Avis de non responsabilité
et information réglementaire
Vous
commettez une infraction à la section 4442 ou 4443
du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette
machine dans une zone boisée, broussailleuse
ou recouverte d'herbe, à moins d'équiper
le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442,
ou à moins que le moteur soit construit, équipé
et entretenu correctement pour prévenir
les incendies.
Un pare-étincelles
est proposé en option car certaines régions
et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de cette
machine. Si vous avez besoin d'un pare-étincelles,
contactez votre dépositaire-réparateur agréé.
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués
par le Service des forêts du Département
de l'agriculture des États-Unis (USDAFS).
Le manuel du
propriétaire du moteur ci-joint est fourni Ã
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement
(EPA) et la réglementation antipollution de l'état
de Californie relative aux systèmes antipollution,
à leur entretien et à leur garantie. Vous
pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au
constructeur du moteur.
|
|
CALIFORNIE
|
|
Proposition 65
|
|
Les gaz d'échappement
du moteur de cette machine contiennent des
substances chimiques considérées
par l'état de Californie comme étant
à l'origine
de cancers, malformations congénitales et autres troubles
de la reproduction. |
|
Les bornes,
les cosses de la batterie et les
accessoires connexes contiennent du plomb et des composés
de plomb. L'état
de Californie considère ces substances chimiques comme étant
à l'origine
de cancers et de troubles de la reproduction. Se laver
les mains après les avoir
manipulés. |
|
L'utilisation
de ce produit peut entraîner l'exposition Ã
des substances chimiques
considérées par l'état de Californie
comme susceptibles de
provoquer des cancers, des malformations congénitales
et autres troubles de
la reproduction. |
|
Introduction
Usage prévu
Cette
machine est destinée aux utilisateurs professionnels
employés à des applications commerciales.
Cette machine stable, fiable et rentable permet
de transporter et déplacer des matériaux
sur n'importe quel chantier. Elle est principalement conçue
pour le transport du béton, du mortier,
du gravier, des saletés ou des débris sur
les chantiers. L'utilisation de ce produit Ã
d'autres fins que celle prévue peut être
dangereuse pour vous-même et toute personne Ã
proximité.
Lisez attentivement cette notice
pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit,
et éviter ainsi de l'endommager ou
de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation
sûre et correcte du produit.
Obtenir de l'aide
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation
à la sécurité et Ã
l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse
des dépositaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir
des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez
un dépositaire-réparateur
agréé ou le service client Toro. Ces numéros se
trouvent sur la plaque signalétique sur votre produit Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet
effet. Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du numéro
de série (le cas échéant) pour
accéder à l'information
sur la garantie, les pièces détachées
et autres renseignements concernant le produit.
Numéro de modèle :
|
|
Numéro de série :
|
|
Conventions du manuel
Les
mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont
signalées par le symbole de sécurité,
qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Ce manuel utilise deux termes
pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur
une information d'ordre mécanique spécifique,
et Remarque, pour souligner une information
d'ordre général méritant une
attention particulière.
Vue d'ensemble du produit
g038268
- Benne
- Capot
- Panneau
de commande
- Bouchon
du rservoir de carburant
- Plate-forme
de l'utilisateur
- Chenilles
Commandes
Commande du volet de départ
G376191
- Engagez la commande du volet de départ
pour démarrer le moteur à froid.
- Désengagez la commande du volet de départ
si le moteur est chaud.
Commandes de déplacement
Commande de la benne
G375675
- Déchargement
de la benne
- Abaissement
de la benne
Commande d'orientation
G375676
- Orientation
à gauche
- Orientation
à droite
Commutateur d'allumage
G375755
- Arrêt
du moteur
- Moteur
en marche
- Démarrage
du moteur
Frein de stationnement
g009465
- Engagement
- Désengagement
Commande d'accélérateur
Specifications
Note: Specifications
and design are subject to change without notice.
Width
|
90.2 cm (35.5 inches)
|
Length
|
268 cm (105.5 inches)
|
Height
|
130.18 cm (51.25 inches)
|
Weight
|
855.5 kg (1886 lb)
|
Hopper capacity
|
0.45 m
3 (16 cu.ft.)
|
Maximum load
|
1134 kg (2500 lb)
|
Discharge height
|
38.1 cm (15 inches)
|
Accessoires/outils
Une
sélection d'outils et accessoires agréés
par Toro
est disponible
pour augmenter et améliorer les capacités
de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et
outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur
Toro agréé,
ou rendez-vous sur www.Toro.com. Pour garantir un rendement optimal
et conserver la certification de sécurité
de la machine, utilisez uniquement des pièces
de rechange et accessoires Toro d'origine.
Entretien
Remarque : Les côtés
gauche et droit de la machine sont déterminés
d'après la position d'utilisation normale.
Reportez-vous au manuel du propriétaire
du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
- Garez la machine sur une surface
plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et coupez le
moteur. Attendez l'arrêt complet
de tout mouvement et laissez refroidir la machine avant de la régler,
la réviser, la nettoyer ou la remiser.
- Débranchez la batterie
ou le fil de la bougie avant d'entreprendre des réparations.
Débranchez la borne négative de la batterie
avant la borne positive. Rebranchez la borne
positive avant la borne négative.
- Chargez les batteries dans un
endroit dégagé et bien aéré,
à l'écart des flammes et des étincelles.
Débranchez le chargeur du secteur
avant de le brancher à la batterie ou de l'en débrancher.
Portez des vêtements de protection et utilisez des outils
isolés.
- L'acide de la batterie est toxique
et peut causer des brûlures. Évitez tout
contact avec la peau, les yeux et les vêtements.
Protégez-vous le visage, les yeux
et les vêtements quand vous manipulez la batterie.
- Les gaz de la batterie peuvent
exploser. Éloignez cigarettes, étincelles
et flammes de la batterie.
- Ne modifiez pas le réglage
du régulateur et ne faites pas tourner le moteur Ã
un régime excessif.
- Soutenez la machine avec des chandelles
chaque fois que vous devez travailler dessous.
- Libérez la pression
emmagasinée dans les composants avec précaution.
- Maintenez toutes les pièces
en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées.
Remplacez tous les autocollants usés
ou endommagés.
- Utilisez le dispositif de blocage
de vérin pour bloquer la benne en position levée.
- N'enlevez pas et ne modifiez pas
les dispositifs de sécurité.
