![]() |
| CALIFORNIA |
| Propuesta 65 |
| Los gases de escape de los motores diésel y algunos de sus componentes han sido identificados por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. |
| Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material. |
| El uso de este producto puede causar la exposición a sustancias químicas identificadas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. |
| Nacional: Este dispositivo cumple las normas
FCC Parte 15. El uso está sujeto a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo no puede
causar interferencias dañinas y (2) este dispositivo debe aceptar
cualquier interferencia que pueda recibir, incluyendo
interferencias que puedan causar un funcionamiento
indeseable. |
| ID FCC: APV-3640LB IC: 5843C-3640LB |
| Este equipo ha sido probado y
se ha verificado que cumple los límites de un dispositivo digital
de la Clase B, conforme con
la Parte 15 de la normativa FCC. Estos límites están diseñados
para proporcionar protección razonable contra interferencias
dañinas en una instalación
residencial. El equipo genera, utiliza y puede radiar energía
de radiofrecuencia, y si no es instalado
y utilizado con arreglo a las instrucciones, puede causar
interferencias dañinas para las radiocomunicaciones. Sin embargo,
no podemos garantizar que no
se produzcan interferencias en una instalación determinada. Si
este equipo provoca interferencias
dañinas en la recepción de radio o televisión
(lo que podrá comprobar apagando y encendiendo el equipo), se
recomienda al usuario que corrija
la interferencia aplicando una o varias de las siguientes medidas:
|
| Argentina
|
Nueva Zelanda |
![]() |
![]() |
| Australia
|
Corea del Sur |
![]() |
![]() |
| Marruecos
|
| AGREE PAR L’ANRT MAROC
Numéro
d’agrément:MR00004789ANRT20024 Date d’agrément: 11/4/2024 |

. Escriba los números en
el espacio provisto.| Importante |
| Número de modelo: |
Número de serie: |

![]() |
Peligro | |
![]() |
Advertencia | |
![]() |
Precaución | |
, que significa Precaución, Advertencia o Peligro: instrucción relativa a
la seguridad personal. El incumplimiento de estas instrucciones puede
dar lugar a lesiones personales o la muerte.




















del soporte del rodillo
.
del soporte del rodillo.| 1
|
Guía de mangueras delantera
derecha |
| 1
|
Guía de mangueras delantera
izquierda |

está instalado en
el extremo correcto de la unidad de corte, según lo indicado
en el Manual del operador de la unidad de corte.

está instalada en el orificio
trasero de la varilla de compensación del muelle, retire la chaveta
e introdúzcala en el orificio situado
junto al soporte.
y los 2 pernos de cuello cuadrado
(⅜" × 1¼")
que sujetan el soporte del muelle
de compensación del césped
al bastidor de la unidad de corte.
que fija el perno
a la pestaña derecha
del bastidor de tiro y retire
el muelle de compensación de la unidad de corte.
del muelle de compensación
del césped en la pestaña derecha
del bastidor de tiro con la contratuerca
con arandela prensada (⅜")
.
de la guía de mangueras
izquierda con los orificios del bastidor de la unidad de corte y del
soporte del muelle de compensación
del césped
.
.
.

está instalada en el orificio
trasero de la varilla de compensación del muelle, retire la chaveta
e introdúzcala en el orificio situado
junto al soporte.
y los 2 pernos de cuello cuadrado
(⅜" × 1¼")
que sujetan el soporte del muelle
de compensación del césped
al bastidor de la unidad de corte.
de la guía de mangueras
derecha con los orificios del bastidor de la unidad de corte y del
soporte del muelle de compensación
del césped
.
de la máquina.
.

está instalada en el orificio
trasero de la varilla de compensación del muelle, retire la chaveta
e introdúzcala en el orificio situado
junto al soporte.
y los 2 pernos de cuello cuadrado
(⅜" × 1¼")
que sujetan el soporte del muelle
de compensación del césped
al bastidor de la unidad de corte.
que fija el tornillo
del muelle de compensación
del césped a la pestaña derecha
del bastidor de tiro y retire
el muelle de compensación de la unidad de corte.
del muelle de compensación
del césped en la pestaña derecha
del bastidor de tiro con la contratuerca
con arandela prensada (⅜")
.
con los del bastidor de la unidad
de corte .
.
y las 2 contratuercas con arandela
prensada (⅜")
.
al soporte de la cadena
con el pasador de seguridad
.

