motor, verifique se existem fugas e desligue o motor.
Note: Repare todas as fugas.
Feche e bloqueie o capot.
Desligue a bateria antes de reparar a máquina. Desligue o terminal negativo em primeiro lugar e o terminal positivo no final. Ligue o terminal positivo em primeiro lugar e o terminal negativo no final.
Carregue a bateria num espaço aberto e bem ventilado, longe de faíscas e chamas. Retire a ficha do carregador da tomada antes de o ligar ou desligar da bateria. Utilize roupas adequadas e ferramentas com isolamento.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 25 horas |
|
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico, uma substância extremamente venenosa que é fatal e causa queimaduras graves.
Não beba eletrólito e evite o contacto com a pele, olhos e vestuário. Use proteção ocular e luvas de borracha.
Ateste a bateria apenas em locais onde exista água limpa para lavar as mãos.
A ligação incorreta dos cabos da bateria pode danificar a máquina e os cabos, provocando faíscas. As faíscas podem provocar uma explosão dos gases da bateria, resultando em ferimentos pessoais.
Desligue sempre o cabo negativo (preto) da bateria antes de desligar o cabo positivo (vermelho).
Ligue sempre o cabo positivo (vermelho) da bateria antes de ligar o cabo negativo (preto).
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Retire a cobertura da bateria; consulte Retiração da cobertura da bateria.
Retire as tampas de enchimento da bateria.
Mantenha o nível do eletrólito da bateria nas células da bateria com água destilada ou desmineralizada.
Note: Não encha as células acima do fundo do anel de separação no interior de cada uma das células.
Coloque as tampas de enchimento com os ventiladores a apontar para trás (para o depósito de combustível).
Limpe a zona superior da bateria, lavando-a periodicamente com uma escova molhada em amónia ou numa solução de bicarbonato de sódio. Após a sua limpeza, enxagúe a superfície superior da bateria com água.
Important: Não retire a tampa do tubo de enchimento durante a limpeza.
Verifique os grampos dos cabos da bateria e bornes da bateria em termos de corrosão. Se ocorrer corrosão, efetue o seguinte:
Desligue o cabo negativo (–) da bateria.
Desligue o cabo positivo (+) da bateria.
Limpe os grampos e bornes separadamente.
Ligue o cabo positivo (+) da bateria.
Ligue o cabo negativo (-) da bateria.
Revista os grampos e terminais com protetor de terminal de bateria.
Verifique se os grampos do cabo da bateria estão apertados nos bornes da bateria.
Monte a cobertura da bateria.
Note: Armazene a máquina num local em que a temperatura seja mais fresca para evitar que a bateria descarregue mais rapidamente.
Retire a cobertura da bateria; Retiração da cobertura da bateria.
Retire a tampa do porta-fusíveis (Figura 71).
Substitua o fusível (10 A).
Monte a tampa sobre o porta-fusíveis em linha.
Monte a cobertura da bateria.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Uma baixa pressão dos pneus reduz a estabilidade da máquina em terrenos inclinados. Tal pode mesmo levar a um capotamento, e a consequentes lesões ou morte.
Não encha de menos os pneus.
Note: Mantenha a pressão recomendada em todos os pneus, de modo a garantir uma boa qualidade de corte e um desempenho adequado da máquina.
Verifique a pressão de ar de cada pneu. A pressão correta dos pneus é de 0,83 bar.
Se necessário, adicione ou remova ar dos pneus até obter um valor de 83 kPa (12 psi).
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após a primeira hora |
|
Após as pimeiras 10 horas |
|
A cada 200 horas |
|
Aperte as porcas das rodas com 103 a 127 N∙m num padrão cruzado
A não observância de um binário de aperto adequado das porcas das rodas pode dar origem a lesões.
Mantenha o binário de aperto adequado das porcas das rodas.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após a primeira hora |
|
Após as pimeiras 10 horas |
|
A cada 200 horas |
|
Aperte as porcas do cubo do eixo com 339 a 373 N∙m.
Se a máquina se mover enquanto o pedal de tração estiver na posição PONTO MORTO, ajuste o excêntrico da tração.
Estacione a máquina numa superfície nivelada, desça as unidades de corte, engate o travão de estacionamento, desligue o motor e retire a chave da ignição.
Levante uma roda da frente e uma roda traseira e coloque suportes debaixo dos chassis.
Se a máquina não estiver devidamente apoiada, poderá cair acidentalmente, ferindo quem estiver por baixo.