- Pour garantir le fonctionnement
sûr et optimal de la machine, utilisez uniquement des
pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces
de rechange provenant d'autres constructeurs peuvent être
dangereuses, et leur utilisation risque d'annuler
la garantie de la machine.
- Consultez immédiatement
un médecin si du liquide est injecté sous
la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la
peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale
réalisée par un médecin.
- Vérifiez l'état
de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements avant
de mettre le système hydraulique sous pression. N'approchez
pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites
en trou d'épingle ou des gicleurs d'où
sort du liquide hydraulique sous haute pression.
- Utilisez un morceau de papier
ou de carton pour détecter les fuites.
- Dépressurisez avec
précaution le système hydraulique avant toute
intervention sur le système.
Recommended
Maintenance Schedule
Before each use or daily
|
|
- |
- |
- |
|
- |
- |
- |
|
- |
- |
- |
|
- |
- |
- |
|
- |
- |
- |
|
- |
- |
- |
Check
for loose fasteners. |
- |
- |
- |
|
- |
- |
- |
After
the first 10 hours
|
|
- |
- |
- |
Every
25 hours |
|
- |
- |
- |
Every
40 hours |
|
- |
- |
- |
|
|
Every
50 hours |
|
- |
- |
- |
|
- |
- |
- |
|
- |
- |
- |
Every
100 hours |
|
- |
- |
- |
|
- |
- |
- |
|
- |
- |
- |
|
- |
- |
- |
|
- |
- |
- |
Clean
the cooling areas under the cooling shrouds.
|
- |
- |
- |
|
- |
- |
- |
|
- |
- |
- |
Every
300 hours |
|
- |
- |
- |
|
- |
- |
- |
|
139-1295
|
1 |
Belt |
|
108-1184
|
1 |
Toro
premium transmission/hydraulic fluid |
|
114-4714
|
2 |
Toro
hypr-oil 500 |
|
137-3772
|
2 |
Filter
|
|
1-633750
|
1 |
Filter
|
Procédures avant
l'entretien
Déplacement d'une
machine en panne
Cette procédure exige
d'ouvrir les vannes de dérivation avant de remorquer
ou de pousser la machine, afin de ne pas endommager
le système hydraulique.
Remarque : L'ouverture des vannes de dérivation
facilite le déplacement de la machine, mais les chenilles
peuvent encore patiner en raison de leur
longueur et de leur résistance.
-
Si possible,
levez la benne et installez le dispositif de blocage de vérin.
-
Coupez le
moteur et enlevez la clé.
-
Avec une
clé, tournez la vanne de dérivation sur
les boîtes-pont gauche et droite de sorte que les méplats
de la vanne soient dirigés
vers la gauche et la droite (position de remorquage ).
-
Remorquez
la machine comme il se doit.
-
Après
avoir réparé la machine, tournez les vannes
de dérivation afin que les méplats soient
dirigés vers le haut et le bas
(position de marche ).
-
Retirez le
dispositif de blocage de vérin et abaissez la benne.
Levage de la machine
Assurez-vous
que la benne est vide avant de lever la machine.
-
Placez la
plate-forme en position levée.
-
Faites pivoter
la benne et lever la machine à l'aide des points de levage.
Remarque : Rattrapez le mou de la chaîne
ou des sangles pour bien équilibrer la machine.
Dégagement du coussin
pour permettre l'accès par l'arrière
-
Abaissez
la plate-forme.
-
Desserrez
les boutons rotatifs de chaque côté
de la machine.
-
Retirez le
coussin et abaissez-le sur la plate-forme.
-
Effectuez
les entretiens ou réglages nécessaires sur
la machine.
-
Relevez le
coussin et engagez-le sur les goupilles de chaque côté
de la machine.
-
Serrez les
boutons rotatifs.
Utilisation du dispositif de blocage
de vérin
Installation
du dispositif de blocage de vérin
-
Garez la
machine sur une surface plane, amenez les leviers de commande de déplacement
en position de verrouillage
au point mort,
serrez le frein de stationnement et levez la benne.
-
Enlevez les
2 goupilles sans fente qui fixent le dispositif de blocage de vérin
à la machine.
-
Glissez le
dispositif de blocage sur la tige du vérin de levage
et fixez-le en position à l'aide des goupilles sans fente.
Dépose
et rangement du dispositif de blocage de vérin
Retirez le dispositif de blocage
de la tige du vérin de levage et rangez-le correctement
avant d'utiliser la machine.
-
Démarrez
la machine.
-
Levez complètement
la benne.
-
Coupez le
moteur.
-
Enlevez les
goupilles sans fente qui fixent le dispositif de blocage.
-
Placez le
dispositif de blocage sur les montants à l'intérieur
du cadre de la machine et fixez-le en position à l'aide
des goupilles sans fente.
-
Abaissement
de la benne
Graissage
Graissage de la machine
Type de graisse : universelle.
Remarque : Retirez les chapeaux de protection
bleus (le cas échéant) avant le graissage
et remettez-les en place une fois terminé.
-
Garez la
machine sur une surface plane et horizontale et serrez le frein de
stationnement.
-
Coupez le
moteur et laissez-le refroidir.
-
Nettoyez
les graisseurs avec un chiffon.
-
Raccordez
une pompe à graisse à chaque graisseur.
-
Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'Ã ce qu'elle
commence à ressortir des roulements (environ 3 injections).
-
Essuyez tout
excès de graisse.
Entretien du moteur
Entretien du filtre Ã
air
Ne faites pas tourner le moteur
sans filtre à air. L’
utilisation de la
machine sans filtre à air risque d’endommager le moteur.
-
Tournez les
verrous vers l'extérieur.
-
Déposez
le couvercle pour accéder aux
éléments filtrants.
-
Déposez
le couvercle pour accéder aux éléments
filtrants.
-
Sortez l'élément
en mousse de l'élément
en papier .
-
Faites l'entretien
de l'élément en mousse .
-
Lavez l'élément
en mousse dans de l'eau chaude additionnée de détergent.
-
Rincez-le
et faites-le sécher à l'air libre.
-
Huilez légèrement
l'élément en mousse avec de l'huile propre
et pressez l'élément pour éliminer
l'excédent d'huile.
-
Faites l'entretien
de l'élément en papier .
-
Tapotez doucement l'élément
en papier pour faire tomber la poussière.
Remarque : Ne lavez pas l'élément
en papier et ne le nettoyez pas à l'air comprimé,
car cela l'endommagera.
