Aviso legal e información
reglamentaria
El
uso o la operación del motor en cualquier terreno forestal, de
monte o cubierto de hierba a menos que el motor esté equipado
con parachispas (conforme a la definición
de la sección 4442) mantenido en buenas condiciones de funcionamiento,
o que el motor haya sido fabricado, equipado
y mantenido para la prevención de incendios, constituye una infracción
de la legislación de California (Sección
4442 o 4443 del California Public Resource Code).
Puesto que
en algunas zonas existen normas locales, estatales o federales que
requieren el uso de un parachispas en el motor
de esta máquina, este está disponible como opción.
Si usted desea adquirir un parachispas, póngase en contacto con
un Servicio Técnico Autorizado. Los parachispas
genuinos Toro están homologados por el
USDA Forestry Service (Servicio forestal del USDA).
El Manual del
propietario del motor adjunto ofrece información sobre las normas
de la U.S. Environmental Protection Agency (EPA)
y de la California Emission Control Regulation sobre sistemas de emisiones,
mantenimiento y garantía. Puede solicitarse
un manual nuevo al fabricante del motor.
 |
| |
| CALIFORNIA |
| |
| Propuesta 65 |
| |
| Los gases de escape de este producto
contienen sustancias
químicas identificadas por el Estado de California como
causantes de cáncer,
defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. |
| |
| Los bornes, terminales y otros
accesorios de la batería
contienen plomo y compuestos de plomo, productos
químicos reconocidos por el Estado
de California como causantes de
cáncer y daños reproductivos. Lávese
las manos después de manejar
el material. |
| |
| El uso
de este producto puede causar la exposición
a sustancias químicas
identificadas por el Estado de California como causantes
de cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños reproductivos. |
| |
Mantenimiento
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde
la posición normal del operador.
Consulte en el Manual del propietario
del motor los procedimientos adicionales de mantenimiento.
Seguridad durante el mantenimiento
- Aparque la máquina en una
superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento y apague el
motor. Espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento y deje que se enfríe la máquina antes
de ajustar, revisar, limpiar o almacenar la máquina.
- Desconecte la batería o retire
el cable de la bujía antes de efectuar una reparación. Desconecte
primero el terminal negativo y luego el
positivo. Conecte primero el terminal positivo y luego el negativo.
- Cargue las baterías en una
zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe
el cargador antes de conectarlo o desconectarlo
de la batería. Lleve ropa protectora y utilice herramientas aisladas.
- El ácido de la batería
es tóxico y puede causar quemaduras. Evite el contacto con la
piel, los ojos y la ropa. Protéjase la
cara, los ojos y la ropa cuando trabaje con una batería.
- Los gases de la batería pueden
explotar. Mantenga alejados de la batería cigarrillos, chispas
y llamas.
- No cambie los ajustes del regulador
del motor ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
- Apoye la máquina sobre gatos
fijos cada vez que trabaje debajo de la máquina.
- Alivie con cuidado la tensión
de aquellos componentes que tengan energía almacenada.
- Mantenga todas las piezas en buenas
condiciones de funcionamiento, y todas las fijaciones bien apretadas.
Sustituya cualquier pegatina desgastada
o deteriorada.
- Utilice el bloqueo del cilindro
para sujetar la tolva en posición elevada.
- No manipule nunca los dispositivos
de seguridad.
- Para asegurar un rendimiento óptimo
y seguro de la máquina, utilice solamente piezas genuinas Toro. Las piezas de repuesto de otros
fabricantes podrían ser peligrosas, y su uso podría invalidar
la garantía del producto.
- Busque atención médica
inmediatamente si el fluido hidráulico penetra en la piel. El
fluido inyectado debe ser retirado quirúrgicamente
por un médico en pocas horas.
- Asegúrese de que todas las
mangueras y líneas de fluido hidráulico están en buenas
condiciones de uso, y que todos los acoplamientos
y conexiones hidráulicos están apretados, antes
de aplicar presión al sistema hidráulico. Mantenga el cuerpo
y las manos alejados de fugas pequeñas
o boquillas, que liberan fluido hidráulico a alta presión.
- Utilice un cartón o un papel
para detectar fugas de fluido hidráulico.
- Alivie de manera segura toda presión
en el sistema hidráulico antes de realizar trabajo alguno en
el sistema hidráulico.
Recommended Maintenance Schedule
| Before each use or daily |
|
- |
- |
- |
| |
- |
- |
- |
| |
- |
- |
- |
| |
- |
- |
- |
| |
- |
- |
- |
| |
- |
- |
- |
| Check for loose fasteners.
|
- |
- |
- |
| |
- |
- |
- |
| After the first 10 hours
|
|
- |
- |
- |
| Every 25 hours
|
|
- |
- |
- |
| Every 40 hours |
|
- |
- |
- |
| |
| |
| Every 50 hours |
|
- |
- |
- |
| |
- |
- |
- |
| |
- |
- |
- |
| Every 100 hours |
|
- |
- |
- |
| |
- |
- |
- |
| |
- |
- |
- |
| |
- |
- |
- |
| |
- |
- |
- |
| Clean the cooling areas under the cooling shrouds. |
- |
- |
- |
| |
- |
- |
- |
| |
- |
- |
- |
| Every 300 hours |
|
- |
- |
- |
| |
- |
- |
- |
| |
139-1295 |
1 |
Belt |
| |
108-1184 |
1 |
Toro premium transmission/hydraulic
fluid |
|
|
114-4714 |
2 |
Toro hypr-oil 500 |
| |
137-3772 |
2 |
Filter |
| |
1-633750 |
1 |
Filter |
Procedimientos previos al mantenimiento
Cómo mover una máquina
averiada
No remolque ni tire de la máquina
sin antes abrir las válvulas de desvío en este procedimiento,
o se dañará el sistema hidráulico.
Nota: Abrir las válvulas de desvío facilitará el desplazamiento
de la máquina, pero las orugas todavía pueden patinar debido
a su longitud y resistencia.
-
Si es posible,
eleve la tolva e instale el bloqueo del cilindro.
-
Apague el
motor y retire la llave.