Para que máquina não se mexa durante o ajuste, levante uma roda dianteira e uma roda traseira.
Desaperte a porca de bloqueio no excêntrico de tração (Figura 72).
O motor tem de estar a funcionar para que possa efetuar um ajuste final no excêntrico de tração. Tocar em peças quentes ou em movimento pode provocar lesões graves.
Mantenha as mãos, pés, rosto e outras partes do corpo afastadas da panela do escape, de outras partes quentes do motor e de componentes em rotação.
Ligue o motor e rode o excêntrico sextavado em ambas as direções para determinar a posição intermédia do ponto morto.
Aperte a porca de bloqueio para manter o ajuste.
Desligue o motor.
Retire os apoios e desça a máquina. Ensaie a máquina para se certificar de que esta não se movimenta quando o pedal de tração está na posição de ponto morto.
Ingerir líquido de refrigeração do motor pode ser tóxico; Mantenha as crianças e os animais de estimação afastados.
O derrame de líquido de refrigeração quente pressurizado ou o contacto com o radiador quente e peças adjacentes pode provocar queimaduras graves.
Deixe sempre o motor arrefecer pelo menos 15 minutos antes de retirar a tampa do radiador.
Use um trapo quando abrir o tampão do radiador, fazendo-o lentamente para permitir a saída do vapor.
O reservatório do líquido de arrefecimento é cheio de fábrica com uma solução 50/50 de água e líquido de arrefecimento Extended Life à base de etilenoglicol.
Important: Utilize apenas líquidos de arrefecimento disponíveis comercialmente que cumpram as especificações indicadas na Tabela de normas do líquido de arrefecimento Extended Life.Não utilize líquido de arrefecimento de tecnologia de ácido inorgânico (IAT) convencional (verde) na sua máquina. Não misture líquido de arrefecimento convencional com líquido de arrefecimento Extended Life.
Tipo de líquido de arrefecimento de etilenoglicol |
Tipo de inibidor de corrosão |
Anti-congelante Extended life |
Tecnologia de ácido orgânico (OAT) |
Important: Não confie na cor do líquido de arrefecimento para identificar a diferença entre líquido de arrefecimento de tecnologia de ácido inorgânico (IAT) convencional (verde) e líquido de arrefecimento Extended Life.Os fabricantes de líquido de arrefecimento podem adicionar corante ao líquido de arrefecimento Extended Life numa das seguintes cores: vermelho, rosa, laranja, amarelo, azul, verde azulado, violeta e verde. Utilize apenas líquidos de arrefecimento que cumpram as especificações indicadas na Tabela de normas do líquido de arrefecimento Extended Life. |
ATSM International |
SAE International |
D3306 e D4985 |
J1034, J814 e 1941 |
Important: A concentração de líquido de arrefecimento deve ser uma mistura 50/50 de líquido de arrefecimento para água.
Preferido: Ao misturar líquido de arrefecimento a partir de concentrado, misturar com água destilada.
Opção preferida: Se não estiver disponível água destilada, utilize um líquido de arrefecimento pré-misturado em vez de concentrado.
Requisito mínimo: Se não estiver disponível água destilada nem líquido de arrefecimento pré-misturado, misture líquido de arrefecimento concentrado com água potável.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Capacidade do sistema de arrefecimento: cerca de 5,7 litros
Se o motor esteve em funcionamento, o líquido de refrigeração pressurizado e quente pode derramar-se e provocar queimaduras.
Não abra o tampão do radiador quando o motor estiver a funcionar.
Use um trapo quando abrir o tampão do radiador, fazendo-o lentamente para permitir a saída do vapor.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Destranque e abra o capot.
Verifique o nível de líquido de refrigeração do depósito secundário (Figura 73).
Note: Num motor arrefecido, o líquido de arrefecimento deve estar entre as marcas existentes no lado do depósito.
Se o nível de líquido de arrefecimento for baixo, remova a tampa do depósito de expansão, adicione o líquido de arrefecimento especificado ao depósito até o nível de líquido de arrefecimento estar a meio entre as marcas na lateral do depósito e monte a tampa no depósito.
Important: Não encha demasiado o depósito de expansão.
Feche e bloqueie o capot.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Cada 2 anos |
|
Remova diariamente os detritos do refrigerador de óleo e do radiador. Limpe-os com mais frequência em condições de grande sujidade.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Eleve o capot.