Remarque : Remplacez l'élément
s'il est encrassé, déformé
ou endommagé. Manipulez le nouvel élément
avec précaution; ne l'utilisez pas
si la surface du joint est pliée
ou endommagée.
-
Installez
les éléments filtrants.
-
Montez l'élément
en mousse sur l'élément en papier.
-
Installez
les éléments filtrants sur la base du filtre
à air.
-
Reposez le
couvercle et fixez-le en place avec les verrous.
Vidange de l'huile moteur
Spécifications
de l’huile moteur
Capacité du carter :
|
1,9 L (64 oz liq.)
|
Type d'huile :
|
Classification API SJ ou ultérieure.
|
Viscosité de l'huile :
|
Sélectionnez la viscosité
de l'huile en fonction de la température ambiante en
vous reportant au tableau ci-dessous.
|
Contrôle
du niveau d'huile moteur
-
Garez la
machine sur une surface plane, amenez les leviers de commande de déplacement
en position de verrouillage
au point mort,
serrez le frein de stationnement et abaissez la benne.
-
Coupez le
moteur et enlevez la clé de contact. Laissez refroidir
le moteur.
-
Ouvrez le
capot.
-
Contrôlez
le niveau d'huile moteur.
Vidange
de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile
-
Garez la
machine sur une surface plane, amenez les leviers de commande de déplacement
en position de verrouillage
au point mort,
serrez le frein de stationnement, levez la benne et installez le dispositif
de blocage du vérin.
-
Coupez le
moteur et enlevez la clé.
-
Vidangez
l'huile moteur en procédant comme suit :
-
Retirez
le bouchon de vidange et vidangez toute l'huile moteur existante.
-
Remettez
le bouchon de vidange. Serrez la bougie à 13,6 N·m (10 pi-lb)
.
-
Remplacez
le filtre à huile moteur.
-
Versez avec
précaution environ 80 % de la quantité
d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage.
Remplacement de la bougie
-
Débranchez
le fil de la bougie.
-
Nettoyez
la surface autour de la bougie, puis retirez la bougie de la culasse.
Remarque : Remplacez la bougie si elle est
fissurée, calaminée ou encrassée.
Ne nettoyez pas les électrodes des bougies avec un jet
de sable, un grattoir ou une brosse
métallique, car les particules détachées
pourraient tomber dans le cylindre et endommager
le moteur.
-
Réglez
l'écartement des électrodes entre 0,70 et
0,80 mm (0,028 et 0,031 po) . Montez la bougie Ã
la main avec précaution pour éviter de fausser
le filetage.
-
Une fois
la bougie en place, serrez-la avec une clé Ã
bougie pour comprimer la rondelle d'étanchéité.
-
Lors de la
pose d'une bougie neuve, serrez-la de ½ tour une fois
qu'elle est en place pour comprimer la rondelle.
-
Si la bougie
d'origine est réutilisée, serrez-la de ⅛ à ¼
de tour une fois qu'elle est en place pour comprimer la rondelle.
Remarque : Une bougie mal serrée
peut surchauffer et endommager le moteur. Si la bougie est trop serrée,
le filetage de la culasse risque
d'être endommagé.
-
Rebranchez
le fil de la bougie.
Nettoyage du carter de ventilateur
Pour assurer
un refroidissement adéquat, les ailettes de refroidissement
et autres surfaces externes du moteur doivent rester
propres.
N'oubliez pas de remettre les
carénages de refroidissement en place.
Le moteur peut surchauffer et
être endommagé si vous utilisez la machine
alors que les ailettes de refroidissement sont encrassées
ou colmatées et/ou que les
carénages de refroidissement sont déposés.
-
Entretien du système d'alimentation
Remplacement du filtre Ã
carburant
-
Garez la
machine sur une surface plane, amenez les leviers de commande de déplacement
en position de verrouillage
au point mort,
serrez le frein de stationnement et abaissez la benne.
-
Coupez le
moteur et enlevez la clé de contact. Laissez refroidir
le moteur.
-
Remplacement
du filtre à carburant.
Vidange du réservoir
de carburant
Vous
pouvez vidanger le réservoir de carburant soit en aspirant
le carburant soit en déposant le réservoir
et en le vidant par le goulot de remplissage.
-
Garez la
machine sur une surface plane, amenez les leviers de commande de déplacement
en position de verrouillage
au point mort,
serrez le frein de stationnement et abaissez la benne.
-
Coupez le
moteur et enlevez la clé de contact. Laissez refroidir
le moteur.
-
Nettoyez
la surface autour du bouchon du réservoir de carburant pour éviter que
des débris ne tombent à l'intérieur
du réservoir.
-
Enlevez le
bouchon du réservoir de carburant.
-
Insérez
un siphon dans le réservoir de carburant.
-
À
l'aide du siphon, vidangez le carburant dans un bidon propre.
-
Essuyez le
carburant éventuellement répandu.
Dépose du réservoir
de carburant
-
Abaissez
la plate-forme.
-
Retirez le
coussin.
-
Déposez
le support transversal .
-
Déposez
le réservoir de carburant et placez-le sur la plate-forme.
Remarque : Retirez les conduites de carburant
et de ventilation en haut du réservoir pour éloigner
le réservoir de la machine.
Consignes de sécurité
concernant le système électrique
Consignes de sécurité
concernant le système électrique
- Débranchez la batterie
avant de réparer la machine. Débranchez
toujours la borne négative avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
- Chargez la batterie dans un endroit
dégagé et bien aéré,
à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur du
secteur avant de brancher ou débrancher la batterie.
Portez des vêtements de protection et utilisez des outils
isolés.
- L'acide de la batterie est toxique
et peut causer des brûlures. Évitez tout
contact avec la peau, les yeux et les vêtements.
Protégez-vous le visage, les yeux
et les vêtements quand vous manipulez la batterie.
- Les gaz de la batterie peuvent
exploser. Éloignez cigarettes, étincelles
et flammes de la batterie.
Entretien de la batterie
Retrait
de la batterie
-
Garez la
machine sur une surface plane, amenez les leviers de commande de déplacement
en position de verrouillage
au point mort,
serrez le frein de stationnement et abaissez la benne.
-
Coupez le
moteur et enlevez la clé de contact. Laissez refroidir
le moteur.
-
Débranchez
le câble négatif de la batterie.
-
Débranchez
le câble positif de la batterie.
-
Retirez les
2 écrous à oreilles , la barre de fixation et la batterie.