-
Usando una
llave inglesa, gire la válvula de desvío de los transejes
izquierdo y derecho hasta que los lados planos de la
cara de la válvula estén orientados a la izquierda
y a la derecha (posición de remolcado
).
-
Remolque
la máquina según sea necesario.
-
Después
de reparar la máquina, gire las válvulas de desvío
hasta que los lados planos estén orientados hacia arriba y hacia
abajo (posición de avance
).
-
Retire el
bloqueo del cilindro y baje la tolva.
Izado de la máquina
Asegúrese de que la tolva
está vacía antes de elevar la máquina.
-
Ponga la
plataforma en la posición elevada.
-
Gire la tolva
y eleve la máquina con una grúa usando los puntos de elevación.
Nota: Elimine la holgura de la cadena o de las correas para equilibrar
el equipo correctamente.
Cómo quitar el cojín
para obtener acceso trasero
-
Baje la plataforma.
-
Afloje los
pomos
en cada lado de la máquina.
-
Desenganche
el cojín
y bájelo sobre la plataforma.
-
Realice cualquier
tarea de mantenimiento o ajuste en la máquina.
-
Levante el
cojín y deslícelo a los pasadores de ambos lados de la máquina.
-
Apriete las
perillas de giro.
Uso del bloqueo del cilindro
Instalación del bloqueo del cilindro
-
Aparque la
máquina en una superficie llana, mueva las palancas de control
de movimiento a la posición de Bloqueo/Punto muerto, ponga el freno de estacionamiento
y eleve la tolva por completo.
-
Retire los
2 pasadores sin chaveta que sujetan los bloqueos del cilindro a la
máquina.
-
Coloque el
bloqueo del cilindro sobre la barra del cilindro de elevación
y fíjelo con los pasadores sin chaveta.
Retirada y almacenamiento del bloqueo del cilindro
Retire el bloqueo del cilindro
de la varilla del cilindro de elevación y guárdelo correctamente
en su posición de almacenamiento
antes de operar la máquina.
-
Arranque
la máquina.
-
Eleve la
tolva completamente.
-
Pare el motor.
-
Retire los
pasadores sin chaveta que sujetan el bloqueo del cilindro.
-
Coloque el
bloqueo del cilindro en los bornes dentro del bastidor de la máquina
y asegure con los pasadores sin chaveta.
-
Baje la tolva.
Lubricación
Engrasado de la máquina
Tipo de grasa: Grasa de propósito general.
Nota: Retire los tapones de protección de color azul, en su caso,
antes de engrasar y vuelva a colocarlos cuando termine.
-
Aparque la
máquina en una superficie nivelada y ponga el freno de estacionamiento.
-
Apague el
motor y deje que el motor se enfríe.
-
Limpie los
engrasadores con un trapo.
-
Conecte una
pistola de engrasar a cada engrasador.
-
Bombee grasa
hasta que empiece a rezumar grasa de los cojinetes (3 aplicaciones
aproximadamente).
-
Limpie cualquier
exceso de grasa.
Mantenimiento del motor
Mantenimiento del limpiador de
aire
No haga funcionar el motor sin
el elemento del limpiador de aire. La operación sin elemento
dañará el motor.
-
Gire los
enganches
hacia afuera.
-
Retire la
tapa
para tener acceso a los elementos
del limpiador de aire.
-
Retire la
tapa para tener acceso a los elementos del limpiador de aire.
-
Separe el
elemento de gomaespuma
del elemento de papel
.
-
Revise el
elemento de espuma
.
-
Lave el elemento
de gomaespuma con detergente y agua tibia.
-
Enjuáguelo
y déjelo secar al aire libre.
-
Aplique un
poco de aceite nuevo al elemento de espuma y apriete para eliminar
el exceso de aceite.
-
Revise el
elemento de papel
.
-
Golpee suavemente el elemento
de papel para retirar la suciedad.
Nota: No lave el elemento de papel ni lo limpie con aire presurizado dado
que esto dañará el elemento.
Nota: Sustituya cualquier elemento sucio, doblado o dañado. Manipule
el elemento nuevo con cautela; no lo use si las superficies
de sellado están dobladas
o dañadas.
-
Instale los
elementos.
-
Instale el
elemento de gomaespuma sobre el elemento de papel.
-
Instale los
elementos en la base del limpiador de aire.
-
Instale la
tapa y sujétela con los enganches.
Mantenimiento del aceite del motor
Especificaciones del aceite del motor
| Capacidad del cárter: |
1.9 L (64 onzas fluidas) |
| Tipo de aceite: |
Clasificación API SJ o superior. |
| Viscosidad del aceite: |
Seleccione la viscosidad del aceite,
según la temperatura ambiente, en la tabla siguiente. |
Comprobación del nivel de aceite del motor
-
Aparque la
máquina en una superficie llana, mueva las palancas de control
de movimiento a la posición de Bloqueo/Punto muerto, ponga el freno de estacionamiento
y baje la tolva.
-
Apague el
motor y retire la llave. Deje que el motor se enfríe.
-
Abra la cubierta.
-
Comprobación
del nivel de aceite del motor.
Cambio del aceite de motor y del filtro
-
Aparque la
máquina en una superficie nivelada, mueva las palancas de control
de movimiento a la posición de Bloqueo/punto muerto, ponga el freno de estacionamiento,
eleve la tolva e instale el bloqueo del cilindro.
-
Apague el
motor y retire la llave.
-
Realice los
pasos siguientes para cambiar el aceite del motor:
-
Retire el tapón de vaciado y deje que todo el aceite se drene
del motor.
-
Instale el
tapón de vaciado. Apriete la bujía a 13.6 N·m (10 pies-libra).
-
Sustituya
el filtro de aceite del motor.
-
Vierta lentamente
un 80% aproximadamente de la cantidad especificada de aceite por el
tubo de llenado.
Sustitución de la bujía
-
Retire el
cable de la bujía.
-
Limpie alrededor
de la bujía y retírela de la culata.
Nota: Cambie la bujía si está fisurada, obstruida o sucia. Absténgase
de usar chorro de arena, raspar o limpiar los electrodos ya
que podría dañarse el motor a
causa del polvo que entra en el cilindro.