Limpe todos os detritos na área do motor.
Remova o resguardo inferior do radiador (Figura 74).
Limpe os dois lados do radiador com água ou ar comprimido (Figura 74).
Instale o resguardo inferior do radiador.
Feche e bloqueie o capot.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 200 horas |
|
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Desaperte o parafuso de afinação que fixa o manípulo à alavanca do travão de estacionamento (Figura 75).
Rode o manípulo até que um binário de 133 a 178 N seja necessário para ativar a alavanca.
Aperte o parafuso.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 400 horas |
|
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Eleve a frente da máquina.
Apoie a máquina em preguiças classificadas para o peso da sua máquina; consulte a Especificações.
Repita os passos 2 e 3 para o outro lado da máquina.
Retire as quatro porcas das rodas que prendem a roda frontal ao cubo e retire a roda (Figura 76).
Repita o passo 1 para o outro lado da máquina.
Ferramentas especiais: extrator do cubo das rodas – peça toro TOR4097
Remova a porca de bloqueio que prende o cubo ai eixo do motor da roda (Figura 77 ou Figura 78).
Repita o passo 1 para o outro lado da máquina.
Desative o travão de estacionamento.
Utilize o extrator do cubo das rodas para remover o cubo das rodas e tambor dos travões do veio do motor das rodas (Figura 77 ou Figura 78).
Retire a chave semirredonda do veio do motor das rodas (Figura 79).
Repita os passos 4 e 5 para o outro lado da máquina.
Em ambos os lados da máquina, limpe o interior do tambor dos travões, os calços dos travões, a placa posterior (Figura 80) e,quando instalado, limpe o resguardo de relva opcional de relva, sujidade ou poeira.
No lado interior da placa traseira dos travões (máquinas sem o resguardo de relva do aro da roda opcional) ou ou resguardo da roda (máquinas com o resguardo de relva do aro da roda opcional), pulverize óleo penetrante entre o veio do excêntrico dos travões e a placa posterior (Figura 81 ou Figura 82).
Mova a alavanca do travão de estacionamento para cima e para baixo para verificar se a alavanca do excêntrico dos travões se move livremente (Figura 83).
Note: Se o excêntrico dos travões prender, repare ou substitua o excêntrico dos travões; consulte o Manual de manutenção da sua máquina.
Repita os passos 1 e 2 para o outro lado da máquina.
Mova a alavanca do travão de estacionamento para baixo (posição desengatada).
Verifique se existem danos e desgaste nos conjuntos da barra dos travões esquerdo e direito (Figura 84).
Note: Se as peças da barra dos travões estiverem desgastadas ou danificadas, substitua-as; consulte o Manual de manutenção da sua máquina.
Verifique o veio da articulação dos travões (Figura 84) em relação a danos e desgaste.
Se o veio da articulação estiver desgastado ou danificado, substitua-o; consulte o Manual de manutenção da sua máquina.
Limpe cuidadosamente o cubo da roda e o veio do motor hidráulico.
Insira a chaveta semirredonda na ranhura do veio do motor do motor das rodas (Figura 85).
Monte o cubo da roda e tambor dos travões no veio do motor das rodas (Figura 86 ou Figura 87).
Prenda o cubo da roda ao veio com a porca de bloqueio (Figura 86 ou Figura 87) e aperte à mão.
Note: Os calços dos travões e placa posterior têm de alinhar de forma concêntrica com o tambor dos travões. Se os calços, placa e tambor estiverem desalinhados, consulte o Manual de manutenção da sua máquina.
Repita os passos 1 a 4 no outro lado da máquina.
Monte a roda no cubo com quatro porcas de rodas (Figura 88) e aperte as porcas à mão.
Repita o passo 1 para o outro lado da máquina.
Retire os macacos e baixe a máquina.
Aperte as porcas das rodas com 95 a 122 N·m num padrão cruzado.
Aperte a porca de bloqueio com uma força de 339 a 372 N·m.
Verifique o travão de estacionamento e ajuste se necessário; consulte Manutenção dos travões de estacionamento.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 10 horas |
|
A cada 100 horas |
|
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Destranque e abra o capot.
Verifique a pressão calcando a correia até ficar entre o alternador e as polias da cambota.
Note: Com 98 N de força, a correia deve defletir 11 mm.
Se o desvio estiver incorreto, leve a cabo os seguintes procedimentos para colocar tensão na correia:
Desaperte a porca que fixa a braçadeira ao motor e a porca que fixa o alternador à braçadeira.
