Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Esta máquina es un equipo utilitario de asiento, diseñado para ser usado por operadores profesionales contratados en aplicaciones comerciales. Está diseñado principalmente para acondicionar trampas de arena en campos de golf y zonas verdes comerciales bien mantenidos. El uso de este producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas.
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.
Visite www.Toro.com para buscar materiales de formación y seguridad o información sobre accesorios, para localizar un distribuidor o para registrar su producto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia al Cliente Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. Figura 1 identifica la ubicación de los números de modelo y serie en el producto. Escriba los números en el espacio provisto.
Important: Con su dispositivo móvil, puede escanear el código QR (en su caso) de la pegatina del número de serie para acceder a información sobre la garantía, las piezas, y otra información sobre el producto.
Este manual identifica peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados por el símbolo de alerta de seguridad (Figura 2), que señala un peligro que puede causar lesiones graves o la muerte si usted no sigue las precauciones recomendadas.
Este manual utiliza 2 palabras para resaltar información. Importante llama la atención sobre información mecánica especial, y Nota resalta información general que merece una atención especial.
Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto.
El uso o la operación del motor en cualquier terreno forestal, de monte o cubierto de hierba a menos que el motor esté equipado con parachispas (conforme a la definición de la sección 4442) correctamente mantenido en buenas condiciones de funcionamiento, o que el motor haya sido fabricado, equipado y mantenido para la prevención de incendios, constituye una infracción de la legislación de California (California Public Resource Code Section 4442 o 4443).
El manual del propietario del motor (adjunto) ofrece información sobre las normas de la US Environmental Protection Agency (EPA) y de la California Emission Control Regulation sobre sistemas de emisiones, mantenimiento y garantía. Puede solicitarse un manual nuevo al fabricante del motor.
Si esta máquina está equipada con un dispositivo telemático, consulte a su distribuidor Toro autorizado para obtener instrucciones sobre cómo activar el dispositivo.
Certificación de compatibilidad electromagnética |
Nacional: Este dispositivo cumple las normas FCC Parte 15. El uso está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no puede causar interferencias dañinas y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que pueda recibir, incluyendo interferencias que puedan causar un funcionamiento indeseable. |
ID FCC: APV-2630MB IC: 5843C-2630MB |
Este equipo se ha sometido a pruebas y se ha verificado que cumple los límites de un dispositivo digital de la Clase B, conforme con la parte 15 de las normas FCC. Estos límites se han determinado para ofrecer una protección razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala ni se utiliza con arreglo a las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales para las radiocomunicaciones. Sin embargo, no podemos garantizar que no se produzcan interferencias en una instalación determinada. Si este equipo provoca alguna interferencia perjudicial en la recepción de radio o televisión (lo que podrá determinar apagando y encendiendo el equipo), se recomienda al usuario que corrija la interferencia aplicando una o varias de las siguientes medidas:
|
Argentina |
![]() |
Australia |
![]() |
Japón |
![]() |
Marruecos |
|
---|---|
AGREE PAR L’ANRT MAROC |
|
Numéro d’agrément: |
MR00004658ANRT2024 |
Date d’agrément: |
10/25/2024 |
Nueva Zelanda |
|
Corea del Sur |
![]() |
Taiwán |
![]() |
CALIFORNIA
Advertencia de la Propuesta 65
Los gases de escape de este producto contienen productos químicos que el Estado de California sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otros peligros para la reproducción.
Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material.
El uso de este producto puede provocar la exposición a sustancias químicas que el Estado de California considera causantes de cáncer, defectos congénitos u otros trastornos del sistema reproductor.
Este producto puede producir lesiones personales. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones personales graves.
Lea y comprenda el contenido de este Manual del operador antes de arrancar el motor. Asegúrese de que todas las personas que utilicen este producto sepan cómo utilizarlo y comprendan las advertencias.
Dedique toda su atención al manejo de la máquina. No realice ninguna actividad que pudiera distraerle; de lo contrario, podrían producirse lesiones o daños materiales.
No ponga las manos o los pies cerca de los componentes móviles de la máquina.
No haga funcionar la máquina si no están colocados y funcionando todos los protectores y dispositivos de seguridad.
Mantenga la máquina alejada de otras personas mientras está en movimiento.
Mantenga a los niños alejados de la zona de trabajo. Nunca permita que la máquina sea utilizada por niños.
Pare la máquina y apague el motor antes de realizar tareas de mantenimiento o de repostar la máquina.
