![]() |
CALIFORNIA |
Propuesta 65 |
Los gases de escape de los motores diésel y algunos de sus componentes han sido identificados por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. |
Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material. |
El uso de este producto puede causar la exposición a sustancias químicas identificadas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. |
Nacional: Este dispositivo cumple las normas
FCC Parte 15. El uso está sujeto a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo no puede
causar interferencias dañinas y (2) este dispositivo debe aceptar
cualquier interferencia que pueda recibir, incluyendo
interferencias que puedan causar un funcionamiento
indeseable. |
ID FCC: APV-3640LB IC: 5843C-3640LB |
Este equipo ha sido probado y
se ha verificado que cumple los límites de un dispositivo digital
de la Clase B, conforme con
la Parte 15 de la normativa FCC. Estos límites están diseñados
para proporcionar protección razonable contra interferencias
dañinas en una instalación
residencial. El equipo genera, utiliza y puede radiar energía
de radiofrecuencia, y si no es instalado
y utilizado con arreglo a las instrucciones, puede causar
interferencias dañinas para las radiocomunicaciones. Sin embargo,
no podemos garantizar que no
se produzcan interferencias en una instalación determinada. Si
este equipo provoca interferencias
dañinas en la recepción de radio o televisión
(lo que podrá comprobar apagando y encendiendo el equipo), se
recomienda al usuario que corrija
la interferencia aplicando una o varias de las siguientes medidas:
|
Argentina
|
Nueva Zelanda |
![]() |
![]() |
Australia
|
Corea del Sur |
![]() |
![]() |
Marruecos
|
AGREE PAR L’ANRT MAROC
Numéro
d’agrément:MR00004789ANRT20024 Date d’agrément: 11/4/2024 |
Importante |
Número de modelo: |
Número de serie: |
![]() |
Peligro | ![]() |
![]() |
Advertencia | ![]() |
![]() |
Precaución | ![]() |
Importante |
1
|
Guía de mangueras delantera
derecha |
1
|
Guía de mangueras delantera
izquierda |
Importante |
1
|
Telematics device |
1
|
Device bracket
|
1
|
Telematics wire harness |
4
|
Hex-head bolt (#10 x 1 inch) |
4
|
Locknut (#10)
|
2
|
U-bolt
|
4
|
Flange nut (3/8 inch) |
1
|
Caballete de la unidad de corte |
1
|
Cierre del capó |
1
|
Junta
|
1
|
Tuerca autoblocante |
1
|
Arandela
|
1
|
Pegatina del año de producción |
1
|
Pegatina CE
|
1
|
Pegatina de peligro de inclinación |
Anchura de transporte |
233 cm
|
Anchura de corte
|
254 cm
|
Longitud
|
282 cm
|
Altura
|
160 cm
|
Peso (con fluidos y con unidades
de corte de 8 cuchillas instaladas)
|
1420 kg
|
Motor
|
Yanmar 32 kW (43 cv) |
Capacidad del depósito de
combustible |
53 litros
|
Velocidad de transporte |
0 a 16 km/h
|
Velocidad de siega |
0 a 13 km/h
|
Importante |
Tipo
|
Utilice combustible
diésel tipo verano (N.º 2-D) a temperaturas superiores a
-7 ºC y combustible diésel tipo invierno (N.º
1-D o mezcla de 1-D/2-D) a temperaturas
inferiores. El uso de combustible tipo invierno a bajas temperaturas
proporciona un punto de inflamación
menor y características de flujo en frío que facilitan el
arranque y reducen la obturación del filtro
del combustible.