-
Ajuste el
espacio entre electrodos a 0.70 mm – 0.80 mm
(0.028" – 0.031")
. Instale la bujía a mano
con cuidado para evitar dañar la rosca.
-
Una vez que
se asiente la bujía, apriétela con una llave de bujías
para comprimir la arandela sellante.
-
Al instalar
una bujía nueva, apriétela ½ vuelta más después
de que se asiente la bujía para comprimir la arandela.
-
Al instalar
la bujía original, apriétela de ⅛ a ¼ de vuelta más después
de que se asiente la bujía para comprimir la arandela.
Nota: Una bujía que no está correctamente apretada puede sobrecalentarse
y dañar el motor. Si se aprieta demasiado la bujía, pueden
dañarse las roscas de la culata
del motor.
-
Conecte el
cable de la bujía.
Limpieza de la carcasa del soplador
Para asegurar una refrigeración
correcta, asegúrese de mantener limpias en todo momento las aletas
de refrigeración y las demás superficies
externas del motor.
Asegúrese de que las cubiertas
de ventilación están instaladas.
El uso del motor con las aletas
de refrigeración sucias o atascadas y/o sin las cubiertas de
ventilación dañará el motor debido
al sobrecalentamiento.
-
Mantenimiento del sistema de combustible
Cambio del filtro de combustible
-
Aparque la
máquina en una superficie llana, mueva las palancas de control
de movimiento a la posición de Bloqueo/Punto muerto, ponga el freno de estacionamiento
y baje la tolva.
-
Apague el
motor y retire la llave. Deje que el motor se enfríe.
-
Cambio del
filtro de combustible.
Vaciado del depósito de combustible
Puede
drenar el depósito de combustible usando un sifón o retirando
el depósito de combustible y vaciando el combustible del
cuello de llenado.
-
Aparque la
máquina en una superficie llana, mueva las palancas de control
de movimiento a la posición de Bloqueo/Punto muerto, ponga el freno de estacionamiento
y baje la tolva.
-
Apague el
motor y retire la llave. Deje que el motor se enfríe.
-
Limpie alrededor
del tapón del depósito de combustible
para evitar que entre suciedad
en el depósito.
-
Retire el
tapón del depósito de combustible.
-
Inserte una
bomba de sifón en el depósito de combustible.
-
Usando la
bomba de sifón, vacíe el combustible en un recipiente de
combustible limpio.
-
Limpie cualquier
combustible derramado.
Retirada del depósito de
combustible
-
Baje la plataforma.
-
Desenganche
el cojín.
-
Retire el
travesaño
.
-
Retire el
depósito de combustible
y colóquelo sobre la plataforma
del operador. Nota: Retire los tubos de combustible y ventilación de la parte superior
del depósito para poder apartar más el depósito de
combustible de la máquina.
Mantenimiento del sistema eléctrico
Seguridad del sistema eléctrico
- Desconecte la batería antes
de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo
y luego el positivo. Conecte primero
el terminal positivo y luego el negativo.
- Cargue la batería en una
zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe
el cargador antes de conectar o desconectar
la batería. Lleve ropa protectora y utilice herramientas aisladas.
- El ácido de la batería
es tóxico y puede causar quemaduras. Evite el contacto con la
piel, los ojos y la ropa. Protéjase la
cara, los ojos y la ropa cuando trabaje con una batería.
- Los gases de la batería pueden
explotar. Mantenga alejados de la batería cigarrillos, chispas
y llamas.
Mantenimiento de la batería
Retirada de la batería
-
Aparque la
máquina en una superficie llana, mueva las palancas de control
de movimiento a la posición de Bloqueo/Punto muerto, ponga el freno de estacionamiento
y baje la tolva.
-
Apague el
motor y retire la llave. Deje que el motor se enfríe.
-
Retire el
cable negativo
de la batería.
-
Retire el
cable positivo
de la batería.
-
Retire las
2 tuercas de orejeta
, la varilla de sujeción
y la batería.
Carga de las baterías
 |
Advertencia |
|
El proceso de carga de la batería
produce gases que pueden explotar.
No fume cerca de la batería,
y mantenga alejada de la batería cualquier chispa o llama.
Mantenga siempre la batería
completamente cargada (densidad de 1.265). Esto es especialmente importante
para evitar daños a la batería
cuando la temperatura está por debajo de los 0 ºC (32 °F).
-
Retire la
batería de la máquina.
-
Realice los
pasos siguientes para comprobar el nivel de electrolito:
-
Asegúrese de que las cubiertas de las celdas están libres
de suciedad y residuos.
Si entran suciedad
o residuos en las celdas, causarán daños en la batería.
-
Retire las cubiertas de la parte superior de las celdas.
-
Asegúrese de que la solución de electrolito cubre las placas
de plomo. Utilice agua destilada para aumentar el nivel de la
solución, si es necesario.
-
Asegúrese
de que los tapones de llenado están instalados en la batería.
-
Cargue la
batería durante 1 hora a 25–30 A,
o durante 6 horas a 4–6 A.
No
sobrecargue la batería.
g003792
- Borne
positivo de la batería
- Borne
negativo de la batería
- Cable
rojo (+) del cargador
- Cable
negro (-) del cargador
-
Cuando la
batería esté completamente cargada, desconecte el cargador
del suministro eléctrico, y desconecte los cables del
cargador de los bornes de la batería.
-
Instale la
batería en la máquina y conecte los cables de la batería.
Nota: No haga funcionar la máquina con la batería desconectada;
puede causar daños en el sistema eléctrico.
Sustitución de un fusible
El sistema eléctrico está
protegido por fusibles y no requiere mantenimiento. Si se funde un
fusible, compruebe que no hay avería
ni cortocircuito en el componente o circuito.
G376375
- Fusible
principal (15 A)
- Fusible
auxiliar (15 A)
- Fusible
lógico (7.5 A)
-
Retire el
cojín de la parte trasera de la máquina.
-
Tire hacia
fuera del fusible para retirarlo o cambiarlo.
-
Instale el
cojín en la parte trasera de la máquina.
