![]() |
| CALIFORNIA |
| Propuesta 65 |
| Los gases de escape de los motores diésel y algunos de sus componentes han sido identificados por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. |
| Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material. |
| El uso de este producto puede causar la exposición a sustancias químicas identificadas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. |
| Nacional: Este dispositivo cumple las normas
FCC Parte 15. El uso está sujeto a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo no puede
causar interferencias dañinas y (2) este dispositivo debe aceptar
cualquier interferencia que pueda recibir, incluyendo
interferencias que puedan causar un funcionamiento
indeseable. |
| ID FCC: APV-3640LB IC: 5843C-3640LB |
| Este equipo ha sido probado y
se ha verificado que cumple los límites de un dispositivo digital
de la Clase B, conforme con
la Parte 15 de la normativa FCC. Estos límites están diseñados
para proporcionar protección razonable contra interferencias
dañinas en una instalación
residencial. El equipo genera, utiliza y puede radiar energía
de radiofrecuencia, y si no es instalado
y utilizado con arreglo a las instrucciones, puede causar
interferencias dañinas para las radiocomunicaciones. Sin embargo,
no podemos garantizar que no
se produzcan interferencias en una instalación determinada. Si
este equipo provoca interferencias
dañinas en la recepción de radio o televisión
(lo que podrá comprobar apagando y encendiendo el equipo), se
recomienda al usuario que corrija
la interferencia aplicando una o varias de las siguientes medidas:
|
| Argentina
|
Nueva Zelanda |
![]() |
![]() |
| Australia
|
Corea del Sur |
![]() |
![]() |
| Marruecos
|
| AGREE PAR L’ANRT MAROC
Numéro
d’agrément:MR00004789ANRT20024 Date d’agrément: 11/4/2024 |

. Escriba los números en
el espacio provisto.| Importante |
| Número de modelo: |
Número de serie: |

![]() |
Peligro | |
![]() |
Advertencia | |
![]() |
Precaución | |
, que significa Precaución, Advertencia o Peligro: instrucción relativa a
la seguridad personal. El incumplimiento de estas instrucciones puede
dar lugar a lesiones personales o la muerte.



















| Importante |

que fijan el brazo de control
al soporte de retención
.| 5
|
Unidades de corte |
![]() |
Advertencia | |
, abra
y sujete la base del asiento
con las varillas de sujeción
.
del puente de desconexión
de la batería
.
que sujeta el capuchón
al brazo giratorio, y retire
el capuchón.| Importante |


en el extremo correspondiente
de la unidad de corte, como se indica.
.

está instalada en el orificio
trasero de la varilla de compensación del muelle, retire la chaveta
e introdúzcala en el orificio situado
junto al soporte.
y los 2 pernos de cuello cuadrado
(⅜" × 1¼")
que sujetan el soporte del muelle
de compensación del césped
al bastidor de la unidad de corte.
que fija el perno
a la pestaña derecha
del bastidor de tiro y retire
el muelle de compensación de la unidad de corte.
del muelle de compensación
del césped en la pestaña derecha
del bastidor de tiro con la contratuerca
con arandela prensada (⅜")
.
.
en el bastidor de la unidad de
corte con los 2 pernos de cuello cuadrado (⅜" × 1¼")
y las 2 contratuercas con arandela
prensada (⅜")
.


y la arandela
que fijan el brazo giratorio
al brazo de elevación
, y retire el brazo giratorio
del brazo de elevación.
en el pivote del bastidor
de tiro
.
en el brazo giratorio y alinee
los orificios del pivote del bastidor de tiro, del brazo giratorio
y del capuchón.
.
, y sujete el brazo giratorio
al brazo de elevación con
el pasador de seguridad
y la arandela
.
para evitar que las unidades
de corte pivoten cuesta abajo al segar de través en una pendiente.
del brazo giratorio para
bloquear la unidad de corte.
si la unidad de corte
es dirigible.
del brazo de elevación al
soporte de la cadena
con el pasador de seguridad
.| Importante |

en sentido antihorario hasta
que las bridas rodeen las tuercas.
a 19-25 N·m.| 1
|
Kit de acabado (se vende por separado) |
| Importante |