, los 2 tornillos allen
y las 2 contratuercas con arandela
prensada
de los bastidores de tiro
de las unidades de corte 2 y
3.
esté insertada sobre eje
del bastidor de tiro
.


del brazo de elevación
retirando el pasador de seguridad
y la arandela
.
y la arandela
del brazo de elevación en
el pivote del bastidor de tiro
y fíjelo con el pasador
de seguridad
.
y la arandela
en el brazo de elevación
y fíjelo con el pasador
de seguridad
.
del brazo de elevación al
soporte de la cadena
con el pasador de seguridad
.
girándolo en sentido horario,
de modo que las bridas del motor no choquen con los pernos
.
| Importante |
| 1
|
Dispositivo telemático |
| 1
|
Soporte del dispositivo |
| 1
|
Arnés de cables de la telemática |
| 4
|
Perno de cabeza hexagonal (n.º 10 x 1") |
| 4
|
Contratuerca (n.º 10) |
| 2
|
Perno en U
|
| 4
|
Tuerca con arandela prensada (⅜")
|

y 4 contratuercas (n.º 10)
para sujetar el dispositivo telemático
al soporte del dispositivo
.
y 4 tuercas con arandela prensada
(⅜")
para sujetar el soporte del dispositivo
en el lado superior derecho de
la barra antivuelco.
en el arnés de cables de
la telemática en el dispositivo telemático.
al conector del arnés de
cables de la máquina marcado P50
.| Importante |
| 1
|
Cierre de seguridad del capó |
| 2
|
Remache
|
| 1
|
Tornillo (¼" x 2") |
| 2
|
Arandela (¼") |
| 1
|
Contratuerca (¼") |

del enganche del cierre.
y el enganche del cierre
del capó.
y el enganche del cierre sobre
el capó.
del brazo del enganche
del cierre.
al enganche del cierre.
en el otro brazo del enganche
del cierre del capó
para bloquear el cierre.
.| 1
|
Calcomanía CE |
| 1
|
Calcomanía con el año
de fabricación |
| 1
|
Calcomanía de advertencia |

, y deje que el capó
se seque.
y aplique la calcomanía
al capó.
, y deje que el soporte se seque.
y aplique la calcomanía. 
, y deje que la calcomanía
se seque.
y aplique la calcomanía
de advertencia CE sobre la calcomanía existente.



y eleve o baje la columna de
dirección a una posición cómoda.




| Importante |

se utiliza para alimentar dispositivos
electrónicos de 12 V.
se utiliza para guardar objetos.