El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquina puede
causar lesiones. Para reducir el peligro de lesiones, cumpla estas
instrucciones de seguridad y preste atención siempre al símbolo
de alerta de seguridad , que significa: Cuidado, Advertencia o Peligro
– instrucción relativa a la seguridad personal. El incumplimiento
de estas instrucciones puede dar lugar a lesiones personales o la
muerte.
![]() |
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. |
Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Note: Retire y deseche todos los soportes y fijaciones de transporte.
Piezas necesarias en este paso:
Volante | 1 |
Collar de gomaespuma | 1 |
Arandela | 1 |
Contratuerca | 1 |
Embellecedor del volante | 1 |
Gire la rueda delantera hasta que esté orientada directamente hacia adelante.
Deslice el collar de gomaespuma (empezando por el extremo más pequeño) sobre la columna de dirección (Figura 3).
Deslice el volante sobre la columna de dirección (Figura 3).
Fije el volante a la columna de dirección con una arandela y una contratuerca (Figura 3).
Apriete la contratuerca a 27–35 N·m.
Coloque el embellecedor en su posición en el volante y presione para sujetarlo (Figura 3).
Piezas necesarias en este paso:
Asiento | 1 |
Retire y deseche los tornillos que sujetan el asiento a la caja.
Retire las tuercas del soporte de transporte y deseche el soporte. Guarde las tuercas.
Sujete el asiento a la base del asiento con las 4 tuercas que retiró anteriormente; consulte la Figura 4.
Localice el arnés de cables de la máquina y conéctelo al interruptor del asiento (Figura 4).
Sujete el arnés de cables a la base del asiento con una brida.
Piezas necesarias en este paso:
Perno (¼" x ⅝") | 2 |
Contratuerca (¼") | 2 |
Coloque la batería en su sitio en la bandeja detrás de la rueda derecha, con el borne negativo hacia la parte trasera de la máquina (Figura 5).
Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.
Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo).
Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable negativo (negro).
Los bornes de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos de la máquina, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.
Al retirar o colocar la batería, no deje que los bornes toquen ninguna parte metálica de la máquina.
No deje que las herramientas metálicas hagan cortocircuito entre los bornes de la batería y las partes metálicas de la máquina.
Conecte el cable positivo (rojo) al borne positivo (+) con un perno (¼" x ⅝") y una contratuerca (Figura 6).
Conecte el cable negro pequeño y el cable negativo (negro) al borne negativo (-) de la batería con un perno (¼" x ⅝") y una contratuerca (¼") (Figura 6).
Unte los bornes y los herrajes de montaje con vaselina para evitar la corrosión.
Deslice la cubierta de goma sobre el terminal positivo (+) para evitar posibles cortocircuitos.
Conecte la varilla de sujeción superior de la batería a las varillas de sujeción laterales y fije el conjunto con arandelas y tuercas de orejeta.
Piezas necesarias en este paso:
Kits de contrapesos traseros, según necesidad | – |
Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo estipulado en la norma ANSI B71.4-2017. No obstante, cuando hay accesorios instalados en la máquina, pueden ser necesarios contrapesos adicionales para cumplir las normas citadas.
Utilice la tabla siguiente para determinar las combinaciones de peso adicional necesarias. Solicite las piezas a su distribuidor Toro autorizado.
Accesorio | Peso necesario | Kit de pesos | Cantidad de kits |
---|---|---|---|
Kit de aireador de púas | 23 kg | Pieza N.º 100-6442 | 1 |
Groomer Rahn |
Note: En las máquinas modelo 08745, no instale el kit de pesos si la máquina está equipada con el kit de chasis de elevación delantera.
Instale el kit de pesos; consulte las Instrucciones de instalación del kit de pesos.
Piezas necesarias en este paso:
Pegatina del año de producción | 1 |
Pegatina CE | 1 |
Coloque la pegatina con el año de producción y la pegatina CE en la máquina en la zona mostrada (Figura 7).
El pedal de tracción (Figura 9) tiene 3 funciones: desplazar la máquina hacia adelante, desplazarla hacia atrás, y parar la máquina. Usando el talón y la punta del pie derecho, pise la parte superior del pedal para desplazarse hacia adelante, o la parte inferior del pedal para desplazarse hacia atrás o para ayudar a parar la máquina al desplazarse hacia adelante (Figura 10). Deje que el pedal se desplace, o desplácelo, a la posición de PUNTO MUERTO para detener la máquina.
Important: Al conducir la máquina hacia delante, apoye el talón en el punto de apoyo; no apoye el talón en la almohadilla de marcha atrás del pedal de tracción.