Insira um pé de cabra entre o alternador e o motor e use-o como alavanca no alternador.
Quando tiver alcançado a tensão da correia pretendida, aperte o alternador e fixe as braçadeiras para manter o ajuste.
Feche e bloqueie o capot.
Insira uma chave de porcas ou um pequeno bocado de tudo na extremidade da mola tensora da correia.
Ao substituir a correia de transmissão do hidróstato, é necessário libertar a tensão na mola, que está sob uma carga pesada. Soltar a tensão na mola de forma inadequada pode resultar em ferimentos graves.
Tenha cuidado ao soltar a tensão na mola.
Empurre a extremidade da mola de tensionamento da correia para baixo e para fora do entalhe na patilha de montagem da bomba, e mova a extremidade da mola para a frente (Figura 90).
Substitua a correia.
Empurre para baixo a extremidade da mola de tensionamento da correia, e para dentro, e alinhe-a no entalhe da patilha de montagem da bomba.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Desaperte a porca do parafuso de paragem de velocidade.
Ajuste o parafuso de paragem de velocidade da seguinte forma:
Note: A velocidade de corte vem definida desde a fábrica e é de 9,7 km/h.
Para diminuir a velocidade de corte, rode o parafuso de paragem de velocidade (Figura 91) no sentido dos ponteiros do relógio.
Para aumentar a velocidade de corte, rode o parafuso de paragem de velocidade no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Segure o parafuso de paragem e aperte a porca de retenção.
Teste a máquina para confirmar o ajuste da velocidade máxima de corte.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Destranque e abra o capot.
Ponha a alavanca do acelerador para atrás para que fique presa na ranhura do painel de controlo.
Desaperte o dispositivo de ligação do cabo do acelerador na alavanca da bomba de injeção (Figura 92).
Mantenha a alavanca contra o bloqueio intermédio inferior e aperte o cabo de ligação.
Desaperte os parafusos que prendem o controlo do regulador ao painel de controlo.
Empurre a alavanca do acelerador totalmente para a frente.
Faça deslizar a placa de bloqueio até entrar em contacto com alavanca do acelerador e aperte os parafusos, fixando assim o controlo do regulador ao painel de controlo.
Se a alavanca não mantiver a posição durante este procedimento, aperte a porca de bloqueio, que serve para fixar o dispositivo de fricção na alavanca do acelerador, aplicando uma força de 5 a 6 N·m.
Note: A força máxima necessária para operar a alavanca do acelerador deverá ser de 89 N.
Feche e bloqueie o capot.
Em caso de penetração do fluido na pele, consulte imediatamente um médico. O fluido penetrado deve ser removido cirurgicamente dentro de algumas horas por um médico.
Certifique-se de que todas as tubagens e mangueiras do fluido hidráulico se encontram bem apertadas e em bom estado de conservação antes de colocar o sistema sob pressão.
Mantenha os seus corpo e mãos longe de fugas ou bicos que projetem fluido hidráulico sob pressão.
Utilize um pedaço de cartão ou papel para detetar fugas do fluido hidráulico.
Alivie com segurança toda a pressão do sistema hidráulico antes de executar qualquer trabalho neste sistema.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Verifique as tubagens e as uniões hidráulicas, prestando especial atenção a fugas, tubagens dobradas, suportes soltos, desgaste, juntas soltas e danos provocados pelas condições atmosféricas ou por agentes químicos. Efetue todas as reparações necessárias antes de utilizar a máquina.
O reservatório é enchido na fábrica com fluido hidráulico de qualidade superior. Verifique o nível de fluido hidráulico antes de ligar o motor pela primeira vez e diariamente a partir daí; consulte Verificação do fluido hidráulico.
Fluido hidráulico recomendado: Fluido hidráulico Toro PX Extended Life; disponível em recipientes de 19 litros ou tambores de 208 litros.
Note: Uma máquina que utilize o fluido de substituição recomendado requer substituições de fluido e filtro menos frequentes.
Fluidos hidráulicos alternativos: Se o fluido hidráulico Toro PX Extended Life não estiver disponível, pode utilizar outro fluido hidráulico convencional à base de petróleo que possua especificações abrangidas pelo intervalo indicado para todas as propriedades dos materiais seguintes e que cumpra as normas da indústria. Não utilize fluido sintético. Consulte o seu distribuidor de lubrificantes para identificar um produto satisfatório.