Charge
de la batterie
|
Attention |
|
La batterie en charge produit
des gaz susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais Ã
côté de la batterie et tenez-la Ã
l'écart de toutes flammes ou sources d'étincelles.
Gardez toujours la batterie chargée
au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour prévenir la dégradation
de la batterie si la température
tombe en dessous de 0 °C (32 °F).
-
Retirez la
batterie de la machine.
-
Contrôlez
le niveau d'électrolyte en procédant comme
suit :
-
Assurez-vous
que les couvercles des éléments sont exempts
de saleté et de débris.
La saleté
et les débris qui s'introduisent dans les éléments
endommagent la batterie.
-
Déposez
les couvercles des éléments.
-
Vérifiez
que la solution d'électrolyte recouvre les plaques de
plomb. Utilisez de l'eau distillée pour rectifier le
niveau de solution au besoin.
-
Vérifiez
que les bouchons de remplissage sont bien en place sur la batterie.
-
Chargez la
batterie pendant 1 heure entre 25 et 30 A, ou pendant 6 heures
entre 4 et 6 A.
Ne
chargez pas la batterie excessivement.
g003792
- Borne
positive de la batterie
- Borne
négative de la batterie
- Fil rouge
(+) du chargeur
- Fil noir
(–) du chargeur
-
Une fois
la batterie chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise électrique, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la
batterie.
-
Placez la
batterie sur la machine et branchez les câbles de la
batterie.
Remarque : N'utilisez pas la machine si la
batterie est débranchée, au risque d'endommager
le circuit électrique.
Remplacement d'un fusible
Le système
électrique est protégé par
des fusibles et ne nécessite aucun entretien. Si un fusible
fond, examinez la pièce ou le circuit
pour vérifier son état et s'assurer qu'il
n'y a pas de court-circuit.
G376375
- Fusible
d'alimentation principale (15 A)
- Fusible
d'alimentation auxiliaire (15 A)
- Fusible
de logique (7,5 A)
-
Dégagez
le coussin de l'arrière de la machine.
-
Tirez sur
le fusible pour le sortir ou le remplacer.
-
Posez le
coussin sur l'arrière de la machine.
Remarque : Veillez à utiliser
un fusible du bon calibre.
Si un fusible
grille une nouvelle fois, vérifiez l'état
du composant/circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit,
ou contactez votre dépositaire-réparateur
agréé.
Entretien de la transmission
Entretien des chenilles
Nettoyage
des chenilles
-
Garez la
machine sur une surface plane, amenez les leviers de commande de déplacement
en position de verrouillage
au point mort,
serrez le frein de stationnement et abaissez la benne.
-
Coupez le
moteur et enlevez la clé de contact. Laissez refroidir
le moteur.
-
Soulevez/soutenez
le côté de la machine sur lequel vous voulez
travailler de sorte que la chenille se trouve entre 7,6 et
10 cm (3 et 4 po) au-dessus du sol.
-
Nettoyez
les chenilles au tuyau d'arrosage ou au jet haute pression.
Le
jet haute pression ne doit servir qu'au nettoyage des chenilles. Ne
l'utilisez jamais pour nettoyer le reste de la machine.
N'utilisez pas de jet d'eau haute pression
entre le pignon d'entraînement et la machine, au risque
d'endommager les joints du moteur.
Le lavage haute pression peut endommager le système électrique
et les vannes hydrauliques, ou enlever de la graisse.
Nettoyez
soigneusement les galets de roulement, la roue avant et le pignon
d'entraînement. Les galets de roulement doivent
tourner librement lorsqu'ils sont propres.
G186007
- Roue
avant
- Chenille
- Galet
de roulement
- Pignon
d'entraînement
Réglage
de la tension des chenilles
-
Garez la
machine sur une surface plane, amenez les leviers de commande de déplacement
en position de verrouillage
au point mort,
serrez le frein de stationnement et abaissez la benne.
-
Coupez le
moteur et enlevez la clé de contact. Laissez refroidir
le moteur.
-
Nettoyez
les chenilles au jet d'eau haute pression.
Le
jet haute pression ne doit servir qu'au nettoyage des chenilles. Ne
l'utilisez jamais pour nettoyer le reste de la machine.
N'utilisez pas de jet d'eau haute pression
entre le pignon d'entraînement et la machine, au risque
d'endommager les joints du moteur.
Le lavage au jet d'eau haute pression peut endommager le système
électrique et les vannes hydrauliques, ou enlever
la graisse.
-
Soulevez
la machine jusqu'à ce que les chenilles soient décollées
du sol.
-
Nettoyez
le pignon d'entraînement, la roue avant et les galets
de roulement. Les galets de roulement doivent tourner librement
lorsqu'ils sont propres.
-
Retirez le
boulon (¼ x 1â… po) , l'entretoise et l'écrou .
-
Tournez le
boulon de tension pour régler correctement
l'écartement entre l'écrou de tension et la tangente du tube de tension.
-
Alignez l'encoche
la plus proche dans le boulon de tension et le trou du boulon, et
fixez le boulon de tension avec le boulon
(¼ x 1â… po), l'entretoise et l'écrou.
Remplacement
des chenilles
Déposer une chenille
-
Garez la
machine sur une surface plane, amenez les leviers de commande de déplacement
en position de verrouillage
au point mort,
serrez le frein de stationnement et abaissez la benne.
-
Coupez le
moteur et enlevez la clé de contact. Laissez refroidir
le moteur.
-
Soulevez/soutenez
le côté de la machine sur lequel vous voulez
travailler de sorte que la chenille se trouve entre 7,6 et
10 cm (3 et 4 po) au-dessus du
sol.
-
Enlevez le
boulon de fixation de la vis de tension.
g186008
- Roue
avant
- Chenille
- Vis de
tension et boulon de fixation
- Galet
de roulement
- Pignon
d'entraînement
-
Tournez la
vis de tension dans le sens horaire pour réduire la tension.
-
Déchaussez
la chenille de la roue avant en commençant en haut de
la roue, tout en faisant tourner la chenille en avant.
-
Lorsque la
chenille est déchaussée de la roue avant,
retirez-la du pignon d'entraînement et des galets de roulement.
-
Contrôlez
l'état des roues. Si les roues semblent usées,
remplacez-les à ce stade.
Installation d'une chenille
-
Garez la
machine sur une surface plane, amenez les leviers de commande de déplacement
en position de verrouillage
au point mort,
serrez le frein de stationnement et abaissez la benne.