La velocidad de avance es proporcional al recorrido del pedal de tracción. Para obtener la velocidad máxima de avance, pise a fondo el pedal con el acelerador en la posición de RáPIDO. Para obtener la máxima potencia o para subir una cuesta, ponga el acelerador en la posición de RáPIDO y presione suavemente el pedal de tracción, con el fin de mantener alta la velocidad del motor. Si la velocidad del motor empieza a decaer, suelte un poco el pedal y deje que aumente la velocidad.
Important: Para obtener la máxima potencia, mueva el acelerador a la posición de RáPIDO y pise ligeramente el pedal de tracción.
Important: Utilice la velocidad sobre el terreno máxima solo al conducir entre lugares de trabajo.No utilice la máxima velocidad al utilizar un apero acoplado o remolcado.
Important: No conduzca la máquina en marcha atrás con el accesorio bajado (posición de operación), porque el accesorio podría resultar seriamente dañado.
El interruptor de encendido (Figura 11), que se utiliza para arrancar y apagar el motor, tiene 3 posiciones: PARADA, MARCHA y ARRANQUE. Gire la llave en sentido horario a la posición de ARRANQUE para accionar el motor de arranque. Suelte la llave cuando el motor arranque; la llave se desplazará a la posición de CONECTADO. Para apagar el motor, gire la llave en sentido antihorario a la posición de DESCONECTADO.
Para arrancar el motor cuando está frío, cierre el estárter del carburador desplazando el control del estárter (Figura 11) hacia arriba, a la posición Cerrado. Después de que el motor arranque, regule el estárter para que el motor siga funcionando suavemente. Lo antes posible, abra el estárter moviéndolo hacia abajo a la posición de ABIERTO. Si el motor está caliente, no será necesario usar el estárter, o sólo muy poco.
La palanca de control del acelerador (Figura 11) está conectada a, y acciona, el acoplamiento del acelerador del carburador. El control tiene 2 posiciones: LENTO y RáPIDO. La velocidad del motor es variable entre las 2 posiciones.
Note: No es posible apagar el motor usando el control del acelerador.
Para elevar el apero, tire hacia atrás de la palanca de elevación (Figura 12); para bajar el apero, mueva la palanca hacia adelante. Para seleccionar la posición de FLOTACIóN, mueva la palanca a la posición de trinquete. Cuando obtenga el ajuste deseado, suelte la palanca y volverá a punto muerto.
Note: La máquina dispone de un cilindro de elevación de doble efecto. Puede aplicar una presión descendente al apero para determinadas condiciones de operación.
Para poner el freno de estacionamiento (Figura 12), tire hacia atrás de la palanca del freno de estacionamiento. Para quitarlo, empuje la palanca hacia adelante.
Note: Puede ser necesario presionar lentamente el pedal de tracción hacia adelante y hacia atrás para quitar el freno de estacionamiento.
El horímetro (Figura 12) muestra el número total de horas de operación de la máquina. El horímetro empieza a funcionar cada vez que la llave de contacto es girada a la posición de CONECTADO.
Mueva la palanca situada en el lado izquierdo del asiento (Figura 13) hacia delante, deslice el asiento hasta la posición deseada y suelte la palanca para fijar el asiento en esa posición.
Cierre la válvula de cierre de combustible (Figura 14) antes de almacenar la máquina o transportarla en un remolque.
Note: Las especificaciones y el diseño están sujetos a modificación sin previo aviso.
Anchura sin accesorio | 148 cm |
Anchura con rastrillo, Modelo 08751 | 191 cm |
Longitud sin accesorio | 164 cm |
Altura | 115 cm |
Distancia entre ejes | 109 cm |
Velocidad del motor a ralentí bajo | 1650 a 1850 rpm |
Velocidad del motor a ralentí alto | 3350 a 3450 rpm |
Peso neto | |
Modelo 08703 | 452 kg |
Modelo 08705 | 461 kg |
Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que pueden utilizarse con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado o con su distribuidor Toro autorizado, o bien visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados.
Para asegurar un rendimiento óptimo y la continuada certificación de seguridad de la máquina, utilice únicamente piezas y accesorios genuinos Toro. Las piezas de repuesto y accesorios de otros fabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la garantía del producto.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, accione el freno de estacionamiento, apague el motor, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de abandonar la máquina.
No deje nunca que la máquina la utilicen o mantengan niños o personas que no hayan recibido la formación adecuada. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador. El propietario es responsable de proporcionar formación a todos los operarios y mecánicos.
Familiarícese con la operación segura del equipo, los controles del operador y las señales de seguridad.
Sepa cómo parar rápidamente la máquina y el motor.