El uso de combustible
tipo verano con temperaturas por encima de los -7 ºC contribuirá
a que la vida útil de la bomba para
el combustible sea mayor y a incrementar la potencia
en comparación con el combustible tipo invierno. |
|
Contenido de azufre |
Ultrabajo (<15
ppm) |
|
Índice de cetano mínimo |
45 |
|
Almacenamiento
|
Adquiera únicamente
la cantidad suficiente de diésel o biodiésel limpio y nuevo
que vaya a consumir en 180 días. No utilice
combustible que haya estado almacenado más
de 180 días. |
|
Aceite y aditivos |
No añadir
al combustible |
|
El diésel
debe cumplir las siguientes normas:
|
Norma
|
Ubicación |
ASTM D975
|
EE. UU. |
|
N.º 1-D S15
|
||
N.º 2-D S15
|
||
EN 590
|
Unión Europea |
|
ISO 8217 DMX
|
Internacional
|
|
JIS K2204 Grado 2 |
Japón
|
|
KSM-2610
|
Corea
|
Tipo
|
Esta máquina
puede utilizar también un combustible mezclado de biodiésel
de hasta B20 (20 % biodiésel, 80 % diésel de petróleo). La parte de diésel deberá
tener un contenido ultrabajo en azufre (<15 ppm). Utilice B5 (contenido de biodiésel
del 5 %) o mezclas menores cuando haga frío |
|
Índice de cetano mínimo |
40 |
|
Precauciones con el biodiésel |
Las superficies
pintadas podrían sufrir daños por las mezclas de biodiésel. Vigile los retenes, las mangueras
y las juntas que estén en contacto con el combustible porque
pueden degradarse con el tiempo.
Es previsible
la obturación del filtro del combustible durante un tiempo tras
pasarse a las mezclas de biodiésel.
Para obtener
más información sobre el biodiésel, póngase en
contacto con su distribuidor Toro autorizado.
|
|
Almacenamiento
|
Adquiera únicamente
la cantidad suficiente de diésel o biodiésel limpio y nuevo
que vaya a consumir en 180 días. No utilice
combustible que haya estado almacenado más
de 180 días. |
|
Aceite y aditivos |
No añadir
al combustible |
|
El biodiésel
debe cumplir las siguientes normas:
|
Norma
|
Ubicación |
ASTM D6751
|
EE. UU.
|
|
EN 14214
|
Unión Europea |
|
El combustible
mezclado debe cumplir las siguientes normas:
|
ASTM D975
|
EE. UU.
|
EN 590
|
Unión Europea |
|
JIS K2204
|
Japón
|
![]() |
Precaución | ![]() |
Importante |
![]() |
Es necesario realizar mantenimiento. |
![]() |
Temperatura del refrigerante del
motor (°C o °F)
|
|
![]() |
rpm/estado del motor – indica la velocidad (rpm) del
motor |
![]() |
La TDF está engranada. |
|
![]() |
Horímetro
|
![]() |
Arranque el motor. |
|
![]() |
Nivel de combustible |
![]() |
Motor
|
|
![]() |
Combustible bajo. |
![]() |
Contraseña PIN |
![]() |
Las bujías están encendidas. |
![]() |
Se solicita una regeneración
estacionaria o de recuperación.
Realice la
regeneración inmediatamente.
|
|
![]() |
Las unidades de corte están
subidas o se están elevando.
|
![]() |
Regeneración aceptada; la
solicitud se está procesando.
|
|
![]() |
Las unidades de corte están
bajadas o están descendiendo.
|
![]() |
Regeneración en progreso;
la temperatura del escape es elevada.
|
|
![]() |
Siéntese en el asiento. |
![]() |
Funcionamiento defectuoso del
sistema de control de NOx; la máquina necesita mantenimiento. |
|
![]() |
El freno de estacionamiento está
puesto. |
![]() |
Voltaje de la batería |
|
![]() |
Modo de precalentamiento |
![]() |
Tracción o Pedal de tracción |
|
![]() |
Fallo/advertencia |
![]() |
Ajustes de tope virtual del pedal |
|
![]() |
Bloqueado
|
![]() |
Aumentar el valor |
|
![]() |
El control de crucero está
activado. |
![]() |
Reducir el valor
|
|
![]() |
Activar
|
![]() |
Desplazamiento hacia arriba/hacia
abajo |
|
![]() |
Inactivo
|
![]() |
Desplazamiento hacia la izquierda/hacia
la derecha |
|
![]() |
Siguiente pantalla |
![]() |
Pantalla anterior |
|
![]() |
Menú
|
Elemento del menú |
Descripción |
---|---|
Faults (Fallos) |
El menú Faults (Fallos)
contiene una lista de los fallos recientes de la máquina. Consulte
el Manual de mantenimiento o póngase
en contacto con su Distribuidor Autorizado Toro si desea más información
sobre el menú Fallos y la información que contiene. |
Service (Mantenimiento) |
El menú Service (Mantenimiento)
contiene información sobre la máquina, como por ejemplo
horímetros de uso y otros datos similares.