Note: A Toro não assume a responsabilidade por danos causados devido ao uso de substitutos inadequados, pelo que recomendamos a utilização exclusiva de produtos de fabricantes com boa reputação no mercado.
Propriedades do material: | ||
Viscosidade, ASTM D445 | cSt a 40°C 44 até 48 | |
Índice de viscosidade ASTM D2270 | 140 ou superior | |
Ponto de escoamento, ASTM D97 | -37°C a -45°C | |
Especificações industriais: | Eaton Vickers 694 (I-286-S, M-2950-S/35VQ25 ou M-2952-S) |
Note: A maioria dos fluidos são incolores, o que dificulta a deteção de fugas. Encontra-se à sua disposição um aditivo vermelho para o fluido hidráulico, em recipientes de 20 ml. Um recipiente é suficiente para 15 a 22 litros de fluido hidráulico. Poderá encomendar a peça n.º 44-2500 ao seu distribuidor Toro.
Important: Toro Premium Synthetic Biodegradable Hydraulic Fluid é o único fluido sintético biodegradável aprovado pela Toro. Este fluido é compatível com os elastómeros utilizados nos sistemas hidráulicos da Toro e é adequado a uma vasta gama de condições térmicas. Este fluido é compatível com óleos minerais convencionais, mas para um desempenho e biodegradabilidade máximos, deve remover totalmente o fluido convencional do sistema hidráulico. O óleo está disponível em recipientes de 19 litros ou tambores de 208 litros junto do seu distribuidor autorizado Toro.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
O reservatório é enchido na fábrica com fluido hidráulico de qualidade superior. A melhor altura para verificar o óleo hidráulico é quando o fluido está frio. A máquina deve estar na configuração de transporte.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Limpe a zona em redor do tubo de enchimento e da tampa do depósito hidráulico (Figura 93) e retire a tampa.
Retire a vareta do tubo de enchimento e limpe-a com um pano limpo.
Introduza a vareta no tubo de enchimento, retire-a e verifique o nível do fluido.
Note: O nível de fluido deverá encontrar-se a cerca de 6 mm da marca na vareta.
Se o nível estiver baixo, verta fluido suficiente para o nível subir até à marca cheio; consulte Especificações do fluido hidráulico.
Important: Não encha demasiado o reservatório hidráulico.
Volte a colocar a tampa e a vareta no tubo de enchimento.
22,7 litros; consulte a Especificações do fluido hidráulico
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 800 horas |
|
A cada 2000 horas |
|
O fluido hidráulico quente pode provocar queimaduras graves.
Deixe o fluido hidráulico arrefecer antes de realizar a manutenção do sistema hidráulico.
Se o fluido tiver sido contaminado, deverá entrar em contacto com o seu distribuidor TORO para efetuar uma lavagem do sistema. O fluido contaminado tem uma aparência leitosa ou negra quando comparado com óleo limpo.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Desligue o tubo hidráulico grande (Figura 94) do reservatório e deixe o fluido hidráulico escorrer para um recipiente.
Instale o tubo hidráulico quando o fluido pare de escorrer.
Encha o reservatório (Figura 95) com aproximadamente 22,7 litros de fluido hidráulico; consulte a Especificações do fluido hidráulico.
Important: Utilize apenas os fluidos hidráulicos especificados. A utilização de outros fluidos poderá danificar o sistema.
Volte a colocar a tampa e a vareta no tubo de enchimento.
Ligue o motor e utilize todos os comandos hidráulicos, de modo a distribuir o fluido hidráulico por todo o sistema.
Verifique se existem fugas; desligue o motor.
Verifique o nível de fluido e adicione fluido suficiente para elevar o nível até à marca Cheio da vareta.
Important: Não encha muito o depósito.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 800 horas |
|
A cada 1000 horas |
|
O fluido hidráulico quente pode provocar queimaduras graves.
Deixe o fluido hidráulico arrefecer antes de realizar a manutenção do sistema hidráulico.
Utilize um filtro sobressalente original Toro (peça n.º 86-3010).
Important: A utilização de outro filtro poderá anular a garantia de alguns componentes.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Limpe a zona de montagem do filtro. Coloque um recipiente de escoamento debaixo do filtro (Figura 96) e retire o filtro.
Lubrifique a junta vedante do novo filtro e encha o filtro com fluido hidráulico.