Compruebe que los controles de presencia del operador, los interruptores de seguridad y los protectores de seguridad están colocados y que funcionan correctamente. No utilice la máquina si no funcionan correctamente.
Antes de utilizar la máquina, inspecciónela siempre para asegurarse de que los componentes y las fijaciones se encuentren en buenas condiciones de funcionamiento. Sustituya los componentes y las fijaciones desgastados o dañados.
Inspeccione la zona en la que va a utilizar la máquina y retire cualquier objeto que pudiera arrojar la máquina.
Extreme las precauciones al manejar combustible. Es inflamable y sus vapores son explosivos.
Apague cualquier cigarrillo, cigarro, pipa u otra fuente de ignición.
Utilice solamente un recipiente de combustible homologado.
No retire el tapón de combustible ni rellene de combustible el depósito mientras el motor está en marcha o está caliente.
No añada ni drene combustible en un lugar cerrado.
No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.
Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor; evite crear fuentes de ignición hasta que los vapores del combustible se hayan disipado.
Capacidad del depósito de combustible: 25 litros
Combustible recomendado:
Para obtener los mejores resultados, utilice solamente gasolina fresca (comprada hace menos de 30 días), sin plomo, de 87 o más octanos (método de cálculo (R+M)/2).
Etanol: Es aceptable el uso de gasolina con hasta el 10% de etanol (gasohol) o el 15% de MTBE (éter metil tert-butílico) por volumen. El etanol y el MTBE no son lo mismo. No está autorizado el uso de gasolina con el 15 % de etanol (E15) por volumen. No utilice nunca gasolina que contenga más del 10% de etanol por volumen, como por ejemplo la E15 (contiene el 15% de etanol), la E20 (contiene el 20% de etanol) o la E85 (contiene hasta el 85% de etanol). El uso de gasolina no autorizada puede causar problemas de rendimiento o daños en el motor que pueden no estar cubiertos bajo la garantía.
No utilice gasolina que contenga metanol.
No guarde combustible en el depósito de combustible o en recipientes de combustible durante el invierno a menos que haya añadido un estabilizador.
No añada aceite a la gasolina.
Important: No utilice aditivos de combustible salvo un estabilizador/acondicionador de combustible. No use estabilizadores a base de alcohol, tales como etanol, metanol o isopropanol.
Limpie la zona alrededor del tapón del depósito de combustible (Figura 15).
Retire el tapón del depósito de combustible.
Llene el depósito hasta unos 25 mm por debajo de la parte superior del depósito (la parte inferior del cuello de llenado). No lo llene demasiado.
Coloque el tapón.
Para evitar el riesgo de incendio, limpie cualquier combustible que se haya derramado.
Important: Nunca use metanol, gasolina que contenga metanol o gasohol con más de 10% etanol porque se podrían producir daños en el sistema de combustible del motor. No mezcle aceite con la gasolina.
Realice los siguientes procedimientos diarios antes de utilizar la máquina:
Asegúrese de que la temperatura es superior a -6,7 °C (20 °F) antes de utilizar la máquina; de lo contrario, puede dañarse la bomba de tracción principal.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales.
No manipule los interruptores de seguridad.
Compruebe la operación de los interruptores de seguridad cada día, y sustituya cualquier interruptor dañado antes de utilizar la máquina.
El propósito del sistema de interruptores de seguridad es impedir que el motor gire o arranque a menos que el pedal de tracción esté en posición de PUNTO MUERTO. Asimismo, el motor debe apagarse si el pedal de tracción se desplaza hacia adelante o hacia atrás sin que el operador esté sentado en el asiento.
Important: Si la unidad de tracción tiene un kit de sistema hidráulico remoto trasero modelo 08781 o un kit de interruptor hidráulico modelo 08783, se aplican condiciones adicionales de seguridad:La máquina no arranca cuando el interruptor de sistema hidráulico remoto está activado.Si la máquina está en funcionamiento con el interruptor hidráulico activado, la máquina se apaga cuando el operador se levanta del asiento.
Coloque la máquina en una zona amplia y abierta, libre de residuos y de otras personas. Apague el motor.
Siéntese en el asiento y ponga el freno de estacionamiento.
Pise el pedal de tracción hacia adelante y hacia atrás y al mismo tiempo intente arrancar el motor.
Note: Si el motor gira, puede haber un problema con el sistema de seguridad. Repárelo inmediatamente.Si el motor no gira, el sistema funciona correctamente.
Manténgase en el asiento, con el pedal de tracción en la posición de PUNTO MUERTO y el freno de estacionamiento puesto, y arranque el motor.