| Anchura de corte, unidades de
corte de 69 cm |
307 cm
|
| Anchura de corte, unidades de
corte de 81 cm |
320 cm
|
| Anchura total, unidades de corte
de 69 cm bajadas |
345 cm
|
| Anchura total, unidades de corte
de 81 cm bajadas |
358 cm
|
| Anchura total, unidades de corte
elevadas (transporte) |
239 cm
|
| Longitud total
|
370 cm
|
| Altura con ROPS
|
220 cm
|
| Distancia entre ruedas, delante |
229 cm
|
| Distancia entre ruedas, detrás |
141 cm
|
| Distancia entre ejes |
171 cm
|
| Peso neto (sin unidades de corte,
sin fluidos) |
1574 kg
|
| Capacidad del depósito de
combustible |
83 litros
|
| Importante |
| Tipo
|
Utilice combustible
diésel tipo verano (N.º 2-D) a temperaturas superiores a
-7 ºC y combustible diésel tipo invierno (N.º
1-D o mezcla de 1-D/2-D) a temperaturas
inferiores. El uso de combustible tipo invierno a bajas temperaturas
proporciona un punto de inflamación
menor y características de flujo en frío que facilitan el
arranque y reducen la obturación del filtro
del combustible.
El uso de combustible
tipo verano con temperaturas por encima de los -7 ºC contribuirá
a que la vida útil de la bomba para
el combustible sea mayor y a incrementar la potencia
en comparación con el combustible tipo invierno. |
|
| Contenido de azufre |
Ultrabajo (<15
ppm) |
|
| Índice de cetano mínimo |
45 |
|
| Almacenamiento
|
Adquiera únicamente
la cantidad suficiente de diésel o biodiésel limpio y nuevo
que vaya a consumir en 180 días. No utilice
combustible que haya estado almacenado más
de 180 días. |
|
| Aceite y aditivos |
No añadir
al combustible |
|
| El diésel
debe cumplir las siguientes normas:
|
Norma
|
Ubicación |
| ASTM D975
|
EE. UU. |
|
| N.º 1-D S15
|
||
| N.º 2-D S15
|
||
| EN 590
|
Unión Europea |
|
| ISO 8217 DMX
|
Internacional
|
|
| JIS K2204 Grado 2 |
Japón
|
|
| KSM-2610
|
Corea
|
|
| Tipo
|
Esta máquina
puede utilizar también un combustible mezclado de biodiésel
de hasta B20 (20 % biodiésel, 80 % diésel de petróleo). La parte de diésel deberá
tener un contenido ultrabajo en azufre (<15 ppm). Utilice B5 (contenido de biodiésel
del 5 %) o mezclas menores cuando haga frío |
|
| Índice de cetano mínimo |
40 |
|
| Precauciones con el biodiésel |
Las superficies
pintadas podrían sufrir daños por las mezclas de biodiésel. Vigile los retenes, las mangueras
y las juntas que estén en contacto con el combustible porque
pueden degradarse con el tiempo.
Es previsible
la obturación del filtro del combustible durante un tiempo tras
pasarse a las mezclas de biodiésel.
Para obtener
más información sobre el biodiésel, póngase en
contacto con su distribuidor Toro autorizado.
|
|
| Almacenamiento
|
Adquiera únicamente
la cantidad suficiente de diésel o biodiésel limpio y nuevo
que vaya a consumir en 180 días. No utilice
combustible que haya estado almacenado más
de 180 días. |
|
| Aceite y aditivos |
No añadir
al combustible |
|
| El biodiésel
debe cumplir las siguientes normas:
|
Norma
|
Ubicación |
| ASTM D6751
|
EE. UU.
|
|
| EN 14214
|
Unión Europea |
|
| El combustible
mezclado debe cumplir las siguientes normas:
|
ASTM D975
|
EE. UU.
|
| EN 590
|
Unión Europea |
|
| JIS K2204
|
Japón
|
|

y retire el tapón.
con el combustible especificado.![]() |
Precaución | |
| Importante |