Nota: Asegúrese de que instalar un fusible del tamaño correcto.
Si un fusible
se funde otra vez, compruebe que no hay avería ni cortocircuito
en el componente/circuito, o póngase en contacto
con su Servicio Técnico Autorizado.
Mantenimiento del sistema de transmisión
Mantenimiento de las orugas
Limpieza de las orugas
-
Aparque la
máquina en una superficie llana, mueva las palancas de control
de movimiento a la posición de Bloqueo/Punto muerto, ponga el freno de estacionamiento
y baje la tolva.
-
Apague el
motor y retire la llave. Deje que el motor se enfríe.
-
Levante/apoye
el lado de la máquina en el que va a trabajar hasta que la oruga
esté a 7.6 – 10 cm (3" – 4") del suelo.
-
Usando una
manguera de agua o un sistema de lavado a presión, retire la
suciedad de cada conjunto de oruga.
Solamente
lave con agua a alta presión la zona de las orugas. No utilice
un sistema de lavado a alta presión para limpiar
el resto de la máquina. No utilice agua
a alta presión entre la rueda motriz y la máquina porque
podría dañar las juntas del
motor. El lavado a alta presión puede dañar el sistema
eléctrico y las válvulas hidráulicas, o eliminar grasa.
Asegúrese
de limpiar completamente las ruedas de rodaje, la rueda delantera
y la rueda motriz. Las ruedas de rodaje deben
rodar libremente cuando están limpias.
G186007
- Rueda
delantera
- Oruga
- Rueda
de rodaje
- Piñón
de arrastre
Ajuste de la tensión de las orugas
-
Aparque la
máquina en una superficie llana, mueva las palancas de control
de movimiento a la posición de Bloqueo/Punto muerto, ponga el freno de estacionamiento
y baje la tolva.
-
Apague el
motor y retire la llave. Deje que el motor se enfríe.
-
Limpie las
orugas con agua a alta presión.
Solamente
lave con agua a alta presión la zona de las orugas. No utilice
un sistema de lavado a alta presión para limpiar
el resto de la máquina. No utilice agua
a alta presión entre la rueda motriz y la máquina porque
podría dañar las juntas del
motor. El lavado a alta presión puede dañar el sistema
eléctrico y las válvulas hidráulicas, o eliminar grasa.
-
Eleve la
máquina hasta que las orugas no toquen el suelo.
-
Limpie la
rueda motriz, la rueda delantera y las ruedas de rodaje. Las ruedas
de rodaje deben rodar libremente cuando están
limpias.
-
Retire el
perno (¼" x 1⅝")
, el espaciador
y la tuerca
.
-
Gire el perno
tensor
para ajustar la distancia entre
la tuerca tensora
y el extremo del tubo
tensor hasta que la distancia sea correcta.
-
Alinee la
muesca más próxima del perno tensor con el orificio del
perno, y fije el perno tensor con el perno (¼" x 1⅝"), el espaciador y la tuerca.
Cómo cambiar las orugas
Desmontaje de una oruga
-
Aparque la
máquina en una superficie llana, mueva las palancas de control
de movimiento a la posición de Bloqueo/Punto muerto, ponga el freno de estacionamiento
y baje la tolva.
-
Apague el
motor y retire la llave. Deje que el motor se enfríe.
-
Levante/apoye
el lado de la máquina en el que va a trabajar hasta que la oruga
esté a 7.6 – 10 cm (3" – 4") del suelo.
-
Retire el
perno de retención del tornillo tensor.
g186008
- Rueda
delantera
- Oruga
- Tornillo
tensor y perno de retención
- Rueda
de rodaje
- Piñón
de arrastre
-
Alivie la
tensión en la oruga girando el tornillo tensor en sentido horario.
-
Retire la
oruga de la parte superior de la rueda delantera, retirándola
de la rueda mientras mueve la oruga hacia adelante.
-
Cuando haya
retirado la oruga de la rueda delantera, retírela del piñón
de arrastre y de las ruedas de rodaje.
-
Inspeccione
la condición de las ruedas. Si las ruedas muestran señales
de desgaste, sustitúyalas ahora.
Instalación de una oruga
-
Aparque la
máquina en una superficie llana, mueva las palancas de control
de movimiento a la posición de Bloqueo/Punto muerto, ponga el freno de estacionamiento
y baje la tolva.
-
Apague el
motor y retire la llave. Deje que el motor se enfríe.
-
Levante/apoye el lado de la máquina
en el que va a trabajar.
g186008
- Rueda
delantera
- Oruga
- Tornillo
tensor y perno de retención
- Rueda
de rodaje
- Piñón
de arrastre
-
Empezando
en el piñón de arrastre, pase la oruga nueva alrededor del
piñón, asegurándose de que los dientes de la oruga
encajen entre los espaciadores del
piñón.
-
Empuje la
oruga por debajo de los dientes y entre las ruedas de rodaje.
-
Empezando
en la parte de abajo de la rueda delantera, instale la oruga alrededor
de la rueda moviendo la oruga hacia atrás
mientras empuja los dientes para que encajen en la rueda.
-
Ajuste la
tensión de la oruga.
-
Baje la máquina al suelo.
Correa de transmisión
Inspección de la correa de transmisión
-
Aparque la
máquina en una superficie llana, mueva las palancas de control
de movimiento a la posición de Bloqueo/Punto muerto, ponga el freno de estacionamiento
y baje la tolva.
-
Apague el
motor y retire la llave. Deje que el motor se enfríe.
-
Desenganche
el cojín y retire el depósito de combustible.
-
Inspeccione
la correa. Cambie la correa si está desgastada.
Nota: Los signos de una correa desgastada incluyen: pitido mientras la
correa está girando, bordes desgastados, marcas de quemaduras
y grietas en la correa.
G189546
- Muelle
de extensión
- Correa
Sustitución de la correa de transmisión
-
Aparque la
máquina en una superficie llana, mueva las palancas de control
de movimiento a la posición de Bloqueo/Punto muerto, ponga el freno de estacionamiento
y baje la tolva.
-
Apague el
motor y retire la llave. Deje que el motor se enfríe.