Certifique-se de que a zona de montagem do filtro se encontra limpa. Aperte o filtro até que a gaxeta toque na placa de montagem; depois, aperte o filtro 1/2 volta.
Ligue o motor e deixe funcionar a máquina durante dois minutos para eliminar o ar do sistema. Desligue o motor e verifique se existem fugas.
Uma lâmina ou lâmina de corte desgastada ou danificada pode partir-se, podendo levar à projeção de um fragmento contra o utilizador ou alguém que esteja por perto e provocar lesões graves ou até mesmo a morte.
Inspecione periodicamente se as lâminas e as lâminas de corte apresentam sinais de desgaste excessivo ou danos.
Tome todas as precauções necessárias quando efetuar a verificação das lâminas. Use luvas e tome as devidas precauções durante a respetiva manutenção. Substitua ou retifique as lâminas ou lâminas de corte, não as endireite nem solde.
Em máquinas com múltiplas unidades de corte, tenha atenção quando rodar uma unidade de corte; pode provocar a rotação dos cilindros nas restantes unidades de corte.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Verifique o contacto entre a lâmina de corte e o cilindro, mesmo que a qualidade de corte tenha sido considerada anteriormente aceitável. Tem de existir um contacto ligeiro entre a lâmina de corte e o cilindro, em todo o comprimento dos mesmos; consulte Ajuste do cilindro à lâmina de corte, no Manual do utilizador da unidade de corte.
Utilizar a barra indicadora (Figura 97) para ajustar a unidade de corte. Consulte o Manual do utilizador da unidade de corte quanto aos procedimentos de ajuste.
O contacto com as unidades de corte ou com outras peças em movimento pode provocar lesões graves.
Mantenha os dedos, mãos e roupa afastados das unidades de corte e de todas as outras peças em movimento.
Nunca tente rodar as unidades de corte com a mão ou com o pé enquanto o motor está em funcionamento.
Prepare a máquina para manutenção; consulte Preparação para a manutenção.
Faça os ajustes iniciais do cilindro à lâmina de corte; consulte o Manual do utilizador da unidade de corte.
Eleve a cobertura da plataforma (Figura 71) para expor o coletor do cortador.
Registe o número de velocidade em que o botão de controlo da velocidade do cilindro está regulado.
Defina o controlo da velocidade dos cilindros para a posição 1 (Figura 99).
Mova a alavanca de retificação para a posição R (Figura 99).
Note: A máquina está no modo de retificação quando a patilha corte/transporte está na posição direita de (CORTE) e a alavanca de retificação está na posição R (retificação).
Mudar a velocidade do motor ao retificar pode fazer com que as unidades de corte parem.
Nunca altere a velocidade do motor durante a retificaçãocilindros e lâminas de corte.
Faça a retificação apenas com o motor ao ralenti.
Ligue o motor e deixe-o funcionar ao ralenti lento.
Pressione o interruptor da transmissão da unidade de corte para a posição ENGATAR.
Desloque a alavanca de descida e corte/elevação para a frente (Figura 100).
Note: Os cilindros de todas as unidades de corte rodam para trás.
Aplique o produto de retificação no cilindro com uma escova de cabo comprido.
Tocar nas unidades de corte quando estas estão em movimento pode causar ferimentos.
Para evitar ferimentos pessoais certifique-se de que está afastado das unidades de corte antes de continuar.
Important: Nunca utilize uma escova de cabo curto.
Se as unidades de corte pararem ou ficarem erráticas ao retificar, ajuste o botão de controlo da velocidade do cilindro até que a velocidade estabilize e, em seguida, volte a colocar a velocidade do cilindro para o valor 1 ou para a sua velocidade desejada.
Se precisar de fazer um ajuste nas unidades de corte durante a retificação, execute os seguintes passos:
Desloque a alavanca de cdescida e corte/elevação para trás.
Note: As unidades de corte são desligadas, mas não levantam.
Pressione o interruptor da unidade de corte para a posição DESENGATAR.
Desligue o motor e retire a chave.
Ajuste as unidades de corte.
Repita os passos 1 a 5.
Repita os passos 4 para todas as unidades de corte a retificar.
Pressione o interruptor de controlo da unidade de corte para a posição DESENGATAR.
Desligue o motor.
Mova a alavanca de retificação para a posição F (corte) (Figura 101).
Important: Se a alavanca de retificação não voltar à posição F (corte) após a retificação, as unidades de corte não sobem ou deixam de funcionar devidamente.