![]() |
Es necesario realizar mantenimiento. |
![]() |
Modo de precalentamiento |
|
![]() |
Las bujías están encendidas. |
![]() |
Voltaje de la batería |
|
![]() |
Siéntese en el asiento. |
![]() |
Bloqueado
|
|
![]() |
El freno de estacionamiento está
puesto. |
![]() |
Fallo/advertencia |
|
![]() |
Temperatura de refrigerante de
motor |
![]() |
Backlap (Autoafilado) |
|
![]() |
Tracción o Pedal de tracción |
![]() |
Las unidades de corte están
subidas o se están elevando.
|
|
![]() |
Arranque el motor. |
![]() |
Las unidades de corte están
bajadas o están descendiendo.
|
![]() |
La TDF está engranada. |
![]() |
Generador
|
|
![]() |
Motor
|
![]() |
Horímetro
|
|
![]() |
Se ha introducido la contraseña. |
![]() |
Aumentar el valor |
|
![]() |
Activar
|
![]() |
Reducir el valor
|
|
![]() |
Inactivo
|
![]() |
Desplazamiento hacia arriba/hacia
abajo |
|
![]() |
Menú
|
![]() |
Desplazamiento hacia la izquierda/hacia
la derecha |
|
![]() |
Siguiente pantalla |
![]() |
Pantalla anterior |
Protegido en menús protegidos – accesible solo al introducir el
PIN| Elemento del menú |
Descripción |
|---|---|
| Faults (Fallos) |
El menú Faults (Fallos)
contiene una lista de los fallos recientes de la máquina. Consulte
el Manual de mantenimiento o póngase
en contacto con su Distribuidor Autorizado Toro si desea más información
sobre el menú Fallos y la información que contiene. |
| Service (Mantenimiento) |
El menú Service (Mantenimiento)
contiene información sobre la máquina, como por ejemplo
horímetros de uso y otros datos similares.
|
| Diagnostics (Diagnósticos) |
El menú Diagnostics
(Diagnósticos) muestra el estado del sensor de cada interruptor
de la máquina y de la salida de cada control.
Puede utilizar esta información para
identificar y resolver algunos problemas, puesto que indica rápidamente
qué controles de la
máquina están activados/encendidos, y cuáles están
desactivados/apagados.
|
| Settings (Ajustes) |
El menú Settings (Ajustes)
permite personalizar y modificar las variables de configuración
de la pantalla. |
| Ajustes de la máquina |
El menú Ajustes de
la máquina permite ajustar la aceleración, la velocidad
y los umbrales de contrapeso.
|
| About (Acerca de) |
El menú About (Acerca
de) muestra el número de modelo, el número de serie y la
versión del software de su máquina.
|
| Elemento del menú |
Descripción |
|---|---|
| Hours
|
Muestra el número
total de horas de operación de la máquina, el motor y la
TDF, así como el número de horas de transporte
y el mantenimiento previsto. |
| Counts
|
Muestra los diferentes
contadores de la máquina.
|
| DPF Regeneration (Regeneración
del DPF) |
La opción de la regeneración
del filtro de partículas diésel (DPF) y los submenús |
| Elemento del menú |
Descripción |
|---|---|
| Elevación de joystick |
Muestra las entradas, condiciones
y salidas relacionadas con la elevación de las unidades de corte. |
| Bajada de joystick |
Muestra las entradas, condiciones
y salidas relacionadas con la bajada de las unidades de corte. |
| Hi/Low Range |
Muestra las entradas, condiciones
y salidas relacionadas con la conducción en el modo de transporte. |
| PTO
|
Muestra las entradas, condiciones
y salidas relacionadas con la activación del circuito de la TDF. |
| Engine Run |
Muestra las entradas, condiciones
y salidas relacionadas con el arranque del motor.
|
| Backlap
|
Muestra las entradas, condiciones
y salidas relacionadas con la función de autoafilado. |
| Elemento del menú |
Descripción |
|---|---|
| Enter PIN (Introducir PIN) |
Permite que una persona
(superintendente o mecánico) autorizada por la empresa con código
PIN acceda a los menús protegidos.
|
| Edit PIN (Editar PIN) |
Permite que una persona
(superintendente o mecánico) autorizada por la empresa con código
PIN cambie el PIN. |
| Protect Settings (Proteger
configuración) ![]() |
Permite modificar los ajustes
de los menús protegidos
|
| Reset Defaults (Reinicio
con valores predeterminados)
|
Restablece la pantalla
a los ajustes originales de fábrica.
|
| Backlight (Retroiluminación) |
Controla el brillo de la
pantalla LCD. |
| Language (Idioma) |
Controla el idioma utilizado
en la pantalla*. |
| Font Size (Tamaño
de fuente) |
Controla el tamaño
de la fuente en la pantalla.
|
| Units (Unidades) |
Controla el sistema de
unidades utilizado en la pantalla (imperial o métrico). |
| Elemento del menú |
Descripción |
|---|---|
| Front Backlap Reel Speed |
Controla la velocidad de
los molinetes delanteros en el modo de autoafilado.
|
| Rear Backlap Reel Speed |
Controla la velocidad de
los molinetes traseros en el modo de autoafilado.
|
| Ralentí automático ![]() |
Controla la cantidad de
tiempo transcurrido antes de poner el motor en ralentí bajo cuando
la máquina está estacionaria
|
| Número de cuchillas ![]() |
Controla el número
de cuchillas del molinete para determinar la velocidad de los molinetes. |
| Altura de corte (ADC) ![]() |
Controla la altura de corte
(ADC) para determinar la velocidad de los molinetes.
|
| Rpm molinete delantero ![]() |
Muestra la velocidad calculada
de los molinetes delanteros. Los molinetes también pueden ajustarse
manualmente. |
| Rpm molinete trasero ![]() |
Muestra la velocidad calculada
de los molinetes traseros. Los molinetes también pueden ajustarse
manualmente. |
| Velocidad de siega ![]() |
Controla la velocidad de
avance para determinar la velocidad de los molinetes
|
| Elemento del menú |
Descripción |
|---|---|
| Model
|
Muestra el número
de modelo de la máquina.
|
| SN
|
Muestra el número
de serie de la máquina.
|
| Machine Controller Revision |
Indica la versión
de software del controlador maestro.
|
| Revisión de la pantalla |
Indica la revisión
del software de la pantalla.
|
| CAN Bus
|
Indica el estado del bus
de comunicaciones de la máquina.
|