| Importante |




| 1
|
Dispositivo telemático |
| 1
|
Soporte del dispositivo |
| 1
|
Arnés de cables de la telemática |
| 4
|
Perno de cabeza hexagonal (n.º 10 x 1") |
| 4
|
Contratuerca (n.º 10) |
| 2
|
Perno en U
|
| 4
|
Tuerca con arandela prensada (⅜")
|

y 4 contratuercas (n.º 10)
para sujetar el dispositivo telemático
al soporte del dispositivo
.
y 4 tuercas con arandela prensada
(⅜")
para sujetar el soporte del dispositivo
en el lado superior derecho de
la barra antivuelco.
en el arnés de cables de
la telemática en el dispositivo telemático.
en el conector del arnés
de cables de la máquina con la etiqueta P56
.| 1
|
Caballete de la unidad de corte |

para que las tuercas de
los tornillos de ajuste de la barra de asiento no descansen sobre
la superficie de trabajo.
al soporte de la cadena
con el pasador de seguridad
.
en el puente de desconexión
de la batería
.
y enganche
la base del asiento.| 1
|
Cierre del capó |
| 1
|
Junta
|
| 1
|
Tuerca autoblocante |
| 1
|
Arandela
|

del orificio de lado izquierdo
del capó.
está montada en el
cierre del capó
.
de la cerradura.
y la tuerca.| 1
|
Pegatina del año de producción |
| 1
|
Pegatina CE
|
| 1
|
Pegatina de peligro de inclinación |

, y deje que el capó
se seque.
y aplique la pegatina al capó.
y deje que el soporte se seque.
y aplique la pegatina al soporte
del suelo.
, y deje que la calcomanía
se seque.
y aplique la pegatina de advertencia
CE sobre la pegatina existente.










y eleve o baje la columna de
dirección a una posición cómoda.

) se utiliza para alimentar dispositivos
electrónicos de 12 V.



, situado debajo del asiento.
Vuelva a enchufar el conector antes de usar la máquina.
![]() |
Precaución | |
| Anchura de transporte |
228 cm
|
| Anchura de corte
|
254 cm
|
| Longitud
|
282 cm
|
| Altura con ROPS
|
160 cm
|
| Peso*
|
1360 kg
|
| Motor
|
Kubota 24,8 cv
|
| Capacidad del depósito de
combustible |
53 litros
|
| Velocidad de transporte |
0 a 16 km/h
|
| Velocidad de siega |
0 a 13 km/h
|
| *El peso incluye fluidos
y unidades de corte de 13 cm, 8 cuchillas.
|
|
| Importante |
| Tipo
|
Utilice combustible
diésel tipo verano (Nº2-D) a temperaturas superiores a -7
ºC y combustible diésel tipo invierno (Nº1-D
o mezcla de Nº1-D/2-D) a temperaturas
inferiores. El uso de combustible tipo invierno a bajas temperaturas
proporciona un punto de inflamación
menor y características de flujo en frío que facilitan el
arranque y reducen la obturación del filtro
del combustible.
El uso de combustible
tipo verano con temperaturas por encima de los -7 ºC contribuirá
a que la vida útil de la bomba para
el combustible sea mayor y a incrementar la potencia
en comparación con el combustible tipo invierno. |
|
| Contenido de azufre |
Bajo (<500
ppm) o ultrabajo (<15 ppm)
|
|
| Número mínimo de cetanos |
40 |
|
| Almacenamiento
|
Adquiera únicamente
la cantidad suficiente de diésel o biodiésel limpio y nuevo
que vaya a consumir en 180 días. No utilice
combustible que haya estado almacenado más
de 180 días. |
|
| Aceite y aditivos |
No añadir
al combustible |
|
| Tipo
|
Esta máquina
puede emplear también un combustible mezclado de biodiésel
de hasta B20 (20 % biodiésel, 80 % diésel de petróleo). La parte de diésel deberá
tener un contenido bajo o ultrabajo en azufre.
Utilice
B5 (contenido de biodiésel del 5 %) o mezclas menores cuando
haga frío |
|
| Número mínimo de cetanos |
40 |
|
| Precauciones con el biodiésel |
Las superficies
pintadas podrían sufrir daños por las mezclas de biodiésel. Vigile los retenes, las mangueras
y las juntas que estén en contacto con el combustible porque
pueden degradarse con el tiempo.
Es previsible
la obturación del filtro del combustible durante un tiempo tras
pasarse a las mezclas de biodiésel.
Para obtener
más información sobre el biodiésel, póngase en
contacto con su distribuidor Toro autorizado.
|
|
| Almacenamiento
|
Adquiera únicamente
la cantidad suficiente de diésel o biodiésel limpio y nuevo
que vaya a consumir en 180 días. No utilice
combustible que haya estado almacenado más
de 180 días. |
|
| Aceite y aditivos |
No añadir
al combustible |
|
| El biodiésel
debe cumplir las siguientes normas:
|
Norma
|
Ubicación |
| ASTM D6751
|
EE. UU.
|
|
| EN 14214
|
Unión Europea |
|
| El combustible
mezclado debe cumplir las siguientes normas:
|
ASTM D975
|
EE. UU.
|
| EN 590
|
Unión Europea |
|

