Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Esta máquina la controla un operador que va caminando y está indicada para que la utilicen operadores profesionales contratados en aplicaciones comerciales. La máquina está diseñada principalmente para airear zonas extensas de césped bien mantenido en parques, campos de golf, campos deportivos y zonas verdes comerciales. El uso de este producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas.
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.
Visite www.Toro.com para buscar materiales de formación y seguridad o información sobre accesorios, para localizar un distribuidor o para registrar su producto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia al Cliente Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. Figura 1 identifica la ubicación de los números de modelo y serie en el producto. Escriba los números en el espacio provisto.
Important: Con su dispositivo móvil, puede escanear el código QR (si dispone del mismo) de la placa del número de serie para acceder a información sobre la garantía, las piezas, y otra información sobre el producto.
Este manual identifica peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados por el símbolo de alerta de seguridad (Figura 2), que señala un peligro que puede causar lesiones graves o la muerte si usted no sigue las precauciones recomendadas.
Este manual utiliza 2 palabras para resaltar información. Importante llama la atención sobre información mecánica especial, y Nota resalta información general que merece una atención especial.
Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto.
Puesto que en algunas zonas existen normas locales, estatales o federales que requieren el uso de un parachispas en el motor de esta máquina, está disponible un parachispas como opción. Si necesita un parachispas, póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado. Los parachispas Toro genuinos están homologados por el USDA Forestry Service (Servicio forestal del Departamento de Agricultura de EE. UU.).
El manual del propietario del motor (adjunto) ofrece información sobre las normas de la US Environmental Protection Agency (EPA) y de la California Emission Control Regulation sobre sistemas de emisiones, mantenimiento y garantía. Puede solicitarse un manual nuevo al fabricante del motor.
CALIFORNIA
Advertencia de la Propuesta 65
Los gases de escape de este producto contienen productos químicos que el Estado de California sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otros peligros para la reproducción.
Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material.
Este producto puede producir lesiones personales. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones personales graves.
Lea y comprenda el contenido de este Manual del operador antes de arrancar el motor.
Dedique toda su atención al manejo de la máquina. No realice ninguna actividad que pudiera distraerle; de lo contrario, podrían producirse lesiones o daños materiales.
No ponga las manos o los pies cerca de los componentes móviles de la máquina.
No haga funcionar la máquina si no están colocados y funcionando todos los protectores y dispositivos de seguridad.
Mantenga la máquina alejada de otras personas mientras está en movimiento.
No se acerque a los orificios de descarga. Mantenga alejados a otras personas y a los animales domésticos de la máquina.
Mantenga a los niños alejados de la zona de trabajo. Nunca permita que la máquina sea utilizada por niños.
Detenga la máquina, apague el motor, accione el freno de estacionamiento, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de realizar tareas de mantenimiento en la máquina, de repostar o desatascarla.
El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquina puede causar lesiones. Para reducir el peligro de lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y preste atención siempre al símbolo de alerta de seguridad , que significa: Cuidado, Advertencia o Peligro – instrucción relativa a la seguridad personal. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar a lesiones personales o la muerte.
Las calcomanías de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier calcomanía que esté dañada o que falte. |
Note: La parte delantera de la máquina está situada en el manillar del operador y es la posición normal del operador. La derecha y la izquierda se encuentran en relación a la dirección de avance a medida que camina con la máquina siguiéndole.
Note: Para elevar el cabezal de perforación después de desembalar la máquina, arranque el motor y pulse el botón Reinicio. Consulte Arranque del motor y Reinicio del circuito de control del sistema para obtener más información.
Piezas necesarias en este paso:
Conjunto de rueda | 2 |
Piezas necesarias en este paso:
Contratuerca (½ pulgada) | 3 |
Guía del cable | 1 |
Perno (5/16 x ½ pulgada) | 2 |
Gire cuidadosamente el manillar hacia la parte delantera de la máquina. Tenga cuidado de no dañar los cables.
Introduzca los pernos de montaje del manillar en los taladros de la horquilla (Figura 4).
Sujete los pernos del manillar a la horquilla (Figura 4) con 3 contratuercas (1/2").
Coloque la guía de cables alrededor de los cables.
Monte la guía de cables en la parte superior de la horquilla (Figura 4) con 2 pernos (5/16" x 1/2").
Piezas necesarias en este paso:
Seguro del cierre | 2 |
Perno de rosca completa | 2 |
Arandela con dentado interno | 2 |
Si usted está montando este equipo para su uso en la Unión Europea (CE), sujete el capó trasero como se indica a continuación para cumplir las normas CE.
Piezas necesarias en este paso:
Trabilla | 1 |
Remache ciego | 1 |
Perno (¼" x 1") | 1 |
Contratuerca (¼") | 1 |
Si está montando esta máquina para que cumple las normas CE, sujete la cubierta de la correa como se indica a continuación.
Localice el taladro de la cubierta de la correa, junto a la palanca de enganche (Figura 6 y Figura 7).
Usando el taladro de la cubierta de la correa, instale el conjunto de la trabilla con un remache ciego (Figura 7).
Enrosque el perno en la palanca de enganche (Figura 8).
Piezas necesarias en este paso:
Pegatina CE | 1 |
Pegatina del año de producción | 1 |
Una vez que se cumplan todos los requisitos CE, coloque la pegatina CE y la del año de producción en la pata de la horquilla (Figura 9).
Se encuentra disponible una amplia selección de portataladros, protectores de césped y taladros para la máquina. Instale la configuración más apropiada para su aplicación, según lo indicado en Instalación de los portataladros, los protectores de césped y los taladros..
Cargue la batería antes del primer uso; consulte Carga de la batería.
Familiarícese con todos los controles antes de poner en marcha el motor y trabajar con la máquina.
Para desplazarse hacia adelante, mueva la barra de tracción hacia adelante. Para desplazarse hacia atrás, mueva la barra de tracción hacia atrás (Figura 11).
Cuanto más mueva la barra de tracción, más rápido se mueve la máquina.
Para detener la máquina, suelte las dos barras de tracción.
Important: Accione siempre el freno de estacionamiento cuando pare la máquina o cuando la deje desatendida.
Para accionar el freno de estacionamiento, mueva la palanca del freno de estacionamiento hacia el manillar del operador (Figura 11).
Note: Puede que tenga que mover ligeramente la máquina hacia delante o hacia atrás al accionar el freno de estacionamiento.
Para quitar el freno de estacionamiento, aleje la palanca del freno de estacionamiento del manillar del operador.
Note: Puede que tenga que mover ligeramente la máquina hacia delante o hacia atrás al quitar el freno de estacionamiento.
El indicador de advertencia de la presión del aceite (Figura 11) se enciende si la presión de aceite del motor cae por debajo de un nivel seguro. Si se produce una baja presión del aceite, apague el motor e investigue la causa. Repare la avería antes de arrancar el motor de nuevo.
Elevar – pulse la parte superior del interruptor (Figura 11) para elevar y desengranar el cabezal de perforación. El motor debe estar en marcha para generar presión de elevación. Si el cabezal de perforación está más bajo que la altura de transporte, consulte Reinicio del circuito de control del sistema.
Bajar/Engranar – pulse la parte inferior del interruptor (Figura 11) para bajar y engranar el cabezal de perforación. Para poder accionar el interruptor, la barra de tracción debe estar desplazada hacia adelante.
Cuando está en marcha el cabezal de perforación, puede producir lesiones en las manos y los pies.
Mantenga las manos y los pies alejados del cabezal de perforación. Asegúrese de que la zona del cabezal de perforación está libre de obstrucciones antes de bajarlo.
Para bajar el cabezal de perforación sin engranarlo, gire la llave de contacto a la posición de MARCHA (sin el motor en marcha), mueva la barra de tracción hacia adelante y presione la parte inferior del interruptor.
El interruptor de encendido (Figura 12) se utiliza para arrancar y parar el motor. El interruptor tiene 3 posiciones:
ARRANQUE – gire la llave en sentido horario a la posición de ARRANQUE para accionar el motor de arranque.
MARCHA – cuando el motor arranca, libere la llave y esta se mueve automáticamente a la posición de CONECTADO.
DESCONECTADO – gire la llave en sentido antihorario a la posición de DESCONECTADO para apagar el motor.
Mueva la palanca de espaciado de aireación (Figura 12) a la posición de espaciado deseada o a T para el transporte.
Utilice la palanca del acelerador (Figura 12) para controlar la velocidad del motor. Mueva la palanca del acelerador hacia delante para aumentar la velocidad del motor (posición de RáPIDO) y hacia atrás para reducir la velocidad (posición LENTO). La velocidad del motor regula la velocidad del cabezal de perforación y controla la velocidad sobre el terreno de la máquina.
Cuando el motor se apaga, el horímetro/taquímetro (Figura 12) muestra el número de horas que ha estado funcionando el motor
Cuando el motor está en funcionamiento, el horímetro/taquímetro muestra la velocidad del motor en revoluciones por minuto (rpm).
El horímetro/taquímetro muestra los siguientes recordatorios de mantenimiento:
Después de las primeras 50 horas de operación, y luego cada 100 horas (es decir, a 150, 250, 350,etc.) la pantalla muestra "CHG OIL" para recordarle que debe cambiar el aceite.
Después de cada 100 horas (es decir, 100, 200, 300, etc.), la pantalla muestra "SVC" (Mantenimiento) para recordarle que debe realizar los otros procedimientos de mantenimiento programados para cada 100, 200 o 500 horas.
Note: Estos recordatorios se encienden tres horas antes del intervalo de mantenimiento y parpadean a intervalos regulares durante 6 horas.
Utilice el estárter si el motor está frío (Figura 12).
Baje el interruptor para desactivar la función TrueCore (Figura 12). Retire el perno para acceder al interruptor de seguimiento manual.
Pulse el interruptor de reinicio del sistema (Figura 12) para elevar el cabezal de perforación si la máquina deja de responder (por ejemplo, si la máquina se queda sin combustible).
Utilice la válvula de cierre de combustible para controlar el combustible del depósito (Figura 13).
Mueva la palanca a la profundidad de aireación deseada (Figura 14).
Note: Las especificaciones y el diseño están sujetos a modificación sin previo aviso.