.
hasta que aparezca el primer
dígito correcto y, a continuación, pulse el botón de
navegación Derecha
para desplazarse al dígito
siguiente. Repita este paso hasta que haya introducido el último
dígito.
.
(Desactivado).
(Activado), introduzca
el código PIN y gire la llave del interruptor de encendido a
la posición de Desconectado y luego a la posición de Conectado.
| Importante |
| Importante |
| Importante |
| Importante |

de la unidad de corte
al brazo giratorio
con el pasador de seguridad
.| Importante |

está instalado en el orificio
trasero en la varilla del muelle
.
.
del extremo delantero
de la varilla del muelle hasta que la longitud comprimida del muelle
sea de 15,9 cm.
| Importante |
![]() |
Precaución | |
| Icono | Definición del icono |
|---|---|
![]() |
Se está
procesando una regeneración de recuperación o estacionaria. Realice la regeneración inmediatamente. |
![]() |
La regeneración ha
sido aceptada y la solicitud se está procesando. |
![]() |
La regeneración está
en curso y la temperatura del escape es elevada.
|
![]() |
Funcionamiento defectuoso
del sistema de control de NOx; la máquina necesita mantenimiento. |
| Tipo de regeneración | Condiciones que causan una regeneración del DPF | Descripción del funcionamiento del DPF |
|---|---|---|
| Regeneración pasiva |
Se produce durante el funcionamiento
normal de la máquina con velocidad del motor alta o carga alta
del motor |
|
| Regeneración de asistencia |
Se produce por la baja
velocidad del motor, la baja carga del motor o después de que
el ordenador detecte que el DPF se ha
obstruido con hollín
|
|
| Regeneración de restablecimiento |
Se produce
cada 100 horas
Se produce también
si en el uso normal del motor se sobrepasa la acumulación permitida
de hollín dentro del filtro
|
|
| Tipo de regeneración | Condiciones que causan una regeneración del DPF | Descripción del funcionamiento del DPF |
|---|---|---|
| Con la máquina aparcada |
Se produce
porque el ordenador determina que la limpieza automático del
DPF no ha sido suficiente.
También
se produce si se inicia una regeneración estacionaria Puede ocurrir porque se ha iniciado
la inhibición de la regeneración, lo que ha deshabilitado
la limpieza automática del DPF
Puede producirse
por utilizar un combustible o un aceite del motor incorrecto |
|
| Regeneración de recuperación |
Se produce porque la solicitud
de recuperación estacionaria ha sido ignorada, lo que ha permitido
una obstrucción crítica
del DPF |
|


| Importante |
| Importante |
.
.

hacia atrás hasta la posición
de Transporte .| Importante |
![]() |
Precaución | |

está situado detrás
del brazo de elevación delantero derecho (unidad de corte n.º
5).
que fijan el soporte del interruptor
al bastidor de tiro de los brazos
de elevación de las unidades de corte delanteras.![]() |
Advertencia | |
![]() |
Precaución | |
![]() |
Advertencia | |
| Importante |