|
Diagnostics (Diagnósticos) |
El menú Diagnostics
(Diagnósticos) muestra el estado del sensor de cada interruptor
de la máquina y de la salida de cada control.
Puede utilizar esta información para
identificar y resolver algunos problemas, puesto que indica rápidamente
qué controles de la
máquina están activados/encendidos, y cuáles están
desactivados/apagados.
|
Ajustes
|
El menú Settings (Ajustes)
permite personalizar y modificar las variables de configuración
de la pantalla. |
Ajustes de la máquina |
El menú Ajustes de
la máquina permite ajustar la aceleración, la velocidad
y los umbrales de contrapeso.
|
About
|
El menú About (Acerca
de) muestra el número de modelo, el número de serie y la
versión del software de su máquina.
|
Elemento del menú |
Descripción |
---|---|
Hours
|
Muestra el número
total de horas de operación de la máquina, el motor y la
TDF, así como el número de horas de transporte
y el mantenimiento previsto. |
Counts
|
Muestra los diferentes
contadores de la máquina.
|
DPF Regeneration (Regeneración
del DPF) |
La opción de la regeneración
del filtro de partículas diésel (DPF) y los submenús |
Pedal de tracción ![]() |
Calibra el pedal de tracción. |
Bomba de tracción ![]() |
Calibra la bomba de tracción. |
Sensor de velocidad virtual ![]() |
Calibra el sensor de velocidad
virtual. |
Elemento del menú |
Descripción |
---|---|
Traction (Tracción) |
Indica las entradas y salidas
del pedal de tracción.
|
Unidades de corte |
Muestra las entradas, condiciones
y salidas relacionadas con la elevación y bajada de las unidades
de corte. |
TDF
|
Muestra las entradas, condiciones
y salidas relacionadas con la activación del circuito de la TDF. |
Motor
|
Muestra las entradas, condiciones
y salidas relacionadas con el arranque del motor.
|
Estadísticas CAN |
Indica las entradas y salidas
de la CAN. |
Elemento del menú |
Descripción |
---|---|
Introducir PIN |
Permite que una persona
(superintendente o mecánico) autorizada por la empresa con código
PIN acceda a los menús protegidos.
|
Backlight (Retroiluminación) |
Controla el brillo de la
pantalla LCD. |
Language (Idioma) |
Controla el idioma utilizado
en la pantalla*. |
Font Size (Tamaño
de fuente) |
Controla el tamaño
de la fuente en la pantalla.
|
Units (Unidades) |
Controla el sistema de
unidades utilizado en la pantalla (imperial o métrico). |
Protect Settings (Proteger
configuración) ![]() |
Permite modificar los ajustes
de los menús protegidos.
|
Elemento del menú |
Descripción |
---|---|
Autoafilado delantero |
Controla la velocidad de
los molinetes delanteros en el modo de autoafilado.
|
Autoafilado trasero |
Controla la velocidad de
los molinetes traseros en el modo de autoafilado.
|
Velocidad de siega ![]() |
Controla la velocidad máxima
en el modo de siega (gama baja).Se utiliza para determinar la velocidad
de los molinetes. |
Velocidad de transporte ![]() |
Controla la velocidad máxima
de transporte (intervalo alto).
|
Número de cuchillas ![]() |
Controla el número
de cuchillas del molinete para determinar la velocidad de los molinetes. |
Altura de corte (ADC) ![]() |
Controla la altura de corte
(ADC) para determinar la velocidad de los molinetes.