del depósito de combustible.![]() |
Precaución | |
| Importante |

![]() |
Es necesario realizar mantenimiento. |
![]() |
Modo de precalentamiento |
|
![]() |
Ajustes de tope virtual del pedal |
![]() |
Voltaje de la batería |
|
![]() |
Las bujías están encendidas. |
![]() |
Nivel de combustible |
|
![]() |
Siéntese en el asiento. |
![]() |
Combustible bajo. |
|
![]() |
El freno de estacionamiento está
puesto. |
![]() |
Bloqueado
|
|
![]() |
Temperatura de refrigerante de
motor |
![]() |
Fallo/advertencia |
|
![]() |
Tracción o Pedal de tracción |
![]() |
Backlap (Autoafilado) |
![]() |
Arranque el motor. |
![]() |
Las unidades de corte están
subidas o se están elevando.
|
|
![]() |
La TDF está engranada. |
![]() |
Las unidades de corte están
bajadas o están descendiendo.
|
|
![]() |
El control de crucero está
engranado. |
![]() |
Generador
|
|
![]() |
Motor
|
![]() |
Horímetro
|
|
![]() |
Se ha introducido la contraseña. |
![]() |
Aumentar el valor |
|
![]() |
Activar
|
![]() |
Reducir el valor
|
|
![]() |
Inactivo
|
![]() |
Desplazamiento hacia arriba/hacia
abajo |
|
![]() |
Menú
|
![]() |
Desplazamiento hacia la izquierda/hacia
la derecha |
|
![]() |
Siguiente pantalla |
![]() |
Pantalla anterior |
Protegido en menús protegidos – accesible solo al introducir el
PIN| Elemento del menú |
Descripción |
|---|---|
| Faults (Fallos) |
El menú Faults (Fallos)
contiene una lista de los fallos recientes de la máquina. Consulte
el Manual de mantenimiento o póngase
en contacto con su Distribuidor Autorizado Toro si desea más información
sobre el menú Fallos y la información que contiene. |
| Service (Mantenimiento) |
El menú Service (Mantenimiento)
contiene información sobre la máquina, como por ejemplo
horímetros de uso y otros datos similares.
|
| Diagnostics (Diagnósticos) |
El menú Diagnostics
(Diagnósticos) muestra el estado del sensor de cada interruptor
de la máquina y de la salida de cada control.
Puede utilizar esta información para
identificar y resolver algunos problemas, puesto que indica rápidamente
qué controles de la
máquina están activados/encendidos, y cuáles están
desactivados/apagados.
|
| Ajustes
|
El menú Settings (Ajustes)
permite personalizar y modificar las variables de configuración
de la pantalla. |
| Ajustes de la máquina |
El menú Ajustes de
la máquina permite ajustar la aceleración, la velocidad
y los umbrales de contrapeso.
|
| About
|
El menú About (Acerca
de) muestra el número de modelo, el número de serie y la
versión del software de su máquina.
|
| Elemento del menú |
Descripción |
|---|---|
| Hours
|
Muestra el número
total de horas de operación de la máquina, el motor y la
TDF, así como el número de horas de transporte
y el mantenimiento previsto. |
| Counts
|
Muestra los diferentes
contadores de la máquina.
|
| Autoafilado delantero |
Controla la velocidad de
los molinetes delanteros en el modo de autoafilado.
|
| Autoafilado trasero |
Controla la velocidad de
los molinetes traseros en el modo de autoafilado.
|
| Pedal de tracción ![]() |
Calibra el pedal de tracción. |
| Bomba de tracción ![]() |
Calibra la bomba de tracción. |
| Sensor de velocidad virtual ![]() |
Calibra el sensor de velocidad
virtual. |
| Elemento del menú |
Descripción |
|---|---|
| Traction (Tracción) |
Indica las entradas y salidas
del pedal de tracción.
|
| Unidades de corte |
Muestra las entradas y
salidas relacionadas con la elevación y bajada de las unidades
de corte. |
| Toma de fuerza |