![]() |
Advertencia | |

que fijan los pasadores
de la barra antivuelco a cada
lado de la barra antivuelco.
.![]() |
Advertencia | |
| Importante |

girándola 90°
(¼ de vuelta) en cualquier sentido.| Importante |

girándola 90° (un cuarto
de vuelta) hacia atrás antes de arrancar el motor.
girándola 90°
(¼ de vuelta) en cualquier sentido.
| Importante |

| Importante |
| Intervalo de mantenimiento |
Procedimiento de mantenimiento |
N.º
de pieza |
Cantidad |
Descripción |
|---|---|---|---|---|
| Después de las 8 primeras horas
|
- |
- |
- |
|
| Después de las 50 primeras horas
|
- |
- |
- |
|
| Después de las 200 primeras
horas |
- |
- |
- |
|
| Antes de cada
uso o a diario
|
- |
- |
- |
|
| - |
- |
- |
||
| 108-3814 |
1 |
Filtro de aire exterior |
||
| 108-3816 |
1 |
Filtro de aire interior |
||
| Compruebe el nivel de aceite del motor y añada más si es necesario. |
121-6393 |
1 |
Aceite de motor Premium 10W-30
(18,9 litros) |
|
| 121-6392 |
1 |
Aceite de motor Premium 10W-30
(208 litros) |
||
| 121-6395 |
1 |
Aceite de motor Premium 15W-40
(18,9 litros) |
||
| 121-6394 |
1 |
Aceite de motor Premium 15W-40
(208,1 litros) |
||
| - |
- |
- |
||
| - |
- |
- |
||
| - |
- |
- |
||
| - |
- |
- |
||
| - |
- |
- |
||
| Revise el sistema de refrigeración
del motor (con
mayor frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad). |
- |
- |
- |
|
| - |
- |
- |
||
| - |
- |
- |
||
| Cada 50 horas |
Engrase los cojinetes y casquillos (e inmediatamente
después de cada lavado).
|
108-1190 |
1 |
Grasa premium multiuso (396 gramos) |
| - |
- |
- |
||
| Cada 100 horas
|
127-2998 |
1 |
Correa del alternador |
|
| Cada 200 horas
|
- |
- |
- |
|
| Cada 400 horas |
Revise el limpiador de aire (con mayor frecuencia en condiciones
de mucho polvo o suciedad). Revise el limpiador de aire antes si el
indicador se ve rojo. |
108-3814 |
1 |
Filtro de aire exterior |
| 108-3816 |
1 |
Filtro de aire interior |
||
| - |
- |
- |
||
| 125-2915 |
1 |
Filtro de agua del sistema de
combustible |
||
| 125-8752 |
1 |
Filtro de combustible |
||
| - |
- |
- |
||
| Compruebe el nivel de aceite de
la transmisión planetaria (compruebe si observa fugas externas). |
- |
- |
- |
|
| Compruebe el nivel de aceite del
eje trasero (y
antes de arrancar el motor por primera vez).
|
- |
- |
- |
|
| Compruebe el lubricante en la
caja de engranajes de reducción. (y antes de arrancar el motor
por primera vez). |
- |
- |
- |
|
| Cada 500 horas |
125-7025 |
1 |
Filtro de aceite de motor |
|
| 121-6393 |
1 |
Aceite de motor Premium 10W-30
(18,9 litros) |
||
| 121-6392 |
1 |
Aceite de motor Premium 10W-30
(208 litros) |
||
| 121-6395 |
1 |
Aceite de motor Premium 15W-40
(18,9 litros) |
||
| 121-6394 |
1 |
Aceite de motor Premium 15W-40
(208,1 litros) |
||
| Cada 800 horas |
- |
- |
- |
|
| Cambie el aceite del engranaje
planetario delantero, o cada año, lo que ocurra
primero. |
- |
- |
- |
|
| - |
- |
- |
||
| - |
- |
- |
||
| Si no está utilizando el
fluido hidráulico recomendado o ha llenado alguna vez el depósito
con un fluido alternativo, cambie los filtros hidráulicos. |
75-1310 |
1 |
Filtro hidráulico |