|
Velocidad de los molinetes
delanteros ![]() |
Muestra la velocidad calculada
de los molinetes delanteros. Los molinetes también pueden ajustarse
manualmente. |
Velocidad de los molinetes
traseros ![]() |
Muestra la velocidad calculada
de los molinetes traseros. Los molinetes también pueden ajustarse
manualmente. |
Modo Eco
![]() |
Cuando está activado,
el Modo de Ahorro baja la velocidad del motor durante la siega para
reducir el ruido y el consumo de
combustible. La velocidad de los molinetes no varía,
pero se reduce la velocidad de siega a menos que el tope también
se haya ajustado. |
Smart Power
![]() |
Activa y desactiva Smart
Power. |
Aceleración ![]() |
Los ajustes Baja, Media
y Alta controlan la rapidez con la que reacciona la velocidad de tracción
al mover el pedal de tracción.
|
Elemento del menú |
Descripción |
---|---|
Model
|
Muestra el número
de modelo de la máquina.
|
SN
|
Muestra el número
de serie de la máquina.
|
Revisión S/W |
Indica la revisión
de software del controlador principal.
|
Revisión S/W del InfoCenter ![]() |
Indica la revisión
de software del InfoCenter.
|
Importante |
Importante |
Importante |
![]() |
Precaución | ![]() |
Icono | Definición del icono |
---|---|
![]() |
Se está
procesando una regeneración de recuperación o estacionaria. Realice la regeneración inmediatamente. |
![]() |
La regeneración ha
sido aceptada y la solicitud se está procesando. |
![]() |
La regeneración está
en curso y la temperatura del escape es elevada.
|
![]() |
Funcionamiento defectuoso
del sistema de control de NOx; la máquina necesita mantenimiento. |
Tipo de regeneración | Condiciones que causan una regeneración del DPF | Descripción del funcionamiento del DPF |
---|---|---|
Regeneración pasiva |
Se produce durante el funcionamiento
normal de la máquina con velocidad del motor alta o carga alta
del motor |
|
Regeneración de asistencia |
Se produce por la baja
velocidad del motor, la baja carga del motor o después de que
el ordenador detecte que el DPF se ha
obstruido con hollín
|
|
Regeneración de restablecimiento |
Se produce
cada 100 horas
Se produce también
si en el uso normal del motor se sobrepasa la acumulación permitida
de hollín dentro del filtro
|
|
Tipo de regeneración | Condiciones que causan una regeneración del DPF | Descripción del funcionamiento del DPF |
---|---|---|
Con la máquina aparcada |
Se produce
porque el ordenador determina que la limpieza automático del
DPF no ha sido suficiente.
También
se produce si se inicia una regeneración estacionaria Puede ocurrir porque se ha iniciado
la inhibición de la regeneración, lo que ha deshabilitado
la limpieza automática del DPF
Puede producirse
por utilizar un combustible o un aceite del motor incorrecto |
|
Regeneración de recuperación |
Se produce porque la solicitud
de recuperación estacionaria ha sido ignorada, lo que ha permitido
una obstrucción crítica
del DPF |
|
Importante |
Importante |
![]() |
Precaución | ![]() |
Importante |
Importante |
Importante |
Importante |
Importante |
Importante |
Importante |
Intervalo de mantenimiento |
Procedimiento de mantenimiento |
N.º
de pieza |
Cantidad |
Descripción |
---|---|---|---|---|
Después de la primera hora |
- |
- |
- |
|
- |
- |
- |
||
- |
- |
- |
||
Después de las 8 primeras horas
|
127-2998 |
1 |
Correa del alternador |
|
Después de las 10 primeras
horas |
- |
- |
- |
|
- |
- |
- |
||
- |
- |
- |
||
Antes de cada
uso o a diario
|
- |
- |
- |
|
- |
- |
- |
||
Inspeccione los componentes del
sistema de protección antivuelco (ROPS) en busca de desgaste o daños. |
- |
- |
- |
|
121-6393 |
1 |
Aceite de motor Premium 10W-30
(18,9 litros) |
||
121-6392 |
1 |
Aceite de motor Premium 10W-30
(208 litros) |
||
121-6395 |
1 |
Aceite de motor Premium 15W-40
(18,9 litros) |
||
121-6394 |
1 |
Aceite de motor Premium 15W-40
(208,1 litros) |
||
- |
- |
- |
||
- |
- |
- |
||
- |
- |
- |
||
- |
- |
- |
||
- |
- |
- |
||
133-8086 |
1 |
Fluido hidráulico Toro PX
Extended Life (18,9 litros) |
||
133-8087 |
1 |
Fluido hidráulico Toro PX
Extended Life (208,1 litros) |
||
- |
- |
- |
||
- |
- |
- |
||
Cada 50 horas |
Engrase los cojinetes y casquillos (e inmediatamente
después de cada lavado).