Anchura | 127 cm |
Distancia entre ejes | 113 cm |
Distancia entre ruedas | 97 cm |
Anchura de aireación | 122 cm |
Longitud | 265 cm |
Altura del cabezal (elevado) | 114 cm |
Altura del cabezal (bajado) | 93 cm |
Altura, manillar | 104 cm |
Separación del suelo | 12 cm |
Velocidad hacia adelante | De 0 a 6 km/h |
Velocidad en marcha atrás | De 0 a 3 km/h |
Peso neto | 721 kg (1,590 libras) |
Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que pueden utilizarse con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado, o bien visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados.
Para asegurar un rendimiento óptimo y la continuada certificación de seguridad de la máquina, utilice únicamente piezas y accesorios genuinos Toro. Las piezas de repuesto y accesorios de otros fabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la garantía del producto.
Consulte la siguiente tabla de configuración de los taladros para obtener información sobre el cabezal de taladros, el protector de césped y los taladros.
Descripción del cabezal de taladros | Espaciado del cabezal de taladros | Dimensión del vástago: | Cantidad de taladros | Tipo de protector de césped (cantidad) |
---|---|---|---|---|
2x5 Cabezal de taladros mini | 41 mm | 9,5 mm | 60 | 5 Taladro – corto (2) |
5 Taladro – largo (1) | ||||
1x6 Cabezal de taladros mini | 32 mm | 9,5 mm | 36 | 6 Taladro – corto (2) |
6 Taladro – largo (1) | ||||
3 Cabezal de taladros (⅞") | 66 mm | 22,2 mm | 18 | 3 Taladro – corto (2) |
3 Taladro – largo (1) | ||||
3 Cabezal de taladros (¾") | 66 mm | 19,5 mm | 18 | 3 Taladro – corto (2) |
3 Taladro – largo (1) | ||||
4 Cabezal de taladros (¾") | 51 mm | 19,5 mm | 24 | 4 Taladro – corto (2) |
4 Taladro – largo (1) | ||||
5 Cabezal de taladros de aguja | 41 mm | — | 30 | 5 Taladro – corto (2) |
5 Taladro – largo (1) |
Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
No deje nunca que la máquina la utilicen o mantengan niños o personas que no hayan recibido la formación adecuada. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador. El propietario es responsable de proporcionar formación a todos los operarios y mecánicos.
Familiarícese con la operación segura del equipo, los controles del operador y las señales de seguridad.
Sepa cómo parar rápidamente la máquina y apagar el motor.
Compruebe que los controles de presencia del operador, los interruptores de seguridad y los protectores de seguridad están colocados y que funcionan correctamente. No utilice la máquina si no funcionan correctamente.
Antes de utilizar la máquina, inspecciónela siempre para asegurarse de que los taladros se encuentran en buenas condiciones de funcionamiento. Cambie los taladros dañados o desgastados.
Inspeccione la zona en la que tiene pensado utilizar la máquina y retire cualquier objeto que pudiera chocar con la máquina.
Localice y marque todas las líneas de comunicación o eléctricas, los componentes de riego y otras obstrucciones en el área que se va a airear. Elimine los peligros si es posible, o bien planifique cómo evitarlos.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, accione el freno de estacionamiento, apague el motor, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de abandonar la máquina.
Extreme las precauciones al manejar combustible. Es inflamable y sus vapores son explosivos.
Apague cualquier cigarrillo, cigarro, pipa u otra fuente de ignición.
No retire el tapón de combustible ni rellene de combustible el depósito mientras el motor está en marcha o está caliente.
No añada ni drene combustible en un lugar cerrado.
No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.
Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor; evite crear fuentes de ignición hasta que los vapores del combustible se hayan disipado.
Para obtener los mejores resultados, utilice solamente gasolina fresca (comprada hace menos de 30 días), sin plomo, de 87 o más octanos (método de cálculo (R+M)/2).
Etanol: Es aceptable el uso de gasolina con hasta el 10% de etanol (gasohol) o el 15% de MTBE (éter metil tert-butílico) por volumen. El etanol y el MTBE no son lo mismo. No utilice gasolina con un 15 % de etanol (E15) por volumen. No utilice nunca gasolina que contenga más del 10% de etanol por volumen, como por ejemplo la E15 (contiene el 15% de etanol), la E20 (contiene el 20% de etanol) o la E85 (contiene hasta el 85% de etanol). El uso de gasolina no autorizada puede causar problemas de rendimiento o daños en el motor que pueden no estar cubiertos bajo la garantía.
No utilice combustible que contenga metanol.
No guarde combustible en el depósito de combustible o en recipientes de combustible durante el invierno, a menos que utilice un estabilizador de combustible.
No añada aceite al combustible.
Important: No utilice aditivos de combustible salvo un estabilizador/acondicionador de combustible. No use estabilizadores a base de alcohol, tales como etanol, metanol o isopropanol.
Important: No use metanol, gasolina que contenga metanol o gasohol con más del 10 % etanol porque se podrían producir daños en el sistema de combustible del motor. No mezcle aceite con el combustible.
Capacidad del depósito de combustible: 26,5 L
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Limpie la zona alrededor del tapón del depósito de combustible y retire el tapón (Figura 15).
Añada combustible al depósito de combustible hasta que el nivel alcance de 6 mm a 13 mm por debajo de la parte inferior del cuello de llenado.
Important: Este espacio vacío en el depósito permite la dilatación del combustible. No llene completamente el depósito de combustible.
Instale firmemente el tapón del depósito de combustible.
Limpie cualquier combustible derramado.
Antes de arrancar la máquina cada día, realice los siguientes procedimientos de comprobación diaria:
Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales.
No manipule los interruptores de seguridad.
Compruebe la operación de los interruptores de seguridad cada día, y sustituya cualquier interruptor dañado antes de utilizar la máquina.
El sistema de interruptores de seguridad impide que el motor arranque, a menos que la barra de tracción esté en la posición de PUNTO MUERTO.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Si está en marcha, apague el motor.
Mientras sostiene la barra de tracción hacia delante o hacia atrás, arranque el motor.
El motor no debe arrancar.
Mueva la barra de tracción a la posición de PUNTO MUERTO y arranque el motor.
Mueva la máquina a un área de césped.
Accione la TDF y baje el cabezal de perforación.
Libere la palanca de tracción o muévala a la posición de punto muerto.
El cabezal de perforación debe elevarse y dejar de girar.
Si el sistema de seguridad no funciona de la forma que se describe anteriormente, póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado para que repare inmediatamente el sistema de seguridad.
El propietario/operador puede prevenir, y es responsable de, cualquier accidente que pueda causar lesiones personales o daños materiales.
Lleve ropa adecuada, incluida protección ocular, pantalón largo, calzado resistente y antideslizante y protección auditiva. Si tiene el pelo largo, recójaselo, asegure las prendas sueltas y no lleve joyas.
No utilice la máquina si está cansado, enfermo o bajo los efectos del alcohol o de drogas.
Nunca lleve pasajeros en la máquina y mantenga a otras personas y a animales domésticos alejados de la máquina durante el funcionamiento.
Utilice la máquina solamente en condiciones óptimas de visibilidad y evite baches u otros peligros ocultos.
Mantenga las manos y los pies alejados de los taladros.
Mire hacia atrás y hacia abajo antes de poner marcha atrás para asegurarse de que el camino está despejado.
Detenga la máquina, pare el motor, retire llave, espere a que todas las piezas móviles se detengan e inspeccione los taladros después de golpear un objeto o si se produce una vibración anormal. Realice todas las reparaciones necesarias antes de volver a utilizar la máquina.
Mantenga siempre la presión correcta de los neumáticos del
Reduzca la velocidad de tracción en caminos y superficies irregulares.
Las pendientes son una de las principales causas de accidentes por pérdida de control y vuelcos, que pueden causar lesiones graves o la muerte. Usted es responsable de la seguridad cuando trabaja en pendientes. El uso de la máquina en cualquier pendiente exige un cuidado especial.
Evalúe las condiciones del lugar para determinar si la pendiente es segura para conducir la máquina, incluida la supervisión del sitio. Utilice siempre el sentido común y el buen juicio al realizar este estudio.
Consulte las instrucciones sobre el uso de la máquina en pendientes indicadas a continuación y revise las condiciones para determinar si puede utilizar la máquina con las condiciones del día y del lugar concretos. Los cambios en el terreno pueden producir un cambio en el funcionamiento de la máquina en pendientes.
Evite arrancar, parar o girar la máquina en pendientes. Evite realizar cambios bruscos de velocidad o de dirección. Realice giros de forma lenta y gradual.
No utilice la máquina en condiciones en las que no esté asegurada la tracción, la dirección o la estabilidad.
Retire o señale obstrucciones como terraplenes, baches, surcos, montículos, rocas u otros peligros ocultos. La hierba alta puede ocultar obstrucciones. Un terreno irregular puede hacer que la máquina vuelque.
Tenga en cuenta que el uso de la máquina en hierba húmeda, a través de pendientes o en pendientes descendentes puede hacer que la máquina pierda tracción. La transferencia de peso a las ruedas delanteras puede hacer que patinen las ruedas, con pérdida de frenado y de control de dirección.
Extreme las precauciones cuando utilice la máquina cerca de terraplenes, fosas, taludes, obstáculos de agua u otros obstáculos. La máquina podría volcar repentinamente si una rueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, o si se socava un talud. Establezca un área de seguridad entre la máquina y cualquier peligro.
Suelte la barra de tracción y accione el freno de estacionamiento.
Utilice el estárter del siguiente modo:
Antes de arrancar el motor en frío, mueva el control del estárter a la posición de ACTIVADO.
Al arrancar un motor caliente, posiblemente no tenga que utilizar el estárter.
Si el motor está frío, mueva la palanca del acelerador a la posición de RáPIDO antes de arrancarlo.
Gire la llave de contacto para arrancar. Cuando el motor arranque, suelte la llave.
Important: No active el motor de arranque durante más de 10 segundos cada vez. Si el motor no arranca, deje que se enfríe durante 30 segundos entre intentos. Si no se siguen estas instrucciones, puede quemarse el motor de arranque.