-
Desenganche
el cojín y retire el depósito de combustible.
-
Levante la
parte trasera de la máquina y apóyela sobre soportes fijos.
-
Retire la
placa de protección.
G325648
- Perno
trasero (2)
- Placa
de deslizamiento
- Perno
lateral (4)
-
Retire el
muelle tensor.
-
Retire los
2 pernos y las 2 tuercas, y afloje los 2 tornillos de fijación
del acoplador. Retire la bomba de engranajes del
montaje de la bomba .
Nota: No es necesario que retire los acoplamientos de la bomba.
G189559
- Perno
(2)
- Montaje
de la bomba
- Bomba
de engranajes
- Tuerca
(2)
-
Retire la
correa de transmisión de la polea del motor y de las 2 poleas
de transmisión.
G189571
- Polea
del motor
- Polea
tensora
- Polea
de transmisión (2)
- Correa
-
Pase la correa
nueva alrededor de la polea del motor y de las 2 poleas de transmisión.
-
Instalación
de la bomba de engranajes.
-
Instale el
muelle de extensión.
-
Instale el
depósito de combustible.
-
Levante el
cojín.
Mantenimiento de los controles
Ajuste de las palancas de control
de movimiento
Si las palancas de control de
movimiento no están alineadas horizontalmente, ajuste la palanca
de control de movimiento del lado derecho.
-
Aparque la
máquina en una superficie nivelada, baje la tolva, ponga el freno
de estacionamiento, pare el motor y retire la
llave.
-
Empuje las palancas de control de movimiento hacia abajo, fuera de
la posición de Bloqueo/punto muerto.
-
Compruebe
que la palanca de control de movimiento de la derecha quede alineada
en sentido horizontal con la palanca de control
de movimiento de la izquierda.
G009436
- Palanca
de control de movimiento izquierda
- Palanca
de control de movimiento derecha en la posición de Bloqueo/Punto
muerto
- Compruebe
la alineación horizontal aquí
- Palanca
de control de movimiento derecha
-
Retire el
cojín de la parte trasera de la máquina.
-
Afloje la
tuerca
que sujeta la leva
.
-
Ajuste la leva hasta que quede alineada con la palanca de control
de movimiento y apriete la tuerca de la leva.
Nota: El movimiento de la leva en el sentido de las agujas de reloj (en
posición vertical) baja el manillar; el movimiento de la
leva en el sentido contrario a las agujas
del reloj (en posición vertical) levanta el manillar.
Asegúrese
de que la parte plana de la leva no vaya sobre una posición vertical
(derecha o izquierda); de lo contrario podría
dañar el interruptor.
-
Repetir del Paso al Paso para la palanca
de control de movimiento izquierda.
Mantenimiento de los frenos
Comprobación del freno de
estacionamiento
-
Aparque la
máquina en una superficie llana, baje la tolva y ponga el freno
de estacionamiento.
-
Arranque
el motor y mueva la palanca del acelerador a la posición de Rápido.
-
Mueva las
palancas de control de movimiento hacia adelante.
La máquina no debe desplazarse
hacia adelante.
Si la máquina se desplaza
hacia adelante, ajuste el freno de estacionamiento.
-
Quite el
freno de estacionamiento.
-
Mueva las
palancas de control de movimiento hacia adelante.
La máquina debe desplazarse
hacia adelante.
Si la máquina no se desplaza
hacia adelante, ajuste el freno de estacionamiento.
-
Ponga el
freno de estacionamiento y apague la máquina.
Ajuste del freno de estacionamiento
-
Retire el
depósito de combustible.
-
Dentro del
lado izquierdo de la torre de control, ajuste las tuercas
hasta que los cables
estén tensados.
-
Instale el
depósito de combustible, el soporte transversal y el cojín.
Mantenimiento del sistema hidráulico
Sistema de transmisión hidráulica
Especificaciones del fluido del sistema de transmisión hidráulica
| Tipo de fluido hidráulico: |
Toro® HYPR-OIL™ 500
|
| Capacidad de fluido hidráulico
entre los dos transejes:
|
6.2 L (5.5 cuartos US) |
Utilice cada uno de los fluidos
siguientes en el sistema hidráulico como se especifica a continuación:
- Para el circuito de tracción,
utilice Toro® HYPR-OIL™ 500 (consulte a un Servicio Técnico
Autorizado si desea más información)
- Para el circuito de elevación,
utilice Fluido hidráulico
Toro PX Extended Life (consulte a un Servicio Técnico
Autorizado si desea más información)
- Si no está disponible el fluido hidráulico Toro PX
Extended Life, puede utilizar otro fluido
hidráulico convencional a base de petróleo. Las especificaciones
de todas las propiedades materiales siguientes deben estar dentro
de los intervalos citados a continuación,
y el fluido debe cumplir la normativa industrial. No
utilice fluidos sintéticos. Consulte a su proveedor de fluidos
hidráulicos para determinar
si el fluido cumple estas especificaciones.
Nota: Toro no asume responsabilidad alguna por daños causados por
sustitutos no adecuados; utilice solamente productos de fabricantes
responsables que respaldan sus
recomendaciones.
| Propiedades materiales |
| Viscosidad, ASTM D445 |
cSt a 40 °C (104 °F)
44 – 48 |
| Índice de viscosidad
ASTM D2270 |
140 o más |
| Punto de descongelación,
ASTM D97 |
-37 a -45 °C (-34
a -49 °F) |
| Normas industriales |
| Eaton Vickers
694 (I-286-S, M-2950-S/35VQ25 o M-2952-S) |
Nota: La mayoría de los fluidos hidráulicos son casi incoloros,
por lo que es difícil detectar fugas. Está disponible un
aditivo de tinte rojo para el
fluido del sistema hidráulico, en botellas de 20 ml (0.67 onzas
fluidas). Una botella es suficiente
para 15 a 22 litros (4 a 6 galones US) de fluido hidráulico.
Solicite la pieza n.º 44-2500 a su Distribuidor Autorizado
Toro.
Comprobación del nivel de fluido hidráulico del sistema
de transmisión
-
Aparque la
máquina en una superficie llana, mueva las palancas de control
de movimiento a la posición de Bloqueo/Punto muerto, ponga el freno de estacionamiento
y baje la tolva.