|
108-1190 |
1 |
Grasa premium multiuso (396 gramos) |
Limpie la batería y compruebe
su condición (o cada semana, lo que ocurra primero).
|
- |
- |
- |
|
- |
- |
- |
||
Cada 100 horas |
- |
- |
- |
|
127-2998 |
1 |
Correa del alternador |
||
Cada 250 horas |
125-7025 |
1 |
Filtro de aceite del motor |
|
121-6393 |
1 |
Aceite de motor Premium 10W-30
(18,9 litros) |
||
121-6392 |
1 |
Aceite de motor Premium 10W-30
(208 litros) |
||
121-6395 |
1 |
Aceite de motor Premium 15W-40
(18,9 litros) |
||
121-6394 |
1 |
Aceite de motor Premium 15W-40
(208,1 litros) |
||
- |
- |
- |
||
- |
- |
- |
||
- |
- |
- |
||
Cada 400 horas |
Revise el limpiador de aire (con mayor frecuencia
en condiciones de mucho polvo o suciedad). Revise el limpiador de
aire antes si el indicador se ve
rojo. |
108-3810 |
1 |
Filtro del limpiador de aire |
125-2915 |
1 |
Filtro de agua del sistema de
combustible |
||
125-8752 |
1 |
Filtro
de combustible |
||
- |
- |
- |
||
Cada 800 horas |
- |
- |
- |
|
- |
- |
- |
||
Si no está utilizando el
fluido hidráulico recomendado o ha llenado alguna vez el depósito
con un fluido alternativo, cambie los filtros hidráulicos. |
75-1310 |
1 |
Filtro hidráulico |
|
94-2621 |
1 |
Filtro hidráulico |
||
Si no está utilizando el
fluido hidráulico recomendado o ha llenado alguna vez el depósito
con un fluido alternativo, cambie el fluido hidráulico. |
133-8086 |
1 |
Fluido hidráulico Toro PX
Extended Life (18,9 litros) |
|
133-8087 |
1 |
Fluido hidráulico Toro PX
Extended Life (18,9 litros) |
||
Cada 1000 horas |
Si está utilizando el fluido
hidráulico recomendado, cambie los filtros hidráulicos. |
75-1310 |
1 |
Filtro hidráulico |
94-2621 |
1 |
Filtro hidráulico |
||
Cada 2000 horas |
Si está utilizando el fluido
hidráulico recomendado, cambie el fluido hidráulico. |
133-8086 |
1 |
Fluido hidráulico Toro PX
Extended Life (18,9 litros) |
133-8087 |
1 |
Fluido hidráulico Toro PX
Extended Life (208,1 litros) |
||
Cada 6000 horas
|
Desmonte, limpie y monte el filtro
de hollín del DPF (consulte el Manual de mantenimiento). |
- |
- |
- |
Antes del almacenamiento
|
- |
- |
- |
|
Cada 2 años |
Drene y cambie el fluido del sistema de refrigeración (lleve
la máquina a un servicio técnico autorizado o a un distribuidor,
o consulte el Manual de mantenimiento). |
- |
- |
- |
Cambie las mangueras hidráulicas (lleve la máquina a un
servicio técnico autorizado o a un distribuidor, o consulte el
Manual de mantenimiento). |
- |
- |
- |
|
Cambie las mangueras del refrigerante (lleve la máquina a un
servicio técnico autorizado o a un distribuidor, o consulte el
Manual de mantenimiento). |
- |
- |
- |
Elemento a comprobar |
Para la semana de: |
|||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Lun.