Después de que el motor arranque, mueva el estárter a la posición de DESACTIVADO. Si el motor se cala o funciona irregularmente, vuelva a colocar el estárter en CONECTADO durante unos segundos. Luego mueva el acelerador a la posición deseada. Repita este procedimiento tantas veces como sea necesario.
Mueva la palanca del acelerador a la posición de LENTO.
Deje funcionar el motor en ralentí durante 60 segundos.
Gire la llave de contacto a la posición de DESCONECTADO y retire la llave.
Cierre la válvula de cierre de combustible antes de transportar o almacenar la máquina.
Important: Cierre la válvula de cierre de combustible antes de transportar la máquina en un remolque o antes de almacenar la máquina. Ponga el freno de estacionamiento antes de transportar la máquina. Asegúrese de retirar la llave, ya que la bomba de combustible puede funcionar y hacer que la batería pierda su carga.
Los niños u otras personas podrían resultar lesionados si mueven o intentan operar la máquina mientras está desatendida.
Retire siempre la llave de contacto y ponga el freno de estacionamiento cuando deje la máquina desatendida, aunque sea por unos pocos minutos.
Arranque el motor.
Quite el freno de estacionamiento.
Mire en la dirección que tenga pensado avanzar y asegúrese de que no haya ningún obstáculo.
Mueva la barra de tracción hacia abajo para conducir la máquina hacia adelante.
Camine hacia adelante al usar la máquina, no camine hacia mirando hacia atrás al utilizar la máquina.
Accione la TDF y baje el cabezal de perforación.
Desengrane la TDF y eleve el cabezal de perforación.
Para detener la máquina, suelte la barra de tracción.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Seleccione el taladro preferido para su aplicación.
Coloque el taladro sobre la pegatina de profundidad de los taladros (Figura 16) con un extremo alineado con la profundidad de aireación deseada (ver la silueta del taladro en la pegatina).
Determine la letra que corresponde al otro extremo del taladro y ajuste la palanca de control de profundidad a la letra correspondiente.
Note: A medida que el taladro se desgaste, quizás sea posible volver a ajustar la profundidad para compensar dicho desgaste. Por ejemplo, si el nuevo ajuste de profundidad de los taladros nuevas corresponde a la letra "G", puede reajustarlo a la letra "H" después de que la taladro se haya desgastado 6 mm.
Utilice el trazador para alinear las pasadas de aireación (Figura 17).
Instale el cerrojo de mantenimiento antes de realizar el mantenimiento en el cabezal de perforación o antes de almacenar la máquina durante más de un par de días.
Si el cabezal de perforación está elevado pero no se asegura con el cerrojo, puede bajarse de forma inesperada y causarle lesiones a usted y a otras personas.
Cuando realice tareas de mantenimiento en el cabezal de perforación, incluido el cambio de taladros o de protectores de césped, utilice el cerrojo de mantenimiento para fijar el cabezal de perforación en la posición elevada.
Eleve el cabezal de perforación
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Retire el anillo de retención que sujeta el cerrojo de mantenimiento en la posición de almacenamiento (Figura 18).
Gire el cerrojo de mantenimiento hacia atrás y sitúelo sobre el perno del cabezal de perforación (Figura 19). Fije el cerrojo con el anillo de retención.
Los espaciadores de ajuste de profundidad manual se necesitan solo cuando el sistema de seguimiento del terreno TrueCore® no funciona debido a daños en el sistema de información (protectores de césped, biela y conjunto de actuador) o si necesita una profundidad de perforación máxima.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Retire el pasador de seguridad que retiene los espaciadores y los bulones de profundidad (Figura 20).
Coloque los espaciadores por encima o por debajo del soporte para obtener la profundidad de perforación deseada.
Los espaciadores gruesos equivalen a incrementos de 19 mm.
Los espaciadores finos equivalen a incrementos de 9,5 mm.
Cuando todos los espaciadores están encima del soporte, el ajuste de profundidad es de 10,7 cm.
Retire el perno de bloqueo y la tuerca del interruptor de selección (Figura 21).
Baje el interruptor para desactivar la función True Core.
Para evitar el cambio accidental de los ajustes, instale el perno de bloqueo y la tuerca.
Se encuentra disponible una amplia selección de portataladros, protectores de césped y taladros para la máquina. Seleccione los componentes necesarios usando el cuadro de accesorios de la sección Accesorios.
Eleve el cabezal de perforación y bloquéelo en esa posición con el cerrojo de mantenimiento.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Monte un portataladros en cada brazo de taladros (Figura 22) con 3 (1/2" x 1-1/4"). Apriete los pernos a 101,6 N∙m.
Note: Los pernos son piezas en los kits de portataladros.
Instale provisionalmente los protectores de césped en los soportes de los protectores de césped con 4 abrazaderas y 12 tuercas con arandela prensada (Figura 23). No apriete las fijaciones.
Note: La fábrica entrega abrazaderas del protector del césped y tuercas con arandela prensada instaladas en los soportes del protector de césped (Figura 23).
Instale provisionalmente una abrazadera de taladros en cada portataladros (Figura 24) con 4 pernos de (3/8" x 1-1/2"). No apriete los pernos.
Instale taladros en los portataladros N.º 2 y N.º 5 (Figura 25). Apriete los pernos.
Compruebe que los taladros están centrados respecto a las ranuras de los protectores de césped (Figura 26). Ajuste los protectores de césped según sea necesario y apriete las tuercas.
Instale los taladros restantes en los portataladros números 1, 3, 4 y 6. Apriete los pernos de los portataladros a 40,6 N·m (30 pies-libra).
Consulte las ilustraciones de la sección Instalación de los soportes de los taladros, los protectores de césped y los taladros.
Eleve el cabezal de perforación y bloquéelo en esa posición con el cerrojo de mantenimiento.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Afloje los pernos de retención del portataladros y retire los taladros usados.
Introduzca los taladros nuevos en el portataladros.
Apriete los pernos al par de apriete recomendado.
Repita este procedimiento en los demás brazos.
La máquina transfiere el peso desde la unidad de tracción al cabezal de perforación, para ayudar a mantener la profundidad de las perforaciones en diferentes estructuras de suelo. Sin embargo, si la estructura del suelo es lo suficientemente firme como para no permitir una profundidad de aireación completa, el cabezal de perforación puede que necesite más transferencia de peso. Para aumentar la presión descendente de los muelles de transferencia de peso, utilice el procedimiento siguiente:
La liberación repentina de los soportes de los muelles podría causar lesiones.
Solicite la ayuda de otra persona para ajustar el muelle de transferencia de peso.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Afloje las tuercas de los pernos de cuello cuadrado que fijan los soportes de los muelles al cabezal de perforación (Figura 27). No las retire.
Introduzca una llave de carraca de 1/2 pulgada en el orificio cuadrado del soporte del muelle (Figura 28).
Sujete la llave para aliviar la tensión del soporte del muelle y retire el perno de cuello cuadrado trasero.
Gire la placa del muelle hasta que quede alineado con el otro taladro, introduzca el perno de cuello cuadrado y apriete las tuercas.
Note: Al girar los soportes del muelle hacia arriba aumenta la transferencia de peso.
Con la mayor transferencia de peso, es posible airear suelos lo suficientemente firmes como para que la transferencia de peso empiece a levantar del suelo las dos ruedas traseras. El resultado puede ser un espaciado irregular de las perforaciones.
Si esto ocurre, puede añadir una placa de peso adicional al tubo del eje del bastidor trasero. Cada peso fundido añade 28,5 kg a la unidad de tracción. Puede añadir hasta 2 placas. Consulte los números de pieza en el Catálogo de piezas.
Important: No remolque la máquina a una velocidad superior a 1,6 km/h porque puede dañarse el componente hidráulico.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Localice la válvula de desvío, situada entre el motor y la bomba hidrostática (Figura 29).
Usando una llave de ⅝", gire la válvula de desvío una vuelta en sentido antihorario. Esto permite que el fluido hidráulico se desvíe alrededor de la bomba, dejando que las ruedas giren (Figura 29).
Important: No gire la válvula de desvío más de 1 vuelta. Esto impide que la válvula se salga de la carcasa, dejando escapar el aceite.
Important: No empuje ni arrastre la máquina más de 30,5 metros o a una velocidad superior a 0,6 km/h porque puede dañarse el componente hidráulico.
Quite el freno de estacionamiento antes de empujar/arrastrar la máquina.
Important: No haga funcionar el motor con la válvula de desvío abierta durante más de 10 – 15 segundos.
Para volver a poner en funcionamiento la máquina, gire una vuelta la válvula de desvío en sentido horario (Figura 29).
Note: No apriete demasiado la válvula de desvío.
Note: Debe cerrar la válvula de desvío para conducir la máquina. No intente hacer funcionar el sistema de tracción con la válvula de desvío abierta.
Si el cabezal de perforación se queda en la posición de aireación (por ejemplo, por falta de combustible, no instalar el cerrojo de mantenimiento para el almacenamiento, fallo mecánico de motor o bomba, etc.), el sistema eléctrico que controla de las bobinas del solenoide hidráulico y el embrague eléctrico se deshabilita para evitar cualquier movimiento no deseado del cabezal de perforación a menos que se reinicie el sistema de forma intencionada.
Arranque el motor.
Pulse el interruptor de reinicio del sistema (Figura 30).
El cabezal de perforación se eleva y el circuito de control eléctrico se reinicia.
Note: Si no puede poner en marcha el motor, utilice el motor de arranque mientras pulsa el interruptor de reinicio del sistema hasta que el cabezal de perforación se levante del suelo.
Si el motor falla o no puede arrancarlo con el cabezal de perforación bajado y los taladros engranados en el suelo, realice los siguientes pasos:
Retire los portataladros de los brazos.
Abra la válvula de desvío una vuelta.
Arrastre/empuje la máquina a un lugar cercano para continuar el mantenimiento o para cargarla en un remolque.
Important: No empuje ni arrastre la máquina más de 30 metros o a una velocidad superior a 1,6 km/h, porque el sistema hidráulico puede resultar dañado.
Si la máquina entra en contacto con obstáculos, puede hacer que pierda el control de la máquina.