Ajuste o controlo de velocidade do cilindro da unidade de corte de acordo com a definição que anotou no passo 4 de Preparação da máquina.
Feche o painel do piso.
Lave todo o produto de retificação das unidades de corte.
Para um melhor fio de corte, passe uma lima na frente da lâmina de corte depois de concluída a retificação.
Note: Assim, reduz imperfeições ou arestas que se possam ter formado no fio de corte.
Lave a máquina quando necessário utilizando apenas água ou com um detergente suave. Pode ser utilizado um pano ao lavar a máquina.
Important: Não utilize água salobra ou recuperada para limpar a máquina.
Important: Não utilize equipamento de lavagem elétrico para lavar a máquina. Usar equipamento de lavagem elétrico pode danificar o sistema elétrico, eliminar alguns autocolantes importantes ou eliminar a massa lubrificante existente em alguns pontos de fricção. Evite a utilização excessiva de água próximo da zona do painel de controlo, motor e bateria.
Important: Não lave a máquina quando o motor se encontrar em funcionamento. Lavar a máquina com o motor ligado pode causar danos internos ao motor.
Antes de sair da posição de operador, faça o seguinte:
Estacione a máquina numa superfície plana.
Desengate e desça as unidades de corte.
Engate o travão de estacionamento.
Desligue o motor e retire a chave.
Aguarde que todo o movimento pare.
Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar.
Nunca guarde a máquina ou o recipiente de combustível num local onde existam chamas abertas, faíscas ou luzes piloto, como junto de uma caldeira ou outros aparelhos.
Coloque a máquina numa superfície nivelada, baixe as unidades de corte até ao solo, engate o travão de estacionamento, desligue o motor e retire a chave da ignição.
Limpe bem a unidade de tração, unidades de corte e motor.
Verifique a pressão dos pneus; consulte a Ajuste da pressão de ar dos pneus.
Verifique todos os dispositivos de fixação para ver se estão soltos; aperte-os conforme necessário.
Lubrifique todos os bocais de lubrificação e pontos de articulação. Limpe a massa lubrificante em excesso.
Lixe e retoque todas as zonas riscadas, estaladas ou enferrujadas. Efetue a reparação de todas as mossas existentes no corpo metálico.
Efetue a manutenção da bateria e dos cabos da seguinte forma; consulte Manutenção da bateria:
Retire os terminais dos polos da bateria.
Limpe a bateria, terminais e polos com uma escova de arame e uma solução de bicarbonato de sódio.
Cubra os terminais do cabo e os pólos da bateria com lubrificante Grafo 112X (peça Toro n.º 505-47) ou vaselina para evitar qualquer corrosão.
Carregue a bateria lentamente durante 24 horas, de 2 em 2 meses, para evitar a sulfatização do chumbo da bateria.
Esvazie o óleo do motor do cárter e monte o tampão de escoamento.
Retire o filtro do óleo. Coloque um novo filtro de óleo.
Encha o motor com o óleo de motor especificado.
Ligue o motor e faça-o funcionar a uma velocidade de ralenti durante cerca de 2 minutos.
Desligue o motor e retire a chave.
Lave o depósito de combustível com combustível novo e limpo.
Aperte todas as uniões do sistema de combustível.
Limpe e efetue a manutenção da estrutura do filtro de ar.
Vede a entrada do filtro de ar e a saída de gases com fita impermeável.
Verifique os níveis do líquido anticongelante e adicione uma solução de 50/50 de água e anticongelante etileno-glicol, adequada à temperatura mínima prevista para a zona.
Se guardar a máquina por um período superior a 30 dias, deverá retirar a bateria e carregá-la completamente. Guarde-a num local seguro ou na própria máquina. Deixe os cabos desligados, se os guardar na máquina. Guarde a bateria num local fresco para evitar que a carga se deteriore mais rapidamente. Para evitar que a bateria congele, certifique-se de que esta se encontra completamente carregada. A gravidade específica de uma bateria totalmente carregada é de 1,265 a 1,299.
A máquina está equipada com um controlador eletrónico que controla a maior parte das funções da máquina. O controlador determina qual a função necessária para os diversos interruptores de entrada (ou seja, interruptor do banco, ignição, etc.) e ativa as saídas para acionar os solenóides ou relés para a função da máquina em questão.
Para que o controlador eletrónico controle a máquina como pretendido, cada um dos interruptores de entrada, solenóides de saída e relés têm que ser ligados e estar a funcionar corretamente.