-
Coupez le
moteur et enlevez la clé de contact. Laissez refroidir
le moteur.
-
Soulevez/soutenez le côté
de la machine sur lequel vous voulez travailler.
g186008
- Roue
avant
- Chenille
- Vis de
tension et boulon de fixation
- Galet
de roulement
- Pignon
d'entraînement
-
Pour installer
la chenille neuve, commencez par l'enrouler autour du pignon d'entraînement,
en veillant à ce que les crampons
s'engagent correctement entre les entretoises du pignon.
-
Poussez la
chenille sous les crampons et entre les galets de roulement.
-
Enroulez
ensuite la chenille autour de la roue avant en commençant
par le bas et en tournant la chenille en arrière tout en
poussant les crampons dans la roue.
-
Tendez la
chenille.
-
Abaissez la machine au sol.
Courroie d'entraînement
Contrôle
de la courroie d'entraînement
-
Garez la
machine sur une surface plane, amenez les leviers de commande de déplacement
en position de verrouillage
au point mort,
serrez le frein de stationnement et abaissez la benne.
-
Coupez le
moteur et enlevez la clé de contact. Laissez refroidir
le moteur.
-
Dégagez
le coussin et déposez le réservoir de carburant.
-
Contrôlez
la courroie. Remplacez la courroie si elle est usée.
Remarque : La courroie peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, bords effilochés,
traces de brûlures
et fissures.
G189546
- Ressort
d'extension
- Courroie
Remplacement
de la courroie d'entraînement
-
Garez la
machine sur une surface plane, amenez les leviers de commande de déplacement
en position de verrouillage
au point mort,
serrez le frein de stationnement et abaissez la benne.
-
Coupez le
moteur et enlevez la clé de contact. Laissez refroidir
le moteur.
-
Dégagez
le coussin et déposez le réservoir de carburant.
-
Soulevez
l'arrière de la machine et soutenez-le avec des chandelles.
-
Déposez
la plaque de protection.
G325648
- Boulon
arrière (2)
- Plaque
de protection
- Boulon
latéral (4)
-
Déposez
le ressort d'extension.
-
Retirez les
2 boulons et les 2 écrous, et desserrez les 2 vis sur
le coupleur. Déposez la pompe à engrenages
de son support.
Remarque : Vous pouvez laisser les fixations
sur la pompe.
G189559
- Boulon
(2)
- Support
de pompe
- Pompe
à engrenages
- Écrou
(2)
-
Déchaussez
la courroie d'entraînement de la poulie de moteur et des
2 poulies de transmission.
G189571
- Poulie
de moteur
- Poulie
de tension
- Poulie
de transmission (2)
- Courroie
-
Acheminez
la courroie neuve autour de la poulie du moteur et des 2 poulies de
transmission.
-
Montez la
pompe à engrenages.
-
Montez le
ressort d'extension.
-
Montez le
réservoir de carburant.
-
Soulevez
le coussin.
Entretien des commandes
Réglage des leviers
de commande de déplacement
Si les leviers
de commande de déplacement ne s'alignent pas horizontalement,
réglez le levier de commande de déplacement
droit.
-
Garez la
machine sur une surface plane et horizontale, abaissez la benne, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur
et enlevez la clé de contact.
-
Abaissez
les leviers de commande de déplacement hors de la position
de verrouillage
au point mort.
-
Vérifiez
si le levier de commande de déplacement droit est aligné
horizontalement sur le levier de commande de déplacement
gauche.
G009436
- Levier
de commande de déplacement gauche
- Levier
de commande de déplacement droit en position de verrouillage
au point mort
- Vérifier
l'alignement horizontal ici
- Levier
de commande de déplacement droit
-
Dégagez
le coussin de l'arrière de la machine.
-
Desserrez
l'écrou de fixation de la came .
-
Ajustez
la came jusqu'Ã ce qu'elle s'aligne sur le levier de
commande de déplacement gauche, puis serrez l'écrou.
Remarque : La rotation horaire de la came
(Ã la position verticale) abaisse le levier, tandis que
la rotation antihoraire (Ã la verticale)
élève le levier.
Vérifiez
que la partie plate de la came ne dépasse pas la position
verticale (droite ou gauche), car cela pourrait endommager
l'interrupteur.
-
Répétez
les opérations Etape à Etape pour le levier de commande de
déplacement gauche.
Entretien des freins
Contrôle du frein
de stationnement
-
Garez la
machine sur une surface plane et horizontale, abaissez la benne et
serrez le frein de stationnement.
-
Démarrez
le moteur et placez la commande d'accélérateur
en position Haut
régime.
-
Amenez les
leviers de commande de déplacement en avant.
La machine ne devrait pas avancer.
Si
la machine avance, réglez le frein de stationnement.
-
Desserrez
le frein de stationnement.
-
Amenez les
leviers de commande de déplacement en avant.
La machine devrait avancer.
Si
la machine n'avance pas, réglez le frein de stationnement.
-
Serrez le
frein de stationnement et coupez le moteur de la machine.
Réglage du frein
de stationnement
-
Déposez
le réservoir de carburant.
-
À
l'intérieur du côté gauche
de la tour de commande, réglez les écrous jusqu'à ce que les
câbles soient tendus.
-
Reposez le
réservoir de carburant, le support transversal et le
coussin.
Entretien du système hydraulique
Système d'entraînement
hydraulique
Spécifications
du liquide hydraulique pour le système d'entraînement
Type de liquide hydraulique :
|
Toro® HYPR-OIL™ 500
|
Capacité de liquide
hydraulique entre les deux boîtes-ponts :
|
6,2 L (5,5 ptes américaines)
|
Utilisez chacun des liquides suivants
de la manière spécifiée pour le
système hydraulique :
- Pour le circuit de déplacement,
utilisez le liquide Toro® HYPR-OIL
™ 500 (voir votre dépositaire-réparateur
agréé pour plus de précisions)
- Pour le circuit de levage, utilisez
le liquide hydraulique longue durée
Toro PX (voir
votre dépositaire-réparateur agréé
pour plus de précisions)
- Si vous ne disposez pas du liquide hydraulique longue durée
Toro PX,
vous pouvez utiliser un autre liquide hydraulique classique à base
de pétrole. Les spécifications
doivent rester dans la plage indiquée pour toutes les
propriétés physiques suivantes, et le liquide
doit satisfaire aux normes industrielles.