Tenga siempre en cuenta los obstáculos en el lugar de trabajo. Planifique el camino de aireación a seguir a fin de evitar que un posible obstáculo choque con usted o con la máquina.
Haga giros muy suaves durante la aireación. No haga nunca giros cerrados o rápidos cuando el cabezal de perforación está engranado. Planifique el recorrido de aireación antes de bajar el aireador.
Debe saber en todo momento lo que hay delante de usted en el sentido de la marcha. Evite utilizar la máquina muy cerca de edificios, vallas y otros equipos.
Mire hacia atrás con frecuencia para asegurarse de que la máquina está funcionado perfectamente y de que mantiene la alineación con las pasadas anteriores.
Siempre limpie la zona, recogiendo cualquier pieza dañada de la máquina, por ejemplo taladros rotos, etc., para evitar que sean recogidas por cortacéspedes u otros equipos de mantenimiento del césped.
Sustituya cualquier taladro roto, inspeccione los que siguen siendo utilizables y corrija cualquier daño. Repare cualquier daño a la máquina antes de comenzar la operación.
Si desea airear con una anchura menor que la de la máquina, puede retirar taladros, pero los cabezales de los taladros deben permanecer instalados en los brazos para mantener el equilibrio correcto y asegurar el correcto funcionamiento de la máquina.
Esta máquina airea a mayor profundidad que la mayoría de aireadores de greens. En greens y tees elevados, tanto nativos como modificados, debido a la mayor profundidad, los taladros huecos más largos pueden tener dificultades para extraer el terrón completo. Esto es debido a que el suelo nativo es más duro y se agarra al extremo del taladro. Los taladros Toro de salida lateral para greens y tees se mantienen más limpios y reducirán el tiempo necesario para limpiar los taladros. Con el tiempo se eliminará esta situación con programas continuos de aireación y recebado.
Si el suelo es demasiado firme para obtener la profundidad de perforación deseada, el cabezal de perforación puede adquirir un ritmo de rebote. Esto se debe a que los taladros están intentando penetrar en una capa de suelo demasiado duro. Corrija esta situación intentando lo siguiente:
No airee si el suelo está demasiado duro o seco. Obtendrá los mejores resultados de aireación después de que llueva o tras regar el césped el día anterior.
Si está intentando usar un cabezal de 4 taladros, intente usar uno de 3 taladros o reduzca el número de taladros por brazo. Intente mantener una configuración de taladros simétrica con el fin de equilibrar la carga en los brazos.
Si el suelo está muy compactado, reduzca la penetración del aireador (ajuste de profundidad), recoja los terrones, riegue el césped y vuelva a airear con una penetración mayor.
La aireación de algunos tipos de suelo colocados sobre subsuelos duros (por ejemplo, suelo/arena colocado sobre suelo rocoso) puede afectar negativamente a la calidad de la perforación. Esto ocurre cuando la profundidad de aireación es mayor que la capa de suelo añadida y el subsuelo es demasiado duro para penetrarlo. Cuando los taladros chocan contra este subsuelo más duro, el aireador puede levantarse y distorsionar la parte superior de las perforaciones. Reduzca la profundidad de aireación lo suficiente para evitar que penetre en el duro subsuelo.
Los resultados siguientes señalan un deterioro en la calidad de entrada/salida de las perforaciones:
La calidad de las perforaciones al entrar se alarga (se estira hacia delante).
El cabezal de perforación no se acciona antes de entrar en contacto con el césped.
El cabezal de perforación deshilacha el césped en la entrada o rebota si se airea a poca profundidad.
Compruebe lo siguiente:
Puede ser necesario ajustar el interruptor de proximidad n.º 4 (posición del interruptor n.º 4 en el bastidor en H); consulte Ajuste del interruptor de proximidad n.º 4.
Puede que sea necesario ajustar el interruptor de posición de engranado (ubicación del interruptor n.º 3 del bastidor en H); consulte Ajuste del interruptor de proximidad n.º 3.
El embrague de la máquina puede patinar o estar desgastado; consulte el Manual de mantenimiento de la máquina.
El interruptor de proximidad n.º 4 puede colocarse en dos posiciones diferentes en el soporte del interruptor de proximidad; use la posición superior para los ajustes de profundidad de aireación A-D, y la posición inferior para los ajustes de profundidad de aireación E-H.
Note: Normalmente el interruptor de proximidad n.º 4 está situado en la posición más baja para mejorar la entrada de la perforación y aumentar la profundidad, y debe permanecer en esa posición durante la mayoría de las actividades de aireación.
Si se airea con el interruptor de proximidad n.º 4 situada en la posición incorrecta en el soporte para la profundidad de aireación, el cabezal de perforación puede rebotar, sobrepasar la profundidad deseada y/o deshilachar el césped. Ajuste el interruptor de proximidad n.º 4 completando los pasos siguientes:
Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de abandonar la máquina.
Levante la palanca de enganche del capó y eleve el capó de la máquina (Figura 31).
Localice el interruptor de proximidad en el bastidor en H (Figura 32).
Monte el interruptor n.º 4 en la posición requerida por la profundidad de aireación, como se muestra en la Figura 32.
Alinee el bastidor del capó con el soporte del capó en la máquina.
Monte el capó en la máquina y asegúrese de que el cierre sujeta el capó.
Compruebe la calidad de las perforaciones de entrada/salida.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de abandonar la máquina.
Levante la palanca de enganche del capó y retire el capó de la máquina (Figura 31).
Verifique que el conjunto del interruptor de proximidad (en la parte externa del bastidor en H) está a una distancia de no más de 1,5 mm de la placa de contacto (Figura 33).
Verifique que el interruptor de proximidad n.º 3 funciona correctamente.
Si es necesario, afloje la contratuerca y el perno de cuello cuadrado que fijan la placa de montaje del interruptor, elévela a la posición más alta y fije la placa de montaje (Figura 33).
Note: La elevación del interruptor hace que el embrague se engrane antes.
Apriete la contratuerca (Figura 33).
Alinee el bastidor del capó con el soporte del capó en la máquina.
Monte el capó en la máquina y asegúrese de que el cierre sujeta el capó.
Compruebe la calidad de las perforaciones de entrada/salida.
Important: Si el cabezal de perforación no arranca antes de la penetración y el interruptor de posición está ubicado lo más alto posible, el embrague eléctrico puede haberse deteriorado lo suficiente como para demorar el engranado. Póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado o consulte el Manual de mantenimiento.
Debido al diseño de fila doble, el cabezal de perforaciones de taladros mini requiere que el espaciado de las perforaciones se ajuste a 6,3 cm. La velocidad de avance es de vital importancia para mantener el aspecto de un espaciado de perforaciones de 3,2 cm. Consulte Ajuste del espaciado de las perforaciones si se requiere un pequeño cambio en el espaciado de las perforaciones.
Si se utiliza el cabezal de taladros mini o taladros macizos más grandes, la estructura de las raíces del césped es importante para evitar desgarrar la zona de las raíces. Si los dos brazos centrales empiezan a levantar el césped o se producen excesivos daños en la zona de las raíces, proceda de la siguiente manera:
Aumente el espaciado de las perforaciones
Reduzca el tamaño de los taladros
Reduzca la profundidad de los taladros
Retire algunos de los taladros
La acción de elevación que crean los taladros macizos cuando se extraen del césped pueden causar daños en el césped. Esto puede desgarrar la zona de las raíces si la densidad o el diámetro de los taladros es demasiado elevado.
Cuando se airea con taladros macizos más largos (por ejemplo, de 1 x 10 cm de longitud) o taladros tipo aguja, la parte delantera puede alargarse o tener aspecto de cresta. Para recuperar una excelente calidad de perforación para esta configuración, reduzca la velocidad de ralentí alto del motor a 2800 o 2900 rpm. Como las velocidades de tracción y del cabezal de perforaciones se incrementan y reducen con la velocidad del motor, no afecta al espaciado de las perforaciones.
Si la ralentización de la velocidad del motor no logra remediar la calidad de la perforación para los taladros macizos más largos, el mecanismo de amortiguación RotoLink puede necesitar un ajuste menos flexible. Un ajuste más rígido del Roto-Link puede ayudar a evitar la deformación de la parte delantera de la perforación. No obstante, bajo la mayoría de las condiciones, el ajuste de fábrica es el que mejor funciona.
Note: Modifique la mitad de los Roto-Links (3 brazos) y pruebe la diferencia en una parcela de prueba.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Retire las contratuercas que fijan el conjunto de amortiguación Roto-Link al bastidor del cabezal de perforación.
Retire el amortiguador espaciador superior de 1,25 cm de grosor y vuelva a fijar el conjunto de amortiguación Roto-Link al bastidor del cabezal de perforación. Asegúrese de usar la arandela en D endurecida.
Afloje los pernos que fijan la placa de tope.
Deslice la placa de tope hacia adelante y vuelva a fijar los pernos. Esto permite que los amortiguadores Roto-Link oscilen correctamente.
Lleve la máquina a una zona de prueba y compare la calidad de la perforación. Si se observa una mejora, complete este procedimiento con los conjuntos de amortiguación Roto-Link restantes.
Note: Debe invertir la posición del amortiguador Roto-Link si cambia a un cilindro de estilo de perforación o a cualquiera de los taladros mini.
Aparque la máquina en una superficie nivelada; accione el freno de estacionamiento; apague el motor; retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de abandonar la máquina.
Mantenga todas las piezas de la máquina en buenas condiciones de funcionamiento y todas las fijaciones bien apretadas.
Substituya todas las pegatinas desgastadas, deterioradas o que falten.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Limpie la máquina a fondo.
Utilice un cepillo para eliminar el material adherido.
Note: Utilice una manguera de jardín sin boquilla para evitar que se introduzca el agua y contamine la grasa de los cojinetes.
Utilice un detergente suave para limpiar las cubiertas.
Tras la limpieza, aplique una capa de cera periódicamente para mantener el acabado brillante de la cubierta.
Inspeccione la máquina en busca de daños, fugas de aceite y desgaste de taladros y otros componentes.
Retire, limpie y engrase los taladros. Pulverice una nube ligera de aceite sobre los cojinetes del cabezal de perforación (acoplamientos de cigüeñal y amortiguación).