-
Apague el
motor y retire la llave. Deje que el motor se enfríe.
-
Abra la cubierta.
-
Utilice la
mirilla para comprobar el nivel de fluido del depósito de expansión.
Nota: El nivel de fluido debería estar en la línea de llenado
de la pegatina.
-
Si el nivel
de fluido es bajo, retire el seguro
y el tapón
de la parte superior del depósito
de expansión y añada suficiente fluido hidráulico del
tipo especificado para que llegue al
nivel correcto. Nota: Asegúrese de que el nivel de fluido del depósito de expansión
está al nivel correcto. Si se llena demasiado el depósito,
puede salir fluido por el respiradero.
-
Instale el
tapón y el bloqueo del tapón. Limpie cualquier aceite hidráulico
que se haya derramado.
Cambio del fluido y filtro hidráulico del sistema de transmisión
-
Aparque la
máquina en una superficie llana, mueva las palancas de control
de movimiento a la posición de Bloqueo/Punto muerto, ponga el freno de estacionamiento
y baje la tolva.
-
Pare el motor
y retire la llave. Deje que el motor se enfríe.
-
Baje el cojín
y retire el depósito de combustible.
-
Retire los
9 pernos (5 traseros
, 4 laterales
) de la placa de protección
y retire la placa de protección.
-
Localice
el tapón de vaciado
en la parte inferior de
cada transmisión, luego coloque un recipiente debajo de los tapones.
-
Retire los
tapones de vaciado y deje que el fluido hidráulico drene completamente
de la máquina.
-
Retire el
tapón del filtro hidráulico y el filtro hidráulico
de cada transmisión.
-
Instale un
filtro hidráulico nuevo (con el lado del muelle hacia fuera)
y el tapón del filtro hidráulico en cada transmisión.
-
Apriete a 13 -15 N·m (115 -135 pulgadas-libra).
-
Instale los
tapones de vaciado.
-
Afloje el
tapón de ventilación
de cada transmisión hasta
que esté suelto. Nota: Esto permite que el aire salga del sistema hidráulico a medida
que se añade fluido hidráulico.
-
Añada
lentamente alrededor de 6.2 L (208 oz líq.) de fluido al depósito
de expansión hasta que comience a salir de los tapones
de ventilación.
Utilice
el fluido especificado o un fluido equivalente. Otros fluidos podrían
causar daños en el sistema.
Controle
el nivel de fluido del depósito de expansión para no sobrecargarlo.
-
Instale los
tapones de ventilación.
-
Añada
fluido hidráulico al depósito de expansión hasta que
llegue a la línea de fluido.
-
Coloque el
tapón del depósito de expansión.
-
Instale la
placa de protección.
-
Instale el
depósito de combustible.
-
Arranque
el motor y déjelo funcionar durante unos dos minutos para purgar
el aire del sistema.
-
Pare el motor
y compruebe que no hay fugas.
Purga del sistema de transmisión hidráulica
Purgue
el sistema hidráulico de tracción cada vez que realice tareas
de mantenimiento o ajuste en la transmisión hidrostática,
y cada vez que añada fluido hidráulico
al depósito de expansión.
-
Aparque la
máquina en una superficie llana, mueva las palancas de control
de movimiento a la posición de Bloqueo/Punto muerto, ponga el freno de estacionamiento
y baje la tolva.
-
Pare el motor
y retire la llave. Deje que el motor se enfríe.
-
Compruebe
el nivel de fluido hidráulico y añada fluido hidráulico
si es necesario.
-
Sostenga
la máquina con soportes fijos, a una altura suficiente para elevar
las orugas del suelo.
-
Arranque la máquina. Mueva
lentamente las palancas de control de movimiento hacia adelante y
hacia atrás de 5 a 6 veces.
-
Compruebe el nivel de fluido hidráulico
y añada fluido hidráulico si es necesario.
-
Repita el Paso y el Paso según
sea necesario hasta que se haya purgado todo el aire del sistema.
Nota: La purga se completa cuando recupera una velocidad normal hacia adelante
y hacia atrás.
-
Baje la máquina
y repita el procedimiento con las orugas sobre el suelo.
Sistema hidráulico de elevación
y giro
Hydraulic Lift and Slew System Fluid Specifications
| Hydraulic-Fluid type: |
Toro Premium All Season Hydraulic
Fluid or Mobil® 424 Hydraulic Fluid
|
| Hydraulic fluid capacity: |
6.6 L (1.75 US gallons) |
Use only 1 of the following fluids
in the hydraulic system:
- Toro Premium Transmission/Hydraulic
Tractor Fluid (refer to your Authorized Service Dealer for more information)
- Toro PX Extended Life Hydraulic
Fluid (refer
to your Authorized Service Dealer for more information)
- If either of the above Toro fluids
are not available, you may use another Universal Tractor Hydraulic Fluid (UTHF), but they must be only conventional, petroleum-based products. The specifications
must fall within the listed range for all the following material properties
and the fluid should meet the listed
industry standards. Check with your hydraulic fluid supplier to determine
if the fluid meets these specifications.
Note: Toro will not assume responsibility for damage caused by improper
substitutions, so use only products from reputable manufacturers
who will stand behind their recommendations.
| Material Properties |
| Viscosity, ASTM
D445 |
cSt at 40°C: 55 to
62 |
| cSt at 100°C: 9.1
to 9.8 |
| Viscosity index, ASTM D2270 |
140 to 152 |
| Pour Point, ASTM D97 |
-37 to -43°C (-35
to -46°F) |
| Industry Standards |
| API GL-4, AGCO
Powerfluid 821 XL, Ford New Holland FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John
Deere J20C, Vickers 35VQ25 and Volvo
WB-101/BM |
Note: Many hydraulic fluids are almost colorless, making it difficult to
spot leaks. A red dye additive for the hydraulic system
fluid is available in 20 ml (2/3 fl oz)
bottles. One bottle is sufficient for 15 to 22 L (4 to 6 US gallons)
of hydraulic fluid. Order Part
No. 44-2500 from your Authorized Toro Dealer.