|
| 94-2621 |
1 |
Filtro hidráulico |
||
| Si no está utilizando el
fluido hidráulico recomendado o ha llenado alguna vez el depósito
con un fluido alternativo, cambie el fluido hidráulico. |
133-8086 |
1 |
Fluido hidráulico Toro PX
Extended Life (18,9 litros) |
|
| 133-8087 |
1 |
Fluido hidráulico Toro PX
Extended Life (18,9 litros) |
||
| Cada 1000 horas |
Si no está utilizando el
fluido hidráulico recomendado, cambie los filtros hidráulicos.
|
75-1310 |
1 |
Filtro hidráulico |
| 94-2621 |
1 |
Filtro hidráulico |
||
| Cada 2000 horas |
Si está utilizando el fluido hidráulico recomendado, cambie el fluido hidráulico. | 133-8086 |
1 |
Fluido hidráulico Toro PX
Extended Life (18,9 litros) |
| 133-8087 |
1 |
Fluido hidráulico Toro PX
Extended Life (208,1 litros) |
||
| Cada 6000 horas
|
Desmonte, limpie y monte el filtro
de hollín del DPF (y cuando el InfoCenter muestre
los fallos del motor SPN 3251 FMI 0, SPN 3720 FMI 0 o SPN 3720 FMI
16). |
- |
- |
- |
| Antes del almacenamiento
|
- |
- |
- |
|
| Cada 2 años |
Drene y cambie el fluido del sistema de refrigeración (lleve
la máquina a un servicio técnico autorizado o a un distribuidor,
o consulte el Manual de mantenimiento). |
- |
- |
- |
| Cambie las mangueras hidráulicas (lleve la máquina a un
servicio técnico autorizado o a un distribuidor, o consulte el
Manual de mantenimiento). |
- |
- |
- |
|
| Cambie las mangueras del refrigerante (lleve la máquina a un
servicio técnico autorizado o a un distribuidor, o consulte el
Manual de mantenimiento). |
- |
- |
- |
| Elemento a comprobar |
Para la semana de: |
|||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Lun.
|
Mar.
|
Miér.
|
Jue.
|
Vie.
|
Sáb.
|
Dom.
|
||||
| Compruebe el funcionamiento de
los interruptores de seguridad.
|
||||||||||
| Compruebe el funcionamiento de
los frenos. |
||||||||||
| Compruebe el nivel de aceite del
motor y del combustible. |
||||||||||
| Compruebe el nivel del fluido
del sistema de refrigeración.
|
||||||||||
| Drene el separador de agua/combustible. |
||||||||||
| Compruebe el indicador de mantenimiento
del filtro de aire. |
||||||||||
| Compruebe que el radiador, el
enfriador de aceite y la rejilla están libres de residuos. |
||||||||||
| Compruebe que no hay ruidos extraños
en el motor.1
|
||||||||||
| Compruebe que no haya ruidos extraños
durante el funcionamiento. |
||||||||||
| Compruebe el nivel del fluido
del sistema hidráulico. |
||||||||||
| Compruebe que las mangueras hidráulicas
no están dañadas. |
||||||||||
| Compruebe que no hay fugas de
fluido. |
||||||||||
| Compruebe la presión de los
neumáticos. |
||||||||||
| Compruebe la operación de
los instrumentos. |
||||||||||
| Compruebe el ajuste molinete-contracuchilla. |
||||||||||
| Compruebe el ajuste de altura
de corte. |
||||||||||
| Lubrique todos los engrasadores.2
|
||||||||||
| Retoque cualquier pintura dañada. |
||||||||||
|
||||||||||
Consulte en
el Manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento. |
||||||||||
| Inspección realizada
por: |
||
|---|---|---|
| Elemento
|
Fecha
|
Información
|
| 1
|
||
| 2
|
||
| 3
|
||
| 4
|
||
| 5
|
||