Important: Fije el cabezal de perforación con el cerrojo de mantenimiento si va a guardar la máquina durante más de un par de días.
Conducir la máquina en una calle o carretera sin señales de giro, luces, marcas reflectantes o un indicador de vehículo lento es peligroso y puede ser causa de accidentes que pueden provocar lesiones personales.
No conduzca la máquina en una calle o carretera pública.
Important: Utilice rampas de ancho completo para cargar la máquina en un remolque o un camión.
Cargue la máquina en el remolque o el camión (preferentemente, con el cabezal de perforación hacia adelante).
Ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave.
Fije el cabezal de perforación con el cerrojo de mantenimiento; consulte Soporte del cabezal de perforación con el cerrojo de mantenimiento.
Cierre la válvula de cierre del combustible; consulte Válvula de cierre de combustible.
En los puntos de amarre, amarre la máquina al remolque o al camión con cables, cadenas o correas.
Peso | 721 kg o 805 kg con dos contrapesos opcionales |
Anchura | Mínima, 130 cm |
Longitud | Mínima, 267 cm |
Ángulo de la rampa | 3,5/12 de inclinación (16°) como máximo |
Orientación de la carga | Cabezal de perforación hacia adelante (de preferencia) |
Capacidad de remolque del vehículo | Mayor que el peso bruto del remolque (GTW) |
Important: No utilice el remolque Hydroject para transportar esta máquina.
Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas.
Accione el freno de estacionamiento, apague el motor, retire la llave y fije el cabezal de perforación con el cerrojo de mantenimiento antes de realizar tareas de reparación o de ajuste en la máquina.
Apague siempre la máquina, retire la llave (si dispone de ella), espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y deje que la máquina se enfríe antes de ajustarla, repararla, limpiarla o guardarla.
Realice solamente las operaciones de mantenimiento descritas en este manual. Si se requieren reparaciones importantes o si usted necesita ayuda, póngase en contacto con un distribuidor autorizado Toro.
Asegúrese de que la máquina está en condiciones seguras de funcionamiento manteniendo apretados todos los pernos, tuercas, y tornillos.
Si es posible, no realice tareas de mantenimiento con el motor en marcha. Manténgase alejado de las piezas en movimiento.
Alivie con cuidado la tensión de aquellos componentes que tengan energía almacenada.
Compruebe los tornillos de montaje del taladro a diario para asegurarse de que están apretados según las especificaciones.
Asegúrese de que todos los protectores se han instalado y de que el capó está cerrado después de realizar tareas de mantenimiento o ajustes en la máquina.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de las primeras 8 horas |
|
Después de las primeras 50 horas |
|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Cada 25 horas |
|
Cada 50 horas |
|
Cada 100 horas |
|
Cada 200 horas |
|
Cada 250 horas |
|
Cada 500 horas |
|
Antes del almacenamiento |
|
Cada año |
|
Important: Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento del manual del propietario del motor.
Duplique esta página para su uso rutinario.
Elemento a comprobar | Para la semana de: | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Lun. | Mar. | Miér. | Jue. | Vie. | Sáb. | Dom. | |
Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. | |||||||
Compruebe el funcionamiento del freno de estacionamiento. | |||||||
Compruebe el nivel de aceite del motor. | |||||||
Compruebe el nivel de combustible | |||||||
Compruebe el limpiador de aire. | |||||||
Compruebe que el motor está libre de residuos. | |||||||
Compruebe que no hay ruidos extraños en el motor. | |||||||
Compruebe que no hay ruidos extraños durante el uso. | |||||||
Comprobación del nivel de fluido hidráulico. | |||||||
Compruebe que las mangueras hidráulicas no están dañadas. | |||||||
Compruebe que no hay fugas de fluidos. | |||||||
Compruebe el funcionamiento de los instrumentos. | |||||||
Compruebe la condición de los taladros. | |||||||
Retoque la pintura dañada. |
Inspección realizada por: | ||
Elemento | Fecha | Información |
1 | ||
2 | ||
3 | ||
4 | ||
5 | ||
6 | ||
7 | ||
8 |
Important: Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento del manual del propietario del motor.
Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas.
Retire la llave de contacto y desconecte los cables de las bujías antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. Aparte el cable para evitar su contacto accidental con la bujía.
Important: Las fijaciones de las cubiertas de esta máquina están diseñadas para que queden sujetas a la cubierta después de retirarse ésta. Afloje todas las fijaciones de cada cubierta unas cuantas vueltas hasta que la cubierta esté suelta pero aún sujeta y luego vuelva a aflojarlas hasta que la cubierta quede libre. Esto evita la posibilidad de retirar accidentalmente los pernos de los retenedores.
Si la máquina no se apoya correctamente en bloques o caballetes, puede moverse o caerse, lo cual podría causar lesiones personales.
Al cambiar accesorios, neumáticos o realizar otras tareas de mantenimiento, utilice soportes, polipastos y gatos apropiados.
Asegúrese de que la máquina está aparcada sobre una superficie sólida y nivelada, por ejemplo un suelo de hormigón.
Antes de elevar la máquina, retire cualquier accesorio que pueda interferir con la elevación segura y adecuada de la misma.
Siempre calce o bloquee las ruedas. Coloque caballetes o bloques de madera maciza debajo de la máquina como soporte.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Calce las ruedas traseras para evitar que la máquina se mueva.
Important: Para evitar dañar el motor de la rueda, no utilice el motor de la rueda delantera como punto de apoyo.
Coloque el gato firmemente debajo de la parte delantera del bastidor (Figura 37).
Eleve del suelo la parte delantera de la máquina.
Coloque los caballetes o los bloques de madera dura debajo de la parte delantera del bastidor para soportar el peso de la máquina.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Calce la rueda delantera para evitar que la máquina se mueva.
Important: Para evitar dañar el motor de la rueda, no utilice el motor de la rueda trasera como punto de apoyo.
Coloque el gato firmemente debajo de la placa del bastidor, justo por dentro de la rueda trasera (Figura 38).
Note: Si se encuentra disponible, utilice un polipasto para elevar parte trasera de la máquina. Utilice los ojales de los alojamientos de los cojinetes del cabezal de perforación como puntos de enganche del polipasto (Figura 39).
Eleve del suelo la parte trasera de la máquina.
Coloque los caballetes o los bloques de madera dura debajo del bastidor para soportar el peso de la máquina.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 500 horas |
|
Cada año |
|
La máquina no tiene engrasadores que lubricar.
Important: Los cojinetes no suelen fallar debido a defectos de materiales o mano de obra. La razón más común de los fallos es el paso de humedad y contaminación a través de las juntas protectoras y retenes. Los cojinetes engrasables necesitan un mantenimiento regular para purgar residuos dañinos de la zona de los cojinetes. Los cojinetes sellados dependen de un relleno inicial de grasa especial y una junta integrada robusta para alejar contaminantes y humedad de los elementos rodantes.
Los cojinetes sellados no requieren lubricación ni mantenimiento a corto plazo. De esta manera se minimiza el mantenimiento rutinario necesario, y se reduce la posibilidad de daños al césped debidos a contaminación con grasa. Estos paquetes de cojinetes sellados proporcionan buenas prestaciones y larga vida en condiciones de uso normales, pero deben realizarse inspecciones periódicas del estado de los cojinetes y la integridad de las juntas para evitar averías. Compruebe los cojinetes cada estación y cámbielos si están dañados o desgastados. Los cojinetes deben funcionar perfectamente sin características negativas tales como exceso de calor, ruido, holgura o señales de corrosión.
Debido a las condiciones de uso a las que están sometidos estos paquetes de cojinete/junta (por ejemplo, arena, productos químicos usados en el tratamiento del césped, agua, impactos, etc.) se consideran como componentes sujetos a desgaste normal. Los cojinetes que sufren averías no atribuibles a defectos de materiales o de mano de obra no están cubiertos normalmente por la garantía.
Note: Usted puede perjudicar los cojinetes si no lava la máquina correctamente. No lave la máquina mientras está aún caliente, y evite dirigir chorros de agua a alta presión o en grandes volúmenes contra los cojinetes.
Es normal que un cojinete nuevo expulse un poco de grasa alrededor de las juntas en una máquina nueva. Esta grasa expulsada se vuelve negra debida a la acumulación de suciedad, no a un calor excesivo. Limpie esta grasa sobrante de las juntas después de las primeras 8 horas. La zona que rodea el borde de la junta puede parecer húmedo constantemente; esto no afecta a la vida del cojinete, y mantiene lubricado el borde de la junta.
Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter.
No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 25 horas |
|
Cada 100 horas |
|
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Limpie alrededor del limpiador de aire de forma que la suciedad no penetre en el motor y cause daños.
Desenrosque el pomo y retire la tapa del limpiador de aire (Figura 40).
Deslice cuidadosamente el prefiltro de gomaespuma para separarlo del elemento de papel (Figura 40).
Desenrosque la tuerca de la tapa y retire la tapa, el espaciador y el filtro de papel (Figura 40).
Important: Sustituya el elemento de gomaespuma si está roto o desgastado.
Lave el prefiltro de gomaespuma con jabón líquido y agua templada. Cuando esté limpio, enjuáguelo bien.
Seque el prefiltro apretándolo con un paño limpio (sin retorcer).
Ponga de 3 a 6 cl de aceite en el prefiltro (Figura 41).
Apriete el prefiltro para distribuir el aceite.
Inspeccione el elemento de papel por si estuviera roto, tuviera una película aceitosa o la junta de goma estuviera dañada (Figura 42).
Important: No limpie nunca el elemento de papel. Cambie el elemento de papel si está sucio o dañado.
Important: Para evitar dañar el motor, no haga funcionar nunca el motor sin que esté instalado el conjunto completo del limpiador de aire, con elementos de gomaespuma y papel.
Deslice cuidadosamente el prefiltro de gomaespuma sobre el elemento de papel (Figura 42).
Coloque el conjunto del limpiador de aire sobre su base (Figura 40).
Instale la tapa y el espaciador y fíjelos con la tuerca de la tapa (Figura 40). Apriete la tuerca a 11 N·m (95 pulgadas-libra).
Instale la tapa del limpiador de aire y sujétela con el pomo (Figura 40).