Muestra las entradas y
salidas relacionadas con la habilitación del circuito de la TDF. |
| Motor
|
Indica las entradas y salidas
para arrancar el motor.
|
| Generador
|
Indica las entradas y salidas
del generador. |
| Estadísticas CAN ![]() |
Indica las entradas y salidas
de la CAN. |
| Elemento del menú |
Descripción |
|---|---|
| Introducir PIN |
Permite que una persona
(superintendente o mecánico) autorizada por la empresa con código
PIN acceda a los menús protegidos.
|
| Backlight (Retroiluminación) |
Controla el brillo de la
pantalla LCD. |
| Language (Idioma) |
Controla el idioma utilizado
en la pantalla*. |
| Font Size (Tamaño
de fuente) |
Controla el tamaño
de la fuente en la pantalla.
|
| Units (Unidades) |
Controla el sistema de
unidades utilizado en la pantalla (imperial o métrico). |
| Protect Settings (Proteger
configuración) ![]() |
Permite modificar los ajustes
de los menús protegidos
|
| Elemento del menú |
Descripción |
|---|---|
| Autoafilado delantero |
Controla la velocidad de
los molinetes delanteros en el modo de autoafilado.
|
| Autoafilado trasero |
Controla la velocidad de
los molinetes traseros en el modo de autoafilado.
|
| Velocidad de siega ![]() |
Controla la velocidad máxima
en el modo de siega (gama baja). Se utiliza para determinar la velocidad
de los molinetes. |
| Velocidad de transporte ![]() |
Controla la velocidad máxima
de transporte (intervalo alto).
|
| Número de cuchillas ![]() |
Controla el número
de cuchillas del molinete para determinar la velocidad de los molinetes. |
| Altura de corte (ADC) ![]() |
Controla la altura de corte
(ADC) para determinar la velocidad de los molinetes.
|
| Velocidad de los molinetes
delanteros ![]() |
Muestra la velocidad calculada
de los molinetes delanteros. Los molinetes también pueden ajustarse
manualmente. |
| Velocidad de los molinetes
traseros ![]() |
Muestra la velocidad calculada
de los molinetes traseros. Los molinetes también pueden ajustarse
manualmente. |
| Modo Eco
![]() |
Cuando está activado,
el Modo de Ahorro baja la velocidad del motor durante la siega para
reducir el ruido y el consumo de
combustible. La velocidad de los molinetes no varía,
pero se reduce la velocidad de siega a menos que el tope también
se haya ajustado. |
| Powerboost
![]() |
Activa y desactiva PowerBoost. |
| PowerShed
![]() |
Activa y desactiva PowerShed. |
| Smart Power
![]() |
Activa y desactiva Smart
Power. |
| Aceleración ![]() |
Los ajustes Baja, Media
y Alta controlan la rapidez con la que reacciona la velocidad de tracción
al mover el pedal de tracción.
|
| Control de corte ![]() |
Activa y desactiva el control
de corte. |
| Elemento del menú |
Descripción |
|---|---|
| Model
|
Muestra el número
de modelo de la máquina.
|
| SN
|
Muestra el número
de serie de la máquina.
|
| Revisión S/W |
Indica la revisión
de software del controlador principal.
|
| Revisión S/W del InfoCenter ![]() |
Indica la revisión
de software del InfoCenter.
|
| Generator S/W Revision (Revisión
S/W Generador) |
Indica la versión
de software del motor de arranque/generador.
|
| Cutting Unit 1 S/W Revision
(Revisión
S/W Unidad de corte 1): |
Indica las
revisiones de software de las unidades de corte eReel. |
| Cutting Unit 2 S/W Revision
(Revisión
S/W Unidad de corte 2): |
|
| Cutting Unit 3 S/W Revision
(Revisión
S/W Unidad de corte 3): |
|
| Cutting Unit 4 S/W Revision
(Revisión
S/W Unidad de corte 4): |
|
| Cutting Unit 5 S/W Revision
(Revisión
S/W Unidad de corte 5): |