N'utilisez pas de liquide synthétique. Vérifiez
auprès de votre fournisseur que le liquide
hydraulique est conforme à ces spécifications.
Remarque : Toro décline toute
responsabilité en cas de dommage causé par
l'utilisation d'huiles de remplacement inadéquates. Utilisez
uniquement des produits provenant
de fabricants réputés qui répondent
de leurs recommandations.
Propriétés
physiques |
Viscosité, ASTM D445 |
44 Ã 48 cSt Ã
40 °C (104 °F) |
Indice de viscosité,
ASTM D2270 |
140 ou plus |
Point d'écoulement,
ASTM D97 |
-37 à -45°C
(-34 à -49°F) |
Normes industrielles |
Eaton Vickers
694 (I-286-S, M-2950-S/35VQ25 ou M-2952-S) |
Remarque : De nombreux liquides hydrauliques
sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection
des fuites. Un additif colorant
rouge pour circuit hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml
(0,67 oz liq.). Une bouteille suffit pour 15 Ã 22 litres
(4 Ã 6 gallons
américains) de liquide hydraulique. Vous pouvez commander
ces bouteilles auprès de votre dépositaire Toro
agréé
(réf. 44-2500).
Contrôle
du niveau de liquide hydraulique du système d'entraînement
-
Garez la
machine sur une surface plane, amenez les leviers de commande de déplacement
en position de verrouillage
au point mort,
serrez le frein de stationnement et abaissez la benne.
-
Coupez le
moteur et enlevez la clé de contact. Laissez refroidir
le moteur.
-
Ouvrez le
capot.
-
Vérifiez
le niveau de liquide dans le vase d'expansion par le regard.
Remarque : Le niveau de liquide doit atteindre
le trait de remplissage sur l'autocollant.
-
Si le niveau
d'huile est trop bas, retirez le dispositif de verrouillage du bouchon et le bouchon au sommet du vase d'expansion,
et faites l'appoint de liquide spécifié
pour atteindre le niveau correct.
Remarque : Vérifiez que le niveau
de liquide est correct dans le vase d'expansion. Ne remplissez pas
excessivement le vase d'expansion
car le liquide risque de ressortir par le trou d'évent.
-
Remettez
le bouchon et son dispositif de verrouillage. Essuyez le liquide hydraulique
éventuellement répandu.
Vidange
du liquide hydraulique et remplacement du filtre du système
d'entraînement
-
Garez la
machine sur une surface plane et horizontale, amenez les leviers de
commande de déplacement en position de verrouillage au point mort, serrez le frein de stationnement
et abaissez la benne.
-
Coupez le
moteur et enlevez la clé de contact. Laissez refroidir
le moteur.
-
Abaissez
le coussin et déposez le réservoir de carburant.
-
Retirez les
9 boulons (5 à l'arrière et 4 sur le côté
) de la plaque de protection , et déposez la plaque.
-
Localisez
le bouchon de vidange au bas de chaque transmission,
et placez un bac de vidange sous les bouchons.
-
Retirez les
bouchons de vidange pour permettre au liquide hydraulique de s'écouler
de la machine.
-
Retirez le
bouchon du filtre hydraulique et le filtre hydraulique de chaque transmission.
-
Posez le
nouveau filtre hydraulique, côté ressort
tourné vers l'extérieur, et le bouchon du
filtre hydraulique sur chaque transmission.
-
Serrez Ã
un couple de 13
à 15 N·m (115 à 135 po-lb).
-
Remettez
les bouchons de vidange en place.
-
Dévissez
le bouchon d'aération sur chaque transmission jusqu'Ã
ce qu'il soit desserré.
Remarque : Cela permet à l'air
de s'échapper du système hydraulique pendant
que vous faites l'appoint de liquide hydraulique.
-
Ajoutez lentement
6,2 L (208 oz liq.) de liquide dans le vase d'expansion jusqu'Ã
ce qu'il commence à déborder par les bouchons
d'aération.
Utilisez
le liquide spécifié ou un liquide équivalent.
Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système.
Surveillez
le niveau de liquide dans le vase d'expansion pour éviter
de le remplir excessivement.
-
Serrez les
bouchons d'aération.
-
Ajoutez du
liquide hydraulique dans le vase d'expansion jusqu'Ã
ce qu'il atteigne le trait de repère.
Ne
remplissez pas excessivement.
-
Revissez
le bouchon du vase d'expansion.
-
Reposez la
plaque de protection.
-
Montez le
réservoir de carburant.
-
Mettez le
moteur en marche et laissez-le tourner environ 2 minutes pour
purger l'air du circuit.
-
Coupez le
moteur et recherchez des fuites éventuelles.
Purge
du système d'entraînement hydraulique
Purgez le système
hydraulique de déplacement chaque fois que vous effectuez
l'entretien de la transmission hydrostatique ou
que vous ajoutez du liquide hydraulique dans le vase d'expansion.
-
Garez la
machine sur une surface plane, amenez les leviers de commande de déplacement
en position de verrouillage
au point mort,
serrez le frein de stationnement et abaissez la benne.
-
Coupez le
moteur et enlevez la clé de contact. Laissez refroidir
le moteur.
-
Contrôlez
le niveau de liquide hydraulique et faites l'appoint au besoin.
-
Placez des
chandelles sous la machine pour la soulever de manière Ã
décoller les chenilles du sol.
-
Démarrez la machine.
Actionnez lentement les leviers de commande de déplacement
en avant et en arrière 5 à 6 fois.
-
Contrôlez le niveau
de liquide hydraulique et faites l'appoint au besoin.
-
Répétez
les opérations Etape et Etape selon les besoins jusqu'Ã
ce qu'il n'y ait plus d'air dans le système.
Remarque : La purge est terminée
quand vous atteignez la vitesse normale en marche avant et en marche
arrière.
-
Abaissez
la machine et répétez la procédure
avec les chenilles posées au sol.
Système hydraulique de
levage et d'orientation
Hydraulic
Lift and Slew System Fluid Specifications
Hydraulic-Fluid type:
|
Toro Premium All Season Hydraulic
Fluid or Mobil® 424 Hydraulic Fluid
|
Hydraulic fluid capacity:
|
6.6 L (1.75 US gallons)
|
Use only 1 of the following fluids
in the hydraulic system:
- Toro Premium Transmission/Hydraulic
Tractor Fluid (refer
to your Authorized Service Dealer for more information)
- Toro PX Extended Life Hydraulic
Fluid (refer
to your Authorized Service Dealer for more information)
- If either of the above Toro fluids
are not available, you may use another Universal
Tractor Hydraulic Fluid (UTHF), but they must be only conventional, petroleum-based products. The specifications
must fall within the listed range for all the following material properties
and the fluid should meet the listed
industry standards. Check with your hydraulic fluid supplier to determine
if the fluid meets these specifications.