Tipo de aceite: aceite de motor detergente de alta calidad (servicio API SJ o superior)
Viscosidad: consulte la tabla siguiente
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
El motor se suministra con aceite en el cárter; no obstante, verifique el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez.
Utilice aceite de motor de alta calidad según se describe en Especificación del aceite del motor.
Important: No llene excesivamente el cárter de aceite ya que podría dañar el motor.No haga funcionar el motor si el nivel de aceite está por debajo de la marca Bajo porque podría dañar el motor.
Note: El mejor momento para comprobar el aceite del motor es cuando el motor está frío, antes de arrancarlo al principio de la jornada. Si ya se ha arrancado, deje que el aceite se drene al cárter durante al menos 10 minutos antes de comprobar el nivel.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Limpie alrededor de la varilla de aceite (Figura 44) para que la suciedad no pueda penetrar por el orificio de llenado y causar daños en el motor.
Retire la varilla, límpiela, y vuelva a colocarla, asegurándose de que quede bien asentada (Figura 44).
Retire la varilla y compruebe el nivel de aceite.
El nivel del aceite debe encontrarse entre las marcas ‘‘F’’ (lleno) y ‘‘L’’ (bajo) en la varilla (Figura 44).
Si el nivel de aceite está por debajo de la marca ‘‘L’’ (bajo), retire el tapón de llenado (Figura 44) y añada aceite hasta que el nivel llegue a la marca ‘‘F’’ (lleno) de la varilla.
Vuelva a colocar el tapón de llenado de aceite y la varilla.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de las primeras 50 horas |
|
Cada 100 horas |
|
Capacidad del cárter: 1,9 litros aproximadamente con el filtro.
Arranque el motor y déjelo funcionar durante 5 minutos. De esta forma, el aceite se calentará y será más fácil drenarlo.
Aparque la máquina de manera que el lado de drenaje esté ligeramente más bajo que el lado opuesto para asegurar que el aceite se drene por completo, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Coloque un recipiente debajo del orificio de drenaje de aceite. Retire el tapón de vaciado de aceite para que se vacíe el aceite.
Cuando se haya drenado completamente el aceite, vuelva a colocar el tapón.
Note: Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje homologado.
Coloque un recipiente poco hondo o un paño debajo del filtro para recoger el aceite (Figura 45).
Retire el filtro usado (Figura 45 y Figura 46) y limpie con un paño la superficie de la junta del adaptador del filtro.
Vierta aceite nuevo del tipo correcto por el agujero central del filtro. Deje de verter cuando el aceite llegue a la parte inferior de la rosca.
Espere uno o dos minutos para que el material del filtro absorba el aceite, luego vierta el exceso de aceite.
Aplique una capa fina de aceite nuevo a la junta de goma del filtro nuevo.
Instale el filtro de aceite nuevo en el adaptador del filtro. Gire el filtro en sentido horario hasta que la junta de goma entre en contacto con el adaptador del filtro, luego apriete el filtro ½ de vuelta más.
Retire el tapón de llenado de aceite y vierta lentamente aproximadamente el 80% de la cantidad especificada de aceite a través de la tapa de la válvula.
Compruebe el nivel de aceite; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor.
Añada lentamente más aceite hasta que el nivel llegue a la marca F (lleno) de la varilla.
Vuelva a colocar el tapón de llenado de aceite y la varilla.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 200 horas |
|
Asegúrese de que la distancia entre los electrodos central y lateral es correcta antes de instalar cada bujía. Utilice una llave para bujías para desmontar e instalar las bujías, y una galga de espesores/herramienta de separación de electrodos para comprobar y ajustar la distancia entre los mismos. Instale bujías nuevas si es necesario.
Tipo: Champion RC12YC o equivalente. Distancia entre electrodos: 0,75 mm
Apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Desconecte los cables de las bujías (Figura 47).
Limpie alrededor de las bujías.
Retire ambas bujías y las junta de metal.
Mire la parte central de ambas bujías (Figura 48). Si se observa un color gris o marrón claro en el aislante, el motor está funcionando correctamente. Si el aislante es de color negro, significa que el limpiador de aire está sucio.
Important: No limpie nunca las bujías. Cambie las bujías si tienen un revestimiento negro, electrodos desgastados, una película aceitosa o grietas.
Compruebe la separación entre los electrodos central y lateral (Figura 48).
Si la distancia no es correcta, doble el electrodo lateral (Figura 48).
Enrosque las bujías en los orificios.
Apriete las bujías a 27 N·m.
Conecte los cables a las bujías (Figura 47).
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Antes de cada uso, compruebe y limpie la rejilla del motor. Retire cualquier acumulación de hierba, suciedad y otros residuos de la rejilla de la entrada de aire del motor.
En ciertas condiciones, el combustible y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales.
Llene el depósito de combustible en el exterior, en una zona abierta y con el motor apagado y frío. Limpie cualquier combustible derramado.
No llene completamente el depósito de combustible. Añada combustible al depósito de combustible hasta que el nivel esté a 25 mm por debajo del borde superior del depósito, no del cuello de llenado. Este espacio vacío en el depósito permite la dilatación del combustible.
No fume nunca mientras maneja el combustible y aléjese de llamas desnudas o lugares donde los vapores del combustible puedan incendiarse con chispas.
Almacene el combustible en un recipiente limpio homologado y mantenga el tapón colocado.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 100 horas |
|
Important: No instale nunca un filtro sucio que haya sido desmontado del tubo de combustible.
Deje que la máquina se enfríe.
Cierre la válvula de cierre del combustible (Figura 49).
Apriete los extremos de las abrazaderas y deslícelas por el tubo alejándolas del filtro (Figura 49).
Desmonte el filtro de los tubos de combustible.
Instale un filtro nuevo y acerque las abrazaderas al filtro (Figura 49).
Limpie cualquier combustible derramado.
Abra la válvula de cierre del combustible (Figura 49).
En ciertas condiciones, el combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales.
Drene el combustible del depósito cuando el motor esté frío. Realice esta operación en un área abierta. Limpie cualquier combustible derramado.
No fume nunca mientras drena el combustible y manténgase alejado de llamas desnudas o de lugares donde una chispa pudiera inflamar los vapores de combustible.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Cierre la válvula de cierre del combustible (Figura 49).
Afloje la abrazadera cerca del filtro de combustible y deslícela por el tubo, alejándola del filtro de combustible (Figura 49).
Retire el tubo de combustible del filtro (Figura 49). Abra la válvula de cierre del combustible y deje fluir el combustible a una lata u otro recipiente.
Note: Éste es el momento más adecuado para instalar un nuevo filtro de combustible, porque el depósito de combustible está vacío.
Instale el tubo de combustible en el filtro de combustible. Acerque la abrazadera al filtro de combustible para fijar el tubo de combustible (Figura 49).
Desconecte la batería antes de realizar reparaciones en la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el terminal positivo y luego el negativo.
Cargue la batería en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar la batería.
Lleve ropa protectora y utilice herramientas aisladas.
Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material.
El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar.
No fume cerca de la batería, y mantenga alejada de la batería cualquier chispa o llama.
Los bornes de la batería o las herramientas metálicas podrían hacer cortocircuito con los componentes metálicos de la unidad de tracción o de la máquina y causar chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.
Al retirar o colocar la batería, no deje que los bornes toquen ninguna parte metálica de la máquina.
No deje que las herramientas metálicas hagan cortocircuito entre los bornes de la batería y cualquier parte metálica.
Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.
Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo).
Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable negativo (negro).
Desenganche y abra la cubierta del compartimento de la batería.
Retire la batería de su compartimento:
Retire la varilla de la batería y las varillas que sujetan la batería a la bandeja (Figura 50).
Retire el perno de cuello cuadrado y la tuerca que fijan el cable negativo de la batería (negro) al terminal negativo (–) de la batería y desconecte el cable negativo.
Retire el perno de cuello cuadrado y la tuerca que fijan el cable positivo de la batería (rojo) al terminal positivo (+) de la batería y desconecte el cable positivo.
Limpie la parte superior de la batería.
Conecte un cargador de batería de 3 a 4 amperios a los bornes de la batería. Cargue la batería a un ritmo de 3 a 4 amperios durante 4–8 horas.
Cuando la batería esté cargada, desconecte el cargador de la toma de electricidad, luego de los bornes de la batería.
Coloque la batería en la bandeja del compartimento de la batería, como se muestra en la Figura 50.
Conecte el cable positivo de la batería (rojo) al terminal positivo (+) de la batería con el perno de cuello cuadrado y la tuerca que retiró anteriormente; deslice el protector de goma sobre el terminal para evitar que se produzca un cortocircuito.
Conecte el cable negativo de la batería (negro) al terminal negativo (–) con el perno de cuello cuadrado y la tuerca que retiró anteriormente.
Aplique una capa de grasa Grafo 112X (N.º de Pieza Toro 505-47) a los terminales de los cables y a los bornes de la batería.
Cierre y enganche la cubierta del compartimento de la batería.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada año |
|
Los cables de la batería deben estar bien apretados en los bornes para proporcionar un buen contacto eléctrico.
Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.
Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo).
Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable negativo (negro).
Si hay corrosión en los bornes, desconecte los cables, primero el cable negativo (–), y rasque por separado los bornes y las abrazaderas. Conecte los cables (primero el cable positivo (+)) y aplique una capa de vaselina a los bornes.
Los terminales de la batería o las herramientas metálicas podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos del tractor, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.
Al retirar o colocar la batería, no deje que los bornes toquen ninguna parte metálica de la máquina.
No deje que las herramientas metálicas hagan cortocircuito entre los bornes de la batería y las partes metálicas de la máquina.
Desenganche y abra la cubierta del compartimento de la batería (Figura 51).
Compruebe que las abrazaderas de los cables de la batería están firmes y apriete cualquier fijación suelta en las abrazaderas de los cables de la batería.
Important: Asegúrese de que hay holgura entre los cables de la batería y la palanca selectora de velocidad. Verifique que la palanca selectora de velocidad no se acerca a menos de 2,5 cm de cualquiera de los cables de la batería al desplazar la palanca por todo su intervalo de movimiento. No ate ni una con cinta el cable negativo y el cable positivo de la batería.