.
hasta que aparezca el primer
dígito correcto y, a continuación, pulse el botón de
navegación Derecha
para desplazarse al dígito
siguiente. Repita este paso hasta que haya introducido el último
dígito.
.
(Desactivado).
(Activado), introduzca
el código PIN y gire la llave del interruptor de encendido a
la posición de Desconectado y luego a la posición de Conectado.
controla la velocidad hacia adelante
y hacia atrás de la máquina, y el frenado dinámico
cuando vuelve a punto muerto.

bloquea dicho control para mantener
la velocidad de avance deseada. Presione la parte trasera del mando
para desactivar el control de crucero,
la parte intermedia para activar el control de crucero y la parte
delantera para establecer la velocidad
de avance deseada.
en la pantalla
indica que el modo de precalentamiento está activado. No haga
funcionar la máquina hasta después del periodo
de precalentamiento.| Importante |
| Importante |
| Importante |

está instalado en el orificio
trasero en la varilla del muelle
.
.
del extremo delantero
de la varilla del muelle hasta que la longitud comprimida del muelle
sea de 15,9 cm.![]() |
Precaución | |

en un tubo u otro objeto similar,
y gire el muelle alrededor del espárrago de cuello largo
a la posición deseada.

a la placa de los interruptores
.| Importante |
| Importante |
| Importante |





| Importante |


hacia dentro en el distribuidor
y bombee
el distribuidor 3 veces. En cuanto
se produce una resistencia significativa durante el bombeo, el freno
se libera.| Importante |
| Importante |
| Importante |
| Intervalo de mantenimiento |
Procedimiento de mantenimiento |
N.º
de pieza |
Cantidad |
Descripción |
|---|---|---|---|---|
| Después de la primera hora |
- |
- |
- |
|
| - |
- |
- |
||
| - |
- |
- |
||
| Después de las 8 primeras horas
|
104-3494 |
1 |
Correa del alternador |
|
| Después de las 10 primeras
horas |
- |
- |
- |
|
| - |
- |
- |
||
| - |
- |
- |
||
| Después de las 50 primeras
horas |
127-0511 |
1 |
Filtro de aceite del motor |
|
| 121-6395 |
1 |
Aceite de motor Premium 15W-40
(18,9 litros) |
||
| 121-6394 |
1 |
Aceite de motor Premium 15W-40
(208,1 litros) |
||
| Compruebe la velocidad del motor (ralentí y aceleración
máxima); consulte el Manual de mantenimiento.
|
- |
- |
- |
|
| Antes de cada
uso o a diario
|
- |
- |
- |
|
| Inspeccione los componentes del
ROPS en busca
de desgaste o daños.
|
- |
- |
- |
|
| 108-3810 |
1 |
Filtro del limpiador de aire |
||
| 121-6395 |
1 |
Aceite de motor Premium 15W-40
(18,9 litros) |
||
| 121-6394 |
1 |
Aceite de motor Premium 15W-40
(208,1 litros) |
||
| - |
- |
- |
||
| - |
- |
- |
||
| - |
- |
- |
||
| - |
- |
- |
||
| Retire cualquier residuo acumulado, incluyendo recortes de hierba,
hojas y cualquier otro material extraño de la máquina (más
a menudo en condiciones de mucha
suciedad). Preste atención especial a la rejilla, a los enfriadores
de aceite y/o al radiador.
|
- |
- |
- |
|
| 133-8086 |
1 |
Fluido hidráulico Toro PX
Extended Life (18,9 litros) |
||
| 133-8087 |
1 |
Fluido hidráulico Toro PX
Extended Life (208,1 litros) |
||
| - |
- |
- |
||
| - |
- |
- |
||
| - |
- |
- |
||
| Cada 50 horas |
108-1190 |
1 |
Grasa premium multiuso (396 gramos) |
|
| - |
- |
- |
||
| - |
- |
- |
||
| Cada 100 horas |
- |
- |
- |
|
| 104-3494 |
1 |
Correa del alternador |
||
| Cada 150 horas |
127-0511 |
1 |
Filtro de aceite del motor |
|
| 121-6395 |
1 |
Aceite de motor Premium 15W-40
(18,9 litros) |
||
| 121-6394 |
1 |
Aceite de motor Premium 15W-40
(208,1 litros) |
||
| Cada 250 horas |
- |
- |
- |
|
| - |
- |
- |
||
| - |
- |
- |
||
| Cada 400 horas |
108-3810 |
1 |
Filtro del limpiador de aire |
|
| 110-9049 |
1 |
Filtro de agua del sistema de
combustible |