|
Mar.
|
Miér.
|
Jue.
|
Vie.
|
Sáb.
|
Dom.
|
||||
Compruebe el funcionamiento de
los interruptores de seguridad.
|
||||||||||
Compruebe el funcionamiento de
los frenos. |
||||||||||
Compruebe el nivel de aceite del
motor y del combustible. |
||||||||||
Drene el separador de agua/combustible. |
||||||||||
Compruebe el indicador de obstrucción
del filtro de aire. |
||||||||||
Compruebe que el radiador y la
rejilla están libres de residuos.
|
||||||||||
Compruebe que no hay ruidos extraños
en el motor.1
|
||||||||||
Compruebe que no hay ruidos extraños
de operación. |
||||||||||
Compruebe el nivel del fluido
del sistema hidráulico. |
||||||||||
Compruebe el indicador del filtro
hidráulico.2
|
||||||||||
Compruebe que los manguitos hidráulicos
no están dañados. |
||||||||||
Compruebe que no haya fugas de
fluidos. |
||||||||||
Compruebe la presión de los
neumáticos. |
||||||||||
Compruebe la operación de
los instrumentos. |
||||||||||
Compruebe el ajuste molinete-contracuchilla. |
||||||||||
Compruebe el ajuste de altura
de corte. |
||||||||||
Lubrique todos los puntos de engrase.3
|
||||||||||
Retoque cualquier pintura dañada. |
||||||||||
|
||||||||||
Consulte en
el Manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento. |
Inspección realizada
por: |
||
---|---|---|
Elemento
|
Fecha
|
Información
|
1
|
||
2
|
||
3
|
||
4
|
||
5
|
Cardán del árbol de
transmisión de la bomba (3)
Nota: El árbol de transmisión de la bomba se encuentra bajo el
capó. |
![]() G452382 |
Cilindros del brazo de elevación
de la unidad de corte (2 en cada)
Pivotes del
brazo de elevación (1 en cada)
|
![]() G452355 |
Bastidor de tiro y pivote de la
unidad de corte (2 en cada)
|
![]() G452356 |
Eje pivotante del brazo de elevación
(1 en cada) |
![]() G452357 |
Tirante del eje trasero (2) |
![]() G452368 |
Pivote de dirección del eje
(1) |
![]() G452379 |
Rótulas del cilindro de dirección
(2) |
![]() G452380 |
Importante |
Importante |
Importante |
Importante |
Importante |
Importante |
Importante |
Importante |
![]() |
Peligro | ![]() |
![]() |
Advertencia | ![]() |
![]() |
Advertencia | ![]() |
Importante |
Tipo de refrigerante de etilenglicol |
Tipo de inhibidor de corrosión |
|||
---|---|---|---|---|
Anticongelante de larga duración |
Tecnología de ácido
orgánico (OAT) |
|||
No
confíe en el color del refrigerante para identificar la diferencia
entre refrigerante IAT (tecnología de ácido inorgánico)
convencional (verde) y refrigerante
de larga vida. Los fabricantes de refrigerante
pueden teñir los refrigerantes de larga duración con uno
de los siguientes colores: rojo,
rosa, naranja, amarillo, azul, verde azulado, violeta o verde.
Utilice refrigerante que cumpla las especificaciones de la
Tabla de estándares de refrigerantes
de larga vida. |
ATSM International |
SAE International |
---|---|
D3306 y D4985
|
J1034, J814, y 1941 |
Importante |
![]() |
Precaución | ![]() |
Importante |
Importante |
Importante |
Importante |
![]() |
Advertencia | ![]() |
![]() |
Advertencia | ![]() |
![]() |
Peligro | ![]() |
Importante |
Importante |
Importante |