Compruebe si presentan signos de corrosión las abrazaderas de los cables y los terminales de la batería. Si los terminales presentan corrosión, realice lo siguiente:
Retire el perno de cuello cuadrado y la tuerca que fijan el cable negativo de la batería (negro) al terminal negativo (–) de la batería y desconecte el cable negativo.
Retire el perno de cuello cuadrado y la tuerca que fijan el cable positivo de la batería (rojo) al terminal positivo (+) de la batería y desconecte el cable positivo.
Limpie las abrazaderas de los cables y los terminales de la batería.
Conecte el cable positivo de la batería (rojo) al terminal positivo (+) de la batería con el perno de cuello cuadrado y la tuerca que retiró anteriormente; deslice el protector de goma sobre el terminal para evitar que se produzca un cortocircuito.
Conecte el cable negativo de la batería (negro) al terminal negativo (–) de la batería con el perno de cuello cuadrado y la tuerca que retiró anteriormente.
Aplique una capa de grasa Grafo 112X (N.º de Pieza Toro 505-47) a los terminales de los cables y a los bornes de la batería.
Cierre y enganche la cubierta del compartimento de la batería.
El sistema eléctrico está protegido con fusibles (Figura 52). No requiere mantenimiento; no obstante, si se funde un fusible, compruebe que no hay avería ni cortocircuito en el componente/circuito.
Para cambiar un fusible, tire del mismo para retirarlo.
Instale un fusible nuevo.
El Módulo de Control del Aireador es un dispositivo electrónico encapsulado fabricado en una sola configuración polivalente. El módulo utiliza componentes mecánicos y de estado sólido para monitorizar y controlar las características eléctricas necesarias para la operación segura del producto.
El módulo monitoriza diversas entradas, incluyendo las de cabezal elevado, cabezal bajado, transporte, aireación y seguimiento del terreno. El módulo está dividido en entradas y salidas. Las entradas y salidas están identificadas con indicadores LED de color verde montados en el circuito impreso. El suministro eléctrico es identificado mediante un indicador LED rojo.
La entrada del circuito de arranque se energiza a 12 vCC. Todas las demás entradas son energizadas cuando el circuito está cerrado a tierra. Cada entrada tiene un LED que se ilumina cuando recibe energía el circuito correspondiente. Utilice los LED de entrada para localizar problemas en interruptores y circuitos de entrada.
Los circuitos de salida son energizados por un conjunto apropiado de condiciones de entrada. Las tres salidas son SVL, SVR y SVQ. Los LED de salida supervisan el estado de los relés e indican la presencia de tensión en uno de tres terminales de salida concretos.
Los circuitos de salida no determinan la integridad del dispositivo de salida, así que la localización y solución de problemas eléctricos incluye la inspección de los LED de salida y pruebas convencionales de la integridad de dispositivos y cableado. Mida la impedancia de los componentes desconectados, la impedancia a través del arnés de cables (desconectado en el ACM) o con una prueba de energización temporal del componente específico.
El ACM no puede conectarse a un ordenador externo ni a otro dispositivo portátil, no puede ser reprogramado y no registra datos de localización de fallos intermitentes.
La pegatina del ACM incluye solo símbolos. El recuadro de salida muestra los 3 símbolos de LED de salida. Todos los demás LED son entradas. El gráfico siguiente identifica estos símbolos.
A continuación, se indican pasos lógicos de solución de problemas para el dispositivo ACM:
Determine el fallo de salida que usted necesita resolver.
Ponga la llave de contacto en la posición de CONECTADO y asegúrese de que se ilumina el LED rojo de corriente.
Mueva todos los interruptores de entrada para asegurarse de que todos los LED cambian de estado.
Coloque los dispositivos de entrada en la posición adecuada para obtener la salida correspondiente.
Si un LED de salida determinado se ilumina sin que exista la función de salida correspondiente, compruebe el cableado, las conexiones y el componente de salida. Repare según sea necesario.
Si un LED de salida determinado no se ilumina, compruebe ambos fusibles.
Si un LED de salida determinado no se ilumina y la condición de las entradas es correcta, instale un ACM nuevo y compruebe si el fallo desaparece.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 50 horas |
|
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Compruebe que la presión de los neumáticos es de 83 kPa. Las lecturas de presión son más exactas cuando los neumáticos están fríos.
Important: Una presión desigual en los neumáticos puede hacer que la profundidad de perforación sea desigual.
El contrapeso de la rueda, de 33 kg, es muy pesado.
Tenga cuidado al retirarlo del conjunto del neumático.
La máquina no se desplaza al soltar la barra de tracción. Si lo hace, es necesario realizar un ajuste.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Eleve la máquina con un gato hasta que la rueda delantera y una de las ruedas traseras no toquen el suelo. Coloque caballetes debajo de la máquina. Consulte Elevación de la máquina.
Afloje la contratuerca de la leva de ajuste de tracción (Figura 56).
Arranque el motor y quite el freno de estacionamiento.
El motor debe estar en marcha para poder realizar el ajuste final de la leva de ajuste de tracción. Esto podría provocar lesiones personales.
Mantenga las manos, los pies, la cara y otras partes del cuerpo alejados del silenciador, otras superficies calientes del motor y cualquier pieza en movimiento.
Gire la leva hexagonal en cualquier sentido hasta que las ruedas ya no giren.
Apriete la contratuerca para afianzar el ajuste.
Apague el motor.
Retire los soportes y baje la máquina al suelo.
Pruebe la máquina para asegurarse de que no se desplaza indebidamente.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de las primeras 8 horas |
|
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Abra la cubierta de la correa y retírela (Figura 57).
Retire las 2 tuercas de montaje del protector de la bomba, y retire el protector (Figura 58).
Afloje el perno de la polea tensora de la bomba sólo lo suficiente para permitir que se desplace dentro de la ranura de ajuste (Figura 59).
Golpee suavemente la parte superior de la polea tensora y deje que el muelle tensor ajuste la tensión de la correa.
Note: No aplique más tensión que la permitida por el muelle tensor puesto que podrían dañarse los componentes.
Apriete el perno de la polea tensora de la correa.
Vuelva a colocar el protector de la bomba y la cubierta de la correa.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada año |
|
La correa de transmisión de la máquina es duradera. No obstante, la exposición normal a radiación UV, ozono o la exposición incidental a productos químicos puede deteriorar los compuestos de caucho con el tiempo, y causar un desgaste prematuro o pérdidas de material.
Inspeccione las correas cada año en busca de señales de desgaste, grietas excesivas en el material elástico, o grandes residuos incrustados. Sustituya las correas si es necesario. Su distribuidor autorizado Toro dispone de kits completos de mantenimiento de correas.
Si el sistema de seguimiento del terreno True Core requiere mantenimiento de cualquier tipo (excepto la sustitución del protector del césped) o si los portataladros entran en contacto con los protectores de césped cuando se colocan en el ajuste más profundo, puede que tenga que reajustar el tirante de ajuste de profundidad.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Gire el soporte de montaje del protector de césped izquierdo (Figura 60) hacia arriba, hasta que pueda introducir un pasador de bloqueo, como por ejemplo una broca o un perno de 8 mm entre el soporte y el tubo de ajuste de profundidad que está soldado al bastidor.
Mueva la palanca de profundidad de aireación (Figura 60) al ajuste H (mayor profundidad).
Desconecte el interruptor de bola externo (Figura 60) del arnés de cables (interruptor de cabezal bajado).
Afloje las contratuercas (izquierda y derecha) del tirante de ajuste de profundidad (Figura 60).
Utilice un polímetro para determinar el cierre eléctrico del interruptor de bola.
Gire el tirante hasta que el interruptor de bola apenas se cierre o haga contacto.
Apriete las contratuercas izquierda y derecha del tirante.
Vuelva a conectar el interruptor de bola al arnés de cables.
Retire el pasador del soporte del protector de césped y del tubo de ajuste de profundidad.
Busque atención médica inmediatamente si el fluido penetra en la piel. Un médico deberá eliminar quirúrgicamente el fluido inyectado en pocas horas.
Asegúrese de que todas las mangueras y líneas de fluido hidráulico están en buenas condiciones de uso, y que todos los acoplamientos y conexiones hidráulicos están apretados, antes de aplicar presión al sistema hidráulico.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugas pequeñas o de boquillas que liberan fluido hidráulico a alta presión.
Utilice un cartón o un papel para buscar fugas hidráulicas.
Alivie de manera segura toda la presión del sistema hidráulico antes de realizar trabajo alguno en el sistema hidráulico.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Antes de cada uso, compruebe que los tubos y manguitos hidráulicos no tienen fugas o conexiones sueltas, que no están doblados, que los soportes de montaje no están sueltos, y que no hay desgaste o deterioro causado por agentes ambientales o químicos. Haga todas las reparaciones necesarias antes de operar la máquina.
Note: Mantenga las zonas alrededor del sistema hidráulico limpias de acumulaciones de residuos.
Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid (Aceite para transmisiones/aceite hidráulico para tractores de alta calidad) (Disponible en recipientes de 19 L o en bidones de 208 L. Consulte los números de pieza a su distribuidor Toro o en el catálogo de piezas.) |
Fluidos alternativos: si el fluido especificado no se encuentra disponible, puede utilizar otros fluidos hidráulicos universales para tractores, pero utilice únicamente productos convencionales basados en petróleo, no fluidos sintéticos o biodegradables. Las especificaciones de todas las propiedades materiales deben estar dentro de los intervalos citados a continuación, y el aceite debe cumplir las normas industriales citadas. Consulte a su proveedor de fluido para determinar si el fluido cumple estas especificaciones.
Note: Toro no asume ninguna responsabilidad por los daños producidos por las sustituciones indebidas del fluido hidráulico, por lo que debe utilizar únicamente productos de fabricantes reputados que respalden sus recomendaciones.