Comprobación del nivel de fluido hidráulico del sistema
de elevación y giro
-
Aparque la
máquina en una superficie nivelada, mueva las palancas de control
de movimiento a la posición de Bloqueo/punto muerto, ponga el freno de estacionamiento,
gire y eleve la tolva e instale el bloqueo del cilindro.
-
Pare el motor
y retire la llave de contacto. Deje que la máquina se enfríe
por completo.
-
Retire el
tapón de llenado del depósito.
-
Retire la
varilla
del cuello de llenado y límpiela
con un trapo limpio. Inserte la varilla en el cuello de llenado; luego
retírela y compruebe el nivel del
fluido. El nivel de fluido debe llegar a la marca de lleno
de la varilla.
-
Si el nivel
es bajo, añada fluido hidráulico del tipo especificado hasta
que el nivel llegue a la marca de lleno.
-
Coloque la
varilla y el tapón en el cuello de llenado.
-
Limpie cualquier
aceite hidráulico que se haya derramado.
-
Retire el
bloqueo del cilindro y baje la tolva.
Cambio del fluido hidráulico del sistema de elevación y
giro
-
Aparque la
máquina en una superficie nivelada, mueva las palancas de control
de movimiento a la posición de Bloqueo/punto
muerto, ponga el freno de estacionamiento, eleve la
tolva e instale el bloqueo del cilindro.
-
Pare el motor
y retire la llave de contacto. Deje que la máquina se enfríe
por completo.
-
Retire el
tapón de llenado del depósito
-
Coloque un
recipiente de vaciado grande debajo de los acoplamientos en la parte
inferior del depósito.
-
Desconecte
un acoplamiento de la manguera y deje drenar el fluido al recipiente.
-
Cuando termine,
instale y apriete el acoplamiento. Nota: Elimine el fluido usado en
un centro de reciclaje homologado.
-
Llene el
depósito con aproximadamente 5.9 litros (200 onzas fluidas) e
instale el tapón de llenado.
-
Retire el
bloqueo del cilindro.
-
Arranque
el motor. Eleve y baje la tolva 3 veces para llenar el cilindro y
las mangueras con fluido.
-
Eleve la
tolva e instale el bloqueo del cilindro.
-
Pare el motor.
-
Añada
0.73 l (25 onzas fluidas) de fluido hidráulico e instale
el tapón de llenado.
Nota: El nivel de fluido debería estar en la línea del nivel
Frío (Cold). No pase esta línea.
-
Retire el
bloqueo del cilindro.
-
Arranque
el motor. Eleve y baje la tolva varias veces para quitar el aire del
sistema.
Cambio del filtro hidráulico del sistema de elevación y
giro
No utilice un filtro de aceite
para automóviles, o puede causar graves daños al sistema
hidráulico.
-
Aparque la
máquina en una superficie llana, mueva las palancas de control
de movimiento a la posición de Bloqueo/Punto muerto, ponga el freno de estacionamiento,
eleve la tolva e instale el bloqueo del cilindro.
-
Pare el motor
y retire la llave. Deje que el motor se enfríe.
-
Cambie el
filtro.
-
Arranque
el motor y déjelo funcionar durante unos dos minutos para purgar
el aire del sistema.
-
Pare el motor
y compruebe que no hay fugas.
-
Compruebe
el nivel de fluido del depósito.
Nota: No llene el depósito en exceso.
-
Retire el
bloqueo del cilindro y baje la tolva.
Comprobación de las líneas
hidráulicas
-
Compruebe
las líneas hidráulicas en busca de fugas, conexiones sueltas,
mangueras torcidas, abrazaderas o soportes sueltos,
desgaste y deterioro. Haga todas las reparaciones necesarias
antes de utilizar la máquina.
Limpieza
Eliminación de residuos
La operación del motor con
la rejilla bloqueada, las aletas de refrigeración sucias u obstruidas
y/o sin las tapas de ventilación dañará
el motor debido al sobrecalentamiento.
-
Aparque la
máquina en una superficie nivelada y pare el motor. Deje que
el motor se enfríe.
-
Desenganche
y retire la cubierta.
-
Limpie cualquier
residuo de debajo de la tolva.
-
Retire cualquier
residuo del limpiador de aire.
-
Elimine cualquier
acumulación de residuos en el motor y la transmisión con
un cepillo o un soplador.
Es
preferible eliminar la suciedad soplando, en lugar de lavar con agua.
Si utiliza agua, manténgala lejos de los componentes
eléctricos y de las válvulas hidráulicas.
No utilice un sistema de lavado
a alta presión. El lavado a alta presión puede dañar
el sistema eléctrico y las válvulas hidráulicas,
o eliminar grasa.
Solución de problemas
El motor pierde potencia.
| Posible causa |
Acción correctora |
| La carga del motor es excesiva. |
-
Reduzca la
velocidad sobre el terreno.
|
| El limpiador de aire está
sucio. |
-
Revise el
elemento del limpiador de aire.
|
| El nivel de aceite en el
cárter está bajo. |
-
Añada
aceite al cárter.
|
| Las aletas de refrigeración
y los conductos de aire situados debajo del alojamiento del soplador
del motor están obstruidos.
|
-
Elimine la
obstrucción de las aletas de refrigeración y de los conductos
de aire.
|
| Una bujía está
picada, sucia o la distancia entre los electrodos es incorrecta. |
-
Instale una
bujía nueva, con los electrodos a la distancia correcta.
|
| El orificio de ventilación
del tapón de combustible está obstruido.
|
-
Limpie o
sustituya el tapón del depósito de combustible.
|
| El filtro de combustible
está sucio. |
-
Cambie el
filtro de combustible.
|
| Hay suciedad, agua o combustible
viejo en el sistema de combustible.
|
-
Póngase
en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
|
El motor no arranca, arranca con
dificultad, o no sigue funcionando.
| Posible causa |
Acción correctora |
| El depósito de combustible
está vacío o la válvula de cierre está cerrada. |
-
Llene el
depósito de combustible y abra la válvula.
|
| Un cable de bujía
está suelto o desconectado.