y abra el capó.
.
de la tapa del compartimento
de la batería
y abra la tapa.
hacia fuera y gire el
asiento con cuidado hacia arriba.
está asentada en la muesca
de retención de la placa de guía de la varilla
.
para retirarla de la ranura del
soporte del asiento
.| Importante |

| Importante |

| Cojinetes del pivote del eje de
freno (5) |
![]() G452385 |
| Cojinete de pivote de eje trasero
y cilindro de dirección
|
![]() G452386 |
| Articulaciones esféricas
del cilindro de dirección (2)
Articulaciones
esféricas de las bielas (2)
Casquillos
del pivote de dirección (2)
Nota: El engrasador superior del pivote de dirección debe lubricarse
solamente cada año (2 aplicaciones).
|
![]() G452387
|
| Casquillos de los brazos de elevación
(1 por unidad de corte)
Casquillos de los cilindros
de elevación (2 por unidad de corte)
|
![]() G452388 |
| Casquillos de pivote de los brazos
de elevación (1 por unidad de corte)
Bastidor
de tiro de la unidad de corte (2 por unidad de corte) Pivotes de los brazos de elevación
de las unidades de corte (1 por unidad de corte)
|
![]() G452389 |
| Importante |
| Importante |

.

girándolo en sentido
antihorario.
con un trapo.
| Importante |

, gire la tapa del limpiador
de aire en sentido antihorario y retire la tapa.| Importante |

de la carcasa del limpiador
de aire
.
. Si el está sucio, cámbielo.| Importante |
| Importante |
. Aplique presión al borde
exterior del elemento para asentarlo en la carcasa del filtro de aire.| Importante |



y el cartucho del filtro
.

en el parte inferior del depósito
de combustible.
que sujeta la manguera
al tubo de aspiración de
combustible.
del depósito.
del extremo del tubo de aspiración
de combustible.


![]() |
Peligro | |

de la batería.
de la batería.
(rojo) al borne positivo
(+) de la batería.
(negro) de la batería
al borne negativo (-) de la batería.

![]() |
Advertencia | |
![]() |
Advertencia | |
![]() |
Peligro | |

y empuje/tire de ella en sentido
paralelo al eje, observando cualquier movimiento.
se encuentre en la posición
de las 12, el tapón de verificación
en la posición de las 3
y el tapón de vaciado
en la posición de
las 6.
situado en la posición de
las 3.
.


, llene lentamente la transmisión
planetaria con 0,65 litros de aceite para engranajes SAE 85W-140
de alta calidad.| Importante |
y el tapón de verificación.

de un extremo de la carcasa del
eje.
y añada el aceite de engranajes
especificado para elevar el nivel hasta la parte inferior del orificio
del tapón de verificación.
(por fuera de la carcasa del
eje
) y 1 en la caja de engranajes
central
.
y el tapón de llenado
para facilitar el vaciado del
aceite.
del lateral izquierdo de la caja
de engranajes de reducción
.
del tapón no está
desgastada o dañada.





| Importante |
| Tipo de refrigerante de etilenglicol |
Tipo de inhibidor de corrosión |
|||
|---|---|---|---|---|
| Anticongelante de larga duración |
Tecnología de ácido
orgánico (OAT) |
|||
No
confíe en el color del refrigerante para identificar la diferencia
entre refrigerante IAT (tecnología de ácido inorgánico)
convencional (verde) y refrigerante
de larga vida. Los fabricantes de refrigerante
pueden teñir los refrigerantes de larga duración con uno
de los siguientes colores: rojo,
rosa, naranja, amarillo, azul, verde azulado, violeta o verde.
Utilice refrigerante que cumpla las especificaciones de la
Tabla de estándares de refrigerantes
de larga vida. |
||||
| ATSM International |
SAE International |
|---|---|
| D3306 y D4985
|
J1034, J814, y 1941 |
| Importante |
![]() |
Precaución | |

.
del radiador.
del depósito de expansión.
.
| Importante |






del alternador
.| Importante |

del depósito hidráulico.
del cuello de llenado y límpiela
con un trapo limpio.
y de añadir
en la varilla.| Nombre
|
Número de pieza Toro.
|
Ubicación
|
|||
|---|---|---|---|---|---|
| Filtro de retorno |
94-2621
|
Por debajo del larguero derecho
del bastidor. |
|||
| Filtro de carga
|
75-1310
|
Bajo la chapa del asiento. |
|||
El
uso de otro tipo de filtro puede anular la garantía de algunos
componentes. |
|||||

y de la cabeza del filtro
.
y de la cabeza del filtro
.
del acoplamiento recto
en la parte inferior del depósito
y vacíe el fluido hidráulico.| Importante |

y el tapón
del depósito hidráulico.![]() |
Advertencia | |


![]() |
Advertencia | |

hacia adelante a la posición
de Siega.
hasta la posición
de Engranar.
hacia delante.![]() |
Peligro | |
| Importante |

| Importante |