Propiedades de materiales: | |
Viscosidad, ASTM D445 | cSt a 40 °C: 55 a 62 |
Índice de viscosidad ASTMD2270 | 140 a 152 |
Punto de descongelación, ASTMD97 | -37 °C a -43 °C |
Especificaciones industriales: API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers 35VQ25 y Volvo WB-101/BM. | |
Note: Muchos fluidos hidráulicos son casi incoloros, por lo que es difícil detectar fugas. Está disponible un aditivo de tinte rojo para el fluido hidráulico, en botellas de 20 ml. Una botella es suficiente para entre 15 y 22 litros de fluido hidráulico. Solicite la pieza N.º 44-2500 a su Distribuidor Autorizado Toro.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Important: Verifique el nivel del fluido hidráulico antes de arrancar el motor por primera vez y luego a diario
El depósito hidráulico se llena en la fábrica con fluido hidráulico de alta calidad.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Abra la cubierta de la correa y retírela (Figura 61).
Limpie la zona alrededor del cuello de llenado y el tapón del depósito hidráulico (Figura 62). Retire el tapón del cuello de llenado.
Retire la varilla del cuello de llenado y límpiela con un paño limpio. Inserte la varilla en el cuello de llenado; luego retírela y compruebe el nivel del fluido. El nivel de fluido debe llegar a la marca de la varilla (Figura 63).
Si el nivel es bajo, añada fluido hidráulico del tipo especificado hasta que llegue a la marca de lleno.
Coloque la varilla y el tapón en el cuello de llenado.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de las primeras 8 horas |
|
Cada 200 horas |
|
Capacidad del depósito hidráulico: aproximadamente 6,6 litros
Important: No utilice filtros de aceite para automóviles, o puede causar graves daños al sistema hidráulico.
Note: Al retirar el filtro de retorno, se vacía totalmente el depósito de fluido.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Coloque un recipiente bajo los filtros, retire los filtros usados y limpie con un paño la superficie de la junta del adaptador del filtro (Figura 64).
Aplique una capa fina de aceite hidráulico a la junta de goma de los filtros nuevos.
Instale los filtros hidráulicos nuevos en los adaptadores. Gire cada filtro en el sentido horario hasta que la junta de goma entre en contacto con el adaptador del filtro y, a continuación, apriete cada filtro 1/2 vuelta más.
Añada el fluido hidráulico especificado hasta que el nivel de fluido se encuentre en la marca de lleno en la varilla, consulte Comprobación del nivel de fluido hidráulico.
Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos dos minutos para purgar el aire del sistema. Apague el motor y retire la llave, y compruebe que no hay fugas.
Vuelva a comprobar el nivel mientras el fluido está caliente. Si es necesario, añada el fluido hidráulico especificado para elevar el nivel hasta la marca de lleno en la varilla.
Note: No llene demasiado el depósito hidráulico.
Los puntos de prueba se utilizan para medir la presión de los circuitos hidráulicos. Póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado para obtener asistencia.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de las primeras 8 horas |
|
Cada 250 horas |
|
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Compruebe las fijaciones del cabezal de perforación, las fijaciones del manillar y las tuercas de las ruedas para asegurarse de que el par de apriete es correcto. Los valores de par de las fijaciones figuran en la pegatina de mantenimiento situada en el cabezal de perforación.
Los protectores laterales del cabezal de perforación deben ser ajustados de manera que el borde inferior quede a 25–38 mm del césped durante la aireación.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Afloje los pernos y tuercas que sujetan el protector lateral al bastidor (Figura 67).
Ajuste el protector hacia arriba o hacia abajo y apriete las tuercas.
Todos los protectores de césped deben sustituirse si están rotos o desgastados hasta un grosor de menos de 6 mm. Un protector de césped roto puede engancharse en el césped y desgarrarlo, creando desperfectos no deseables.
La falta de grosor de los protectores de césped puede hacer que el sistema de seguimiento del terreno True Core se desvíe de la profundidad deseada debido tanto al desgaste como a la pérdida de rigidez.
El espaciado de las perforaciones del aireador viene determinado por la velocidad sobre el terreno establecida para el sistema de tracción. El espaciado de las perforaciones se ajusta en fábrica al ajuste nominal con una tolerancia de 3 mm.
Si el espaciado de las perforaciones se ha desviado del ajuste nominal más de lo deseado, proceda de la siguiente manera:
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Abra la cubierta de la correa y retírela (Figura 57).
Retire las 2 tuercas de montaje del protector de la bomba, y retire el protector (Figura 58).
En un lugar abierto que pueda airearse (por ejemplo, una parcela de prueba), ajuste la palanca de espaciado del aireador al espaciado de las perforaciones deseado y haga una pasada de aireación de al menos 4,5 metros.
Mida la distancia entre varias perforaciones y divida por el número de perforaciones medidas para obtener el espaciado medio.
Ejemplo: Ajuste nominal de espaciado de las perforaciones de 5,1 cm:
51 dividido por 10 es 5,1, entonces el espaciado de las perforaciones supera en 3 mm el valor nominal (Figura 69).
48 dividido por 10 es 4,8, entonces el espaciado de las perforaciones difiere en 3 mm menos del valor nominal (Figura 70).
Si es necesario realizar un ajuste, gire el perno de tope de la bomba (Figura 71) acercándolo a la placa de tope para reducir el espaciado de las perforaciones, o gire el perno de tope alejándolo de la placa de tope para aumentar el espaciado de las perforaciones.
Repita los pasos 4–6 hasta que el espaciado se corresponda con el ajuste nominal.
Note: Una vuelta completa del perno de tope ajusta el espaciado de las perforaciones aproximadamente 16 mm.
Las marcas de sincronización del cabezal de perforación son fácilmente identificables por las marcas de la carcasa.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, accione el freno de estacionamiento, apague el motor, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de abandonar la máquina.
Desconecte el cable de la bujía.
Retire la hierba, la suciedad y la mugre de las piezas externas de toda la máquina, especialmente el motor y el sistema hidráulico. Limpie la suciedad y la broza de la parte exterior de las aletas de la culata del motor y del alojamiento del soplador.
Revise el limpiador de aire; consulte Mantenimiento del limpiador de aire.
Cambie el aceite del cárter; consulte Cómo cambiar el aceite de motor y el filtro.
Cambie los filtros hidráulicos y el fluido; consulte Cambio del fluido hidráulico y los filtros..
Compruebe la presión de los neumáticos; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos.
Compruebe la condición de los taladros.
Si va a almacenar la máquina durante más de 30 días, prepárela de la siguiente forma:
Retire los cables de los bornes de la batería y retire la batería de la máquina.
Limpie la batería, los terminales y los bornes con un cepillo de alambre y una solución de bicarbonato.
Aplique una capa de grasa Grafo 112X (No. de Pieza Toro 505-47) o de vaselina a los terminales de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión.
Recargue la batería lentamente durante 24 horas cada 60 días para evitar el sulfatado de plomo de la batería. Para evitar que la batería se congele, asegúrese de que está totalmente cargada. La gravedad específica de una batería totalmente cargada es de 1,265 a 1,299.
El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar.
No fume nunca cerca de la batería, y mantenga alejados de la batería chispas y llamas.
Guarde la batería en una estantería o en la máquina. Deje desconectados los cables si la guarda en la máquina. Guarde la batería en un ambiente fresco para evitar el rápido deterioro de la carga.
Agregue un estabilizador/acondicionador a base de petróleo al combustible del depósito. Siga las instrucciones de mezcla del fabricante del estabilizador. No use un estabilizador a base de alcohol (etanol o metanol).
Note: Un estabilizador/acondicionador de combustible es más eficaz cuando se mezcla con combustible fresco y se utiliza en todo momento.
Haga funcionar el motor para distribuir el combustible con acondicionador por todo el sistema de combustible durante 5 minutos.
Apague el motor, deje que se enfríe, y drene el depósito de combustible; consulte Drenaje del depósito de combustible.
Arranque el motor y hágalo funcionar hasta que se apague.
Accione el estárter. Arranque el motor y déjelo en marcha hasta que no vuelva a arrancar.
Elimine correctamente el combustible; recíclelo observando la normativa local.
Important: No almacene combustible que contenga estabilizador/acondicionador durante más tiempo del recomendado por el fabricante del estabilizador de combustible.
Retire las bujías y compruebe su condición; consulte Mantenimiento de las bujías. Con las bujías retiradas del motor, vierta dos cucharadas soperas de aceite de motor en el orificio de la bujía. Ahora, utilice el motor de arranque para hacer girar el motor y distribuir el aceite dentro de los cilindros. Instale las bujías. No instale los cables en las bujías.
Revise y apriete todos los pernos, tuercas y tornillos. Repare o sustituya las piezas defectuosas o dañadas.
Lave y seque la máquina entera. Retire los taladros, límpielos y aplique aceite. Pulverice una nube ligera de aceite sobre los cojinetes del cabezal de perforación (acoplamientos de cigüeñal y amortiguación).
Important: La máquina puede lavarse con un detergente suave y agua. No lave la máquina a presión. Evite el uso excesivo de agua, especialmente cerca del panel de control, el motor, las bombas hidráulicas y los motores eléctricos.
Note: Haga funcionar la máquina con el motor en ralentí alto durante 2 a 5 minutos después del lavado.
Pinte las superficies que estén arañadas o donde esté visible el metal. Puede adquirir pintura en su Distribuidor Autorizado Toro.
Fije el cerrojo de mantenimiento si la máquina se va a almacenar durante más de un par de días.
Guarde la máquina en un garaje o almacén seco y limpio. Retire la llave de contacto y guárdela fuera del alcance de niños u otros usuarios no autorizados.
Cubra la máquina para protegerla y para conservarla limpia.
Problem | Possible Cause | Corrective Action |
---|---|---|
El motor de arranque no se engrana. |
|
|
El motor no arranca, arranca con dificultad, o no sigue funcionando. |
|
|
El motor pierde potencia. |
|
|
El motor se sobrecalienta. |
|
|
Hay una vibración anormal. |
|
|
No es posible conducir la máquina. |
|
|
El cabezal de perforación no funciona. |
|
|
El cabezal bota durante la aireación. |
|
|
El césped se distorsiona o se rompe al entrar/salir los taladros. |
|
|
Hay un problema con el espaciado de las perforaciones con taladros Quad (o mini). |
|
|
Hay deformación de las perforaciones con taladros de salida lateral. |
|
|
El césped se levanta o se rompe durante la aireación. |
|
|
El borde delantero de la perforación está distorsionado. |
|
|