Note: Toro
will not assume responsibility for damage caused by improper substitutions,
so use only products from reputable manufacturers
who will stand behind their recommendations.
Material Properties |
Viscosity, ASTM
D445 |
cSt at 40°C: 55 to
62 |
cSt at 100°C: 9.1 to
9.8 |
Viscosity index, ASTM D2270 |
140 to 152 |
Pour Point, ASTM D97 |
-37 to -43°C (-35 to
-46°F) |
Industry Standards |
API GL-4, AGCO
Powerfluid 821 XL, Ford New Holland FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John
Deere J20C, Vickers 35VQ25 and Volvo
WB-101/BM |
Note: Many
hydraulic fluids are almost colorless, making it difficult to spot
leaks. A red dye additive for the hydraulic system
fluid is available in 20 ml (2/3 fl oz) bottles.
One bottle is sufficient for 15 to 22 L (4 to 6 US gallons) of hydraulic
fluid. Order Part No. 44-2500
from your Authorized Toro Dealer.
Contrôle
du niveau de liquide hydraulique du système de levage et d'orientation
-
Garez la
machine sur une surface plane et horizontale, amenez les leviers de
commande de déplacement en position de verrouillage au point mort, serrez le frein de stationnement,
faites pivoter et levez la benne, puis installez le dispositif de
blocage du vérin.
-
Coupez le
moteur et enlevez la clé de contact. Laissez refroidir
la machine complètement.
-
Enlevez le
bouchon de remplissage du réservoir.
-
Sortez la
jauge du goulot de remplissage et essuyez-la
sur un chiffon propre. Remettez la jauge dans le goulot de remplissage,
ressortez-la et contrôlez
le niveau de liquide. Il doit atteindre le repère maximum sur la jauge.
-
Si le niveau
est trop bas, ajoutez le liquide spécifié
en quantité suffisante pour atteindre le repère
maximum.
-
Remettez
la jauge dans le goulot et revissez le bouchon en place.
-
Essuyez le
liquide hydraulique éventuellement répandu.
-
Retirez le
dispositif de blocage de vérin et abaissez la benne.
Vidange
du liquide hydraulique du système de levage et d'orientation
-
Garez la
machine sur une surface plane, amenez les leviers de commande de déplacement
en position de verrouillage au point
mort, serrez le frein de stationnement, levez la benne et installez
le dispositif de blocage du vérin.
-
Coupez le
moteur et enlevez la clé de contact. Laissez refroidir
la machine complètement.
-
Enlevez le
bouchon de remplissage du réservoir.
-
Placez un
grand bac de vidange sous les raccords au bas du réservoir
hydraulique.
-
Débranchez
un raccord de flexible et vidangez le liquide dans le bac de vidange.
-
Remettez
et resserrez le raccord quand la vidange est terminée.
Remarque : Débarrassez-vous du liquide usagé
dans un centre de recyclage agréé.
-
Versez environ
5,9 L (200 oz liq.) de liquide hydraulique dans le réservoir
et remettez le bouchon de remplissage en place.
-
Déposez
le dispositif de blocage de vérin.
-
Démarrez
le moteur. Levez et abaissez 3 fois la benne pour remplir le vérin
et les flexibles de liquide.
-
Levez la
benne et montez le dispositif de blocage de vérin.
-
Coupez le
moteur.
-
Ajoutez 0,73 L
(25 oz liq.) de liquide hydraulique et remettez le bouchon de
remplissage en place.
Remarque : Le niveau de liquide doit atteindre
le trait de remplissage à froid (« COLD »).
Ne dépassez pas ce trait.
-
Déposez
le dispositif de blocage de vérin.
-
Démarrez
le moteur. Élevez et abaissez plusieurs fois la benne
pour éliminer l'air du système.
Remplacement
du filtre hydraulique du système de levage et d'orientation
N'utilisez pas de filtre Ã
huile de type automobile en remplacement au risque d'endommager gravement
le système hydraulique.
-
Garez la
machine sur une surface plane et horizontale, amenez les leviers de
commande de déplacement en position de verrouillage au point mort, serrez le frein de stationnement,
levez la benne et installez le dispositif de blocage du vérin.
-
Coupez le
moteur et enlevez la clé de contact. Laissez refroidir
le moteur.
-
Remplacez
le filtre.
-
Mettez le
moteur en marche et laissez-le tourner environ 2 minutes pour
purger l'air du circuit.
-
Coupez le
moteur et recherchez des fuites éventuelles.
-
Contrôlez
le niveau de liquide dans le réservoir.
Remarque : Ne remplissez pas le réservoir
hydraulique excessivement.
-
Retirez le
dispositif de blocage de vérin et abaissez la benne.
Contrôle des conduites
hydrauliques
-
Vérifiez
que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites,
ne sont pas pliées, usées, détériorées
et que les supports de montage ne sont
pas desserrés. Effectuez les réparations
nécessaires avant d'utiliser la machine.
Nettoyage
Nettoyage
Le moteur peut surchauffer et
être endommagé si vous utilisez la machine
alors que les déflecteurs sont obstrués,
que les ailettes de refroidissement sont
encrassées ou bouchées et/ou que les carénages
de refroidissement sont déposés.
-
Garez la
machine sur une surface plane et horizontale, et coupez le moteur.
Laissez refroidir le moteur.
-
Déverrouillez
et déposez le capot.
-
Nettoyez
les débris éventuellement accumulés
sous la benne.
-
Essuyez le
filtre à air pour enlever les débris.
-
Enlevez les
débris accumulés sur le moteur et la transmission
à la brosse ou à l'air comprimé.
Il
est préférable d'éliminer la
poussière à l'air comprimé plutôt
qu'à l'eau. Si vous utilisez de l'eau, évitez
tout contact avec les éléments
électriques et les vannes hydrauliques.
N'utilisez
pas de jet à haute pression, Le lavage au jet d'eau haute
pression peut endommager le système électrique
et les vannes hydrauliques, ou enlever
la graisse.
Dépannage
Le moteur perd de la puissance.