Utilize o visor ACE de diagnóstico para ajudar o utilizador a verificar as funções elétricas da máquina.
Estacione a máquina numa superfície plana, desça as unidades de corte, engate o travão de estacionamento e desligue o motor.
Retire a cobertura do painel de controlo.
Localize os fios e o conector de circuito (Figura 102).
Com cuidado, desligue o conector de circuito do conector dos fios.
Ligue o conector do visor ACE de diagnóstico ao conector de fios (Figura 103).
Note: Certifique-se de que o autocolante com o desenho correto está colocado no visor ACE de diagnóstico.
Rode a chave na ignição para a posição LIGAR, mas não ligue o motor.
Note: o texto a vermelho no autocolante refere-se aos interruptores de entrada e o texto a verde refere-se às saídas.
Acende-se o LED das “entradas apresentadas”, na coluna inferior direita do visor ACE de diagnóstico. Se o LED das “saídas apresentadas” se acender, carregue no botão de comutação do visor ACE de diagnóstico para passar para as “entradas apresentadas”.
O visor ACE de diagnóstico acende o LED associado a cada uma das entradas quando esse interruptor de entrada é fechado.
Mude cada um dos interruptores de aberto para fechado (ou seja, sentado no banco, engatar pedal de tração, etc.) e verifique se o LED adequado se acende e apaga no visor ACE de diagnóstico. Repita isto para todos os interruptores que pode alterar à mão.
Se o interruptor estiver fechado e o LED correspondente não se acender, verifique todos os fios e ligações e depois verifique todos os interruptores com um ohmímetro ou multímetro. Substitua todos os interruptores danificados e repare todos os fios danificados.
Note: O visor ACE de diagnóstico também pode detetar quais os solenoides de saída ou relés que estão acionados. Esta é uma forma rápida de determinar se uma avaria da máquina é elétrica ou hidráulica.
Coloque a máquina numa superfície nivelada, baixe as unidades de corte até ao solo, engate o travão de estacionamento, desligue o motor e retire a chave da ignição.
Retire o painel de acesso do lado do braço de controlo.
Localize os fios e os conectores junto ao controlador.
Com cuidado, desligue o conector de circuito do conector dos fios.
Ligue o conector do visor ACE de diagnóstico ao conector de fios.
Note: Certifique-se de que o autocolante com o desenho correto está colocado no visor ACE de diagnóstico.
Rode a chave na ignição para a posição LIGAR, mas não ligue o motor.
Note: o texto a vermelho no autocolante refere-se aos interruptores de entrada e o texto a verde refere-se às saídas.
Deve acender-se o LED das “saídas apresentadas”, na coluna inferior direita do visor ACE de diagnóstico. Se o LED das “entradas apresentadas” se acender, carregue no botão de comutação do visor ACE de diagnóstico para passar para as “saídas apresentadas".
Note: Pode ser necessário alternar várias vezes entre as “entradas apresentadas” e as “saídas apresentadas” para executar o passo seguinte. Para alternar, carregue uma vez no botão de comutação. Pode fazer isto as vezes que for necessário. Não carregue no botão sem soltar.
Sente-se no banco e tente aceder à função pretendida da máquina. Os LEDs de saída adequados devem acender-se para indicar que o MCE (módulo de controlo eletrónico) está a ativar essa função.
Note: Se os LEDs de saída corretos não se acenderem, verifique se os interruptores de entrada correspondentes estão nas posições corretas para que essa função seja ativada. Verifique se as funções dos interruptores estão corretas. Se os LEDs de saída estiverem acesos como especificado e a máquina não funcionar corretamente, isso significa que o problema não tem uma origem elétrica. Efetue as reparações necessárias.
Note: Se cada um dos interruptores de saída estiver na posição correta e a funcionar corretamente e os respetivos LEDs de saída não se acenderem, isto indica um problema ao nível do MCE. Neste caso, solicite a assistência do distribuidor Toro autorizado.
Important: O visor ACE de diagnóstico não pode ser deixado ligado à máquina. Não foi concebido para suportar o ambiente de utilização diária da máquina. Quando terminar de utilizar o ACE de diagnóstico, desligue-o da máquina e ligue o conector do circuito ao conector de fios. A máquina só funciona se o conector do circuito estiver instalado. Guarde o ACE de diagnóstico num local seco e não na máquina.