|
-
Instale el
cable en la bujía.
|
| Una bujía está
picada, sucia o la distancia entre los electrodos es incorrecta. |
-
Instale una
bujía nueva, con los electrodos a la distancia correcta.
|
| El limpiador de aire está
sucio. |
-
Revise el
elemento del limpiador de aire.
|
| El filtro de combustible
está sucio. |
-
Cambie el
filtro de combustible.
|
| Hay suciedad, agua o combustible
viejo en el sistema de combustible.
|
-
Póngase
en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
|
El motor se sobrecalienta.
| Posible causa |
Acción correctora |
| La carga del motor es excesiva. |
-
Reduzca la
velocidad sobre el terreno.
|
| El nivel de aceite en el
cárter está bajo. |
-
Añada
aceite al cárter.
|
| Las aletas de refrigeración
y los conductos de aire situados debajo del alojamiento del soplador
del motor están obstruidos.
|
-
Elimine la
obstrucción de las aletas de refrigeración y de los conductos
de aire.
|
No es posible conducir la máquina.
| Posible causa |
Acción correctora |
| El nivel de fluido hidráulico
de la transmisión es bajo.
|
-
Añada
fluido hidráulico al depósito de expansión de fluido
hidráulico de la columna.
|
| Hay aire en el sistema
hidráulico. |
-
Purgue el
aire del sistema hidráulico.
|
| Una correa de transmisión
patinó. |
-
Sustituya
la correa de transmisión de la bomba.
|
| Falta un muelle tensor
de la correa de transmisión.
|
-
Sustituya
el muelle tensor de la correa de transmisión de la bomba.
|
| Las válvulas de desvío
están en la posición de remolcado.
|
-
Gire las
válvulas de desvío a la posición de avance.
|
Información sobre las Advertencias
de la Proposición 65 de California
¿Qué significa esta
advertencia?
Puede ver un producto a la venta
que lleva una etiqueta de advertencia como la siguiente:
 |
ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos – www.p65Warnings.ca.gov. |
¿Qué es la Proposición
65?
La Proposición 65 afecta
a cualquier empresa que tenga presencia en California, que venda productos
en California, o que fabrique productos que podrían
ser introducidos o vendidos en California. Esta ley exige que el Gobernador
de California mantenga y publique una lista de
sustancias químicas identificadas como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento y/u otros daños reproductivos.
La lista, que se actualiza anualmente, incluye cientos
de productos químicos que se encuentran en muchos artículos
de uso diario. El propósito de la Proposición
65 es informar al público sobre la exposición a estos productos
químicos.
La Proposición 65 no prohíbe
la venta de productos que contengan estos productos químicos,
sino que requiere la presencia de advertencias
en el producto, el envase y la documentación suministrada con
el producto. Además, una advertencia de la Proposición
65 no significa que el producto contravenga ninguna
norma o requisito de seguridad. De hecho, el gobierno de California
ha aclarado que una advertencia bajo la Proposición
65 “no es lo mismo que una decisión
legal sobre la “seguridad” o la “inseguridad” de un producto”. Muchos de estos productos químicos
han sido utilizados durante años en productos de uso diario sin
que se hayan producido daños documentados.
Para obtener más información, visite https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Una advertencia
de la Proposición 65 significa que una empresa (1) ha evaluado
la exposición y ha concluido que supera el
nivel de “sin riesgo significativo”; o (2) ha optado por proporcionar
una advertencia basándose en sus conocimientos respecto a la
presencia de un producto químico de los
incluidos en la lista, sin intentar evaluar la exposición.
¿Esta ley es aplicable en
todas partes?
Las advertencias de la Proposición
65 sólo son obligatorias bajo la legislación de California.
Estas advertencias se ven por toda California
en una variedad de entornos, incluidos entre otros restaurantes, tiendas
de alimentación, hoteles, escuelas y hospitales,
así como en una amplia variedad de productos. Por otro lado,
algunos minoristas de venta online y por correo
incluyen advertencias de la Propuesta 65 en sus sitios web y en
sus catálogos.
¿Qué diferencia hay
entre las advertencias de California y los límites federales?
Las normas de la Proposición
65 son a menudo más exigentes que las normas federales o internacionales.
Varias sustancias requieren una advertencia bajo
la Proposición 65 a niveles muy inferiores a los límites
federales. Por ejemplo, el nivel exigido por
la Proposición 65 para las advertencias sobre el plomo es de
0.5 μg/día, que es muy inferior
a lo que exigen las normas federales e internacionales.
¿Por qué no llevan la
advertencia todos los productos similares?
- Los productos vendidos en California
deben llevar etiquetas bajo la Proposición 65, mientras que otros
productos similares que se venden en otros
lugares no las necesitan.
- Una empresa puede estar obligada
a incluir advertencias de Proposición 65 en sus productos como
condición de un acuerdo tras un procedimiento
legal relacionado con la Proposición 65, pero otras empresas
que fabrican productos similares no tienen necesariamente
la misma obligación.
- La aplicación de la Proposición
65 no es uniforme.
- Algunas empresas pueden optar
por no proporcionar advertencias porque concluyen que no están
obligadas a hacerlo bajo la Proposición
65; la falta de advertencias en un producto no significa que
el producto esté libre de los productos químicos incluidos
en la lista a niveles similares.
¿Por qué incluye Toro esta advertencia?
Toro ha optado por proporcionar
a los consumidores la mayor cantidad posible de información para
que pueda tomar decisiones informadas sobre los
productos que compran y utilizan. Toro proporciona advertencias en ciertos
casos basándose en sus conocimientos sobre la presencia de uno
o más productos químicos de la lista,
sin evaluar el nivel de exposición, puesto que la lista no incluye
límites de exposición para todos los productos
químicos que contiene. Aunque la exposición
que provocan los productos Toro puede ser insignificante, o estar
dentro de los límites de la categoría "sin riesgo significativo", Toro ha optado por proporcionar
las advertencias de la Proposición 65 por simple precaución.
Además, si Toro no proporcionara estas advertencias,
podría ser demandada por el Estado de California o por particulares
bajo la Proposición 65, y estar sujeta a
importantes sanciones.