Cause possible
|
Solution
|
Charge excessive du moteur.
|
-
Réduisez
votre vitesse.
|
Le filtre à air est
encrassé. |
-
Faites l'entretien
de l'élément du filtre à air.
|
Le niveau d'huile est trop bas
dans le carter moteur. |
-
Faites l'appoint
d'huile.
|
Les ailettes de refroidissement
et les passages d'air sous le carter du ventilateur sont bouchés.
|
-
Dégagez
les ailettes de refroidissement et les passages d'air.
|
Une bougie est piquée
ou encrassée, ou l'écartement des électrodes
est incorrect. |
-
Montez une
bougie neuve, à écartement correct.
|
L'évent du bouchon
du réservoir de carburant est obstrué.
|
-
Nettoyez
ou remplacez le bouchon du réservoir de carburant.
|
Le filtre à carburant
est encrassé. |
-
Remplacez
le filtre à carburant.
|
Impuretés, eau ou
carburant altéré dans le circuit d'alimentation.
|
-
Contactez
un dépositaire-réparateur agréé.
|
Le moteur ne démarre
pas, démarre difficilement ou cale.
Cause possible
|
Solution
|
Le réservoir de carburant
est vide ou le robinet d'arrivée de carburant est fermé.
|
-
Faites le
plein de carburant et ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
|
Le fil d'une bougie est mal branché
ou débranché.
|
-
Rebranchez
le fil de la bougie.
|
Une bougie est piquée
ou encrassée, ou l'écartement des électrodes
est incorrect. |
-
Montez une
bougie neuve, à écartement correct.
|
Le filtre à air est
encrassé. |
-
Faites l'entretien
de l'élément du filtre à air.
|
Le filtre à carburant
est encrassé. |
-
Remplacez
le filtre à carburant.
|
Impuretés, eau ou
carburant altéré dans le circuit d'alimentation.
|
-
Contactez
un dépositaire-réparateur agréé.
|
Le moteur surchauffe.
Cause possible
|
Solution
|
Charge excessive du moteur.
|
-
Réduisez
votre vitesse.
|
Le niveau d'huile est trop bas
dans le carter moteur. |
-
Faites l'appoint
d'huile.
|
Les ailettes de refroidissement
et les passages d'air sous le carter du ventilateur sont bouchés.
|
-
Dégagez
les ailettes de refroidissement et les passages d'air.
|
La machine ne se déplace
pas.
Cause possible
|
Solution
|
Le niveau de liquide hydraulique
est trop bas dans la transmission.
|
-
Faites l'appoint
de liquide hydraulique dans le vase d'expansion de la tour.
|
De l'air est rentré
dans le système hydraulique.
|
-
Purgez l'air
du système hydraulique.
|
Une courroie d'entraînement
patine. |
-
Remplacez
la courroie d'entraînement de la pompe.
|
Un ressort de poulie de tension
de courroie d'entraînement manque.
|
-
Remplacez
le ressort de la poulie de tension de la courroie d'entraînement
de la pompe.
|
Les vannes de dérivation
sont en position de remorquage.
|
-
Tournez les
vannes de dérivation en position de marche.
|
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits
commercialisés présentent une étiquette
d'avertissement semblable à ce qui suit :
|
ATTENTION :
Cancer et
troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov. |
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65
s'applique à toute société
exerçant son activité en Californie, qui
vend des produits en Californie ou qui fabrique
des produits susceptibles d'être vendus ou importés
en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit
tenir et publier une liste des substances chimiques
connues comme causant des cancers, malformations congénitales
et/ou autres troubles de la reproduction. Cette
liste, qui est mise à jour chaque année,
comprend des centaines de substances chimiques
présentes dans de nombreux objets du quotidien. La
Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant Ã
l'exposition à ces substances chimiques.
La
Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant
ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements
sur tout produit concerné, sur son
emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de
la Proposition 65 ne signifie pas qu’un produit est en infraction avec
les normes ou exigences de sécurité du produit.
D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement
indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65
« n'est pas une décision réglementaire
quant au caractère « sûr »
ou « dangereux »
d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques
sont utilisées dans des produits du quotidien depuis
des années, sans aucun effet nocif
documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all
.
Un avertissement
de la Proposition 65 signifie qu'une société
a soit (1) évalué l'exposition et conclu
qu'elle dépassait le « niveau
ne posant aucun risque significatif »; soit (2) choisi
d'émettre un avertissement simplement sur la base de
sa compréhension quant Ã
la présence d'une substance chimique de la liste, sans
tenter d'en évaluer l'exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements
de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu
de la loi californienne. Ces avertissements sont présents
dans tout l'état de Californie,
dans des environnements très variés, notamment
mais pas uniquement les restaurants, magasins
d'alimentation, hôtels, écoles et hôpitaux,
et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains
détaillants en ligne et par correspondance
fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs
sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences
entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65
sont souvent plus strictes que les normes fédérales
et internationales. Diverses substances exigent
un avertissement de la Proposition 65 Ã des niveaux
bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales.
Par exemple, la norme de la Proposition 65
en matière d'avertissements pour le plomb se situe Ã
0,5 μg/jour, soit bien moins que les
normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il
pas sur tous les produits semblables?
- Pour les produits commercialisés
en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé,
tandis qu'il ne l'est pas sur des produits
similaires commercialisés ailleurs.
- Il se peut qu'une société
impliquée dans un procès lié Ã
la Proposition 65 et parvenant à un accord soit
obligée d'utiliser les avertissements
de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés
fabriquant des produits semblables peuvent
ne pas être soumises à cette obligation.
- L'application de la Proposition 65
n'est pas uniforme.
- Certaines sociétés
peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent
qu'elles n'y sont pas obligées
au titre de la Proposition 65; l'absence d'avertissements
sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de
substances de la liste à des
niveaux semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il
sur les produits Toro ?
Toro
a choisi
de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils
puissent prendre des décisions éclairées
quant aux produits qu'ils achètent et
utilisent. Toro fournit des avertissements basés,
dans certains cas, sur nos connaissances quant à la présence
de l'une ou plusieurs des substances chimiques
de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition,
car des exigences de limites ne sont pas fournies
pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition
aux produits Toro puisse être négligeable
ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », Toro, par mesure de précaution
a décidé de fournir les avertissements de
la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie
en justice par l'État de Californie ou par des particuliers
cherchant à faire appliquer la Proposition 65,
et donc assujettie à d'importantes
pénalités.