||
| 98-7612 |
1 |
Filtro de combustible en línea |
||
| - |
- |
- |
||
| - |
- |
- |
||
| Compruebe la velocidad del motor (ralentí y aceleración
máxima); consulte el Manual de mantenimiento.
|
- |
- |
- |
|
| Cada 800 horas |
Vacíe y limpie el depósito
de combustible si el sistema de combustible llega a contaminarse. |
- |
- |
- |
| - |
- |
- |
||
| Cambie el filtro de carga (si no está usando
el fluido hidráulico recomendado o si ha llenado alguna vez el
depósito con fluido alternativo).
|
75-1310 |
1 |
Filtro hidráulico |
|
| Cambie el fluido hidráulico (si no está usando el fluido
hidráulico recomendado o si ha llenado alguna vez el depósito
con fluido alternativo).
|
133-8086 |
1 |
Fluido hidráulico Toro PX
Extended Life (18,9 litros) |
|
| 133-8087 |
1 |
Fluido hidráulico Toro PX
Extended Life (208,1 litros) |
||
| Engrase los cojinetes de las ruedas traseras (consulte el Manual de mantenimiento). |
108-1190 |
1 |
Grasa premium multiuso (396 gramos) |
|
| Ajuste las válvulas del motor (consulte el Manual de mantenimiento del motor). |
- |
- |
- |
|
| Cada 1000 horas
|
Cambie el filtro hidráulico (si utiliza el fluido
hidráulico recomendado).
|
75-1310 |
1 |
Filtro hidráulico |
| Cada 2000 horas |
Cambie el fluido hidráulico (si utiliza el fluido hidráulico
recomendado). |
133-8086 |
1 |
Fluido hidráulico Toro PX
Extended Life (18,9 litros) |
| 133-8087 |
1 |
Fluido hidráulico Toro PX
Extended Life (208,1 litros) |
||
| Antes del almacenamiento
|
Vacíe y limpie el depósito
de combustible (si almacena la máquina durante un periodo de tiempo prolongado). |
- |
- |
- |
| Cada 2 años |
Drene y cambie el fluido del sistema de refrigeración (lleve
la máquina a un servicio técnico autorizado o a un distribuidor,
o consulte el Manual de mantenimiento). |
- |
- |
- |
| Cambie las mangueras hidráulicas (lleve la máquina a un
servicio técnico autorizado o a un distribuidor, o consulte el Manual de mantenimiento). |
- |
- |
- |
|
| Cambie las mangueras del refrigerante (lleve la máquina a un
servicio técnico autorizado o a un distribuidor, o consulte el
Manual de mantenimiento). |
- |
- |
- |
| Elemento a comprobar |
Para la semana de: |
|||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Lun.
|
Mar.
|
Miér.
|
Jue.
|
Vie.
|
Sáb.
|
Dom.
|
||||
| Compruebe el funcionamiento de
los interruptores de seguridad.
|
||||||||||
| Compruebe el funcionamiento de
los frenos. |
||||||||||
| Compruebe el nivel de aceite del
motor y del combustible. |
||||||||||
| Compruebe el nivel del fluido
del sistema de refrigeración.
|
||||||||||
| Drene el separador de agua/combustible. |
||||||||||
| Compruebe el indicador de mantenimiento
del filtro de aire. |
||||||||||
| Compruebe que el radiador, el
enfriador de aceite y la rejilla están libres de residuos. |
||||||||||
| Compruebe que no hay ruidos extraños
en el motor.1
|
||||||||||
| Compruebe que no haya ruidos extraños
durante el funcionamiento. |
||||||||||
| Compruebe el nivel del fluido
del sistema hidráulico. |
||||||||||
| Compruebe que las mangueras hidráulicas
no están dañadas. |
||||||||||
| Compruebe que no hay fugas de
fluido. |
||||||||||
| Compruebe la presión de los
neumáticos. |
||||||||||
| Compruebe la operación de
los instrumentos. |
||||||||||
| Compruebe el ajuste molinete-contracuchilla. |
||||||||||
| Compruebe el ajuste de altura
de corte. |
||||||||||
| Lubrique todos los engrasadores.2
|
||||||||||
| Retoque cualquier pintura dañada. |
||||||||||
|
||||||||||
Consulte en
el Manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento. |
||||||||||
| Inspección realizada
por: |
||
|---|---|---|
| Elemento
|
Fecha
|
Información
|
| 1
|
||
| 2
|
||
| 3
|
||
| 4
|
||
| 5
|
||

y abra el capó.
.
del cierre de la rejilla
.
a través del enganche
de la rejilla
.
.
.
.
y las 4 contratuercas
que sujetan las cubiertas de
aire de refrigeración superior
e inferior
del generador.
e inferior
del generador con la junta de
escobilla
del árbol de transmisión
y la brida
de la cubierta del generador.
e inferior
del generador con los limitadores
de compresión.
y las 4 contratuercas
.
| Articulación de cardán
del árbol de transmisión de la bomba (3)
Nota: Acceso al árbol de transmisión de la bomba desde la parte
inferior de la máquina.
|
![]() G452383 ![]() G452384 |
| Cilindros del brazo de elevación
de la unidad de corte (2 en cada)
Pivotes del
brazo de elevación (1 en cada)
|
![]() G452355 |
| Bastidor de tiro y pivote de la
unidad de corte (2 en cada)
|
![]() G452356 |
| Eje pivotante del brazo de elevación
(1 en cada) |
![]() G452357 |
| Tirante del eje trasero (2) |
![]() G452368 |
| Pivote de dirección del eje
(1) |
![]() G452379 |
| Rótulas del cilindro de dirección
(2) |
![]() G452380 |

en el extremo de la carcasa del
filtro de aire.

| Importante |

| Importante |
| Importante |




| Importante |
| Importante |
| Importante |




.
de la bomba de inyección
de combustible.
que sujetan la tapa del sensor
de combustible
al depósito de combustible
, y retire la tapa.
del conector de 2 pines del arnés
de cables de la máquina
.
que sujetan las mangueras
a los acoplamientos
del sensor de combustible, y
retire las mangueras de los acoplamientos.
.

contra el depósito de combustible.
a los acoplamientos
del sensor de combustible, y
sujete las mangueras a los acoplamientos con las abrazaderas
.
en el conector del arnés
de cables de la máquina
.
en el depósito de combustible
usando los 5 tornillos
.| Importante |
![]() |
Peligro | |

de la bandeja de la batería
presionando los lados de la cubierta.
.
de la abrazadera del cable
positivo de la batería y desconecte el cable positivo de la batería.
al borne positivo (+)
de la batería.
al borne negativo (-) de la batería.
de la tapa en las ranuras
de la bandeja de la batería.
se encuentra debajo del asiento.



.
.![]() |
Advertencia | |
![]() |
Advertencia | |


de ambos extremos del
tirante
.
para girar el tirante.| Importante |
| Tipo de refrigerante de etilenglicol |
Tipo de inhibidor de corrosión |
|||
|---|---|---|---|---|
| Anticongelante de larga duración |
Tecnología de ácido
orgánico (OAT) |
|||
No
confíe en el color del refrigerante para identificar la diferencia
entre refrigerante IAT (tecnología de ácido inorgánico)
convencional (verde) y refrigerante
de larga vida. Los fabricantes de refrigerante
pueden teñir los refrigerantes de larga duración con uno
de los siguientes colores: rojo,
rosa, naranja, amarillo, azul, verde azulado, violeta o verde.
Utilice refrigerante que cumpla las especificaciones de la
Tabla de estándares de refrigerantes
de larga vida. |
||||
| ATSM International |
SAE International |
|---|---|
| D3306 y D4985
|
J1034, J814, y 1941 |
| Importante |
![]() |
Precaución | |

y Lleno
del lateral del depósito.
y añada el refrigerante
especificado hasta que el nivel esté en la marca de lleno.
y abra la rejilla trasera
.
e incline el enfriador de aceite
.
con aire comprimido.
presionándola en el punto
intermedio entre las poleas del alternador y del cigüeñal.
y el perno de pivote del alternador
.| Importante |
| Importante |

| Importante |

.
.
| Importante |
![]() |
Advertencia | |
![]() |
Advertencia | |
![]() |
Peligro | |
| Importante |
| Importante |
| Importante |