Levántese del asiento y pise lentamente el pedal de tracción.
Note: El motor debe apagarse en 1 – 3 segundos. Corrija el problema si el sistema no funciona correctamente.
Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
El propietario/operador puede prevenir, y es responsable de, cualquier accidente que pueda causar lesiones personales o daños materiales.
Lleve ropa adecuada, incluyendo protección ocular, calzado resistente y antideslizante, pantalón largo, y protección auditiva. Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve joyas o bisutería sueltas.
No utilice la máquina si está enfermo, cansado o bajo la influencia de alcohol o drogas.
Nunca lleve pasajeros en la máquina y mantenga a otras personas y a animales domésticos alejados de la máquina durante el funcionamiento.
Utilice la máquina solamente en condiciones óptimas de visibilidad y evite baches u otros peligros ocultos.
Evite utilizar la máquina sobre hierba mojada. Una reducción en la tracción podría hacer que la máquina derrape.
Antes de arrancar el motor, asegúrese de que todas las transmisiones están en punto muerto, de que el freno de estacionamiento está accionado y de que usted se encuentra en la posición del operador.
Mire hacia atrás y hacia abajo antes de conducir hacia atrás para asegurarse de que el camino está despejado.
Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar la visión.
No utilice la máquina cerca de terraplenes, fosas o taludes. La máquina podría volcar repentinamente si una rueda pasa por un borde o si el borde se desploma.
Pare la máquina e inspeccione el apero después de golpear un objeto, o si se produce una vibración anormal en la máquina. Realice todas las reparaciones necesarias antes de volver a utilizar la máquina.
Vaya más despacio y tenga cuidado al girar y al cruzar calles y aceras con la máquina. Ceda el paso siempre.
No haga funcionar nunca un motor en un lugar cerrado donde no puedan liberarse los gases de escape.
No deje nunca desatendida la máquina si está en marcha.
Antes de abandonar el puesto del operador, haga lo siguiente:
Aparque la máquina en una superficie nivelada.
Baje los aperos.
Accione el freno de estacionamiento.
Apague el motor y retire la llave.
Espere a que se detengan todas las piezas móviles.
No utilice la máquina cuando exista riesgo de caída de rayos.
No utilice la máquina como vehículo de remolque.
Cuando sea necesario, humedezca las superficies antes del acondicionado para reducir al mínimo la generación de polvo.
Utilice solamente los accesorios, aperos y las piezas de repuesto aprobados por Toro.
Establezca sus propios procedimientos y reglas para trabajar en pendientes. Estos procedimientos deben incluir un estudio del lugar de trabajo para determinar en qué cuestas o pendientes es seguro trabajar con la máquina. Utilice siempre el sentido común y el buen juicio al realizar este estudio.
Las pendientes son una de las principales causas de accidentes por pérdida de control y vuelcos, que pueden causar lesiones graves o la muerte. El operador es responsable de la seguridad cuando trabaja en pendientes. El uso de la máquina en cualquier pendiente exige un cuidado especial.
Utilice la máquina a una velocidad menor cuando esté en una pendiente.
Si no se siente cómodo usando la máquina en una pendiente, no lo haga.
Esté alerta a agujeros, surcos, montículos, rocas u otros objetos ocultos. Un terreno irregular puede hacer que la máquina vuelque. La hierba alta puede ocultar obstáculos.
Seleccione una velocidad de avance baja para que no tenga que parar o cambiar de marcha mientras esté en la pendiente.
Puede producirse un vuelco antes de que los neumáticos pierdan tracción.
Evite utilizar la máquina sobre hierba mojada. Los neumáticos pueden perder la tracción, incluso si los frenos están disponibles y funcionan correctamente.
Evite arrancar, parar o girar la máquina en una pendiente.
Haga todos los movimientos en cuestas y pendientes de forma lenta y gradual. No cambie repentinamente la velocidad o la dirección de la máquina.
No utilice la máquina cerca de terraplenes, fosas, taludes o masas de agua. La máquina podría volcar repentinamente si una rueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, o si se socava un talud. Establezca un área de seguridad entre la máquina y cualquier peligro (equivalente al doble del ancho de la máquina).
Retire el pie del pedal de tracción, asegúrese de que el pedal está en la posición de PUNTO MUERTO y ponga el freno de estacionamiento.
Mueva la palanca del estárter hacia adelante a la posición de CONECTADO (para arrancar un motor frío) y la palanca del acelerador a la posición de LENTO.
Important: Si utiliza la máquina en temperaturas inferiores a los 0 °C, deje que la máquina se caliente antes de usarla. Esto evita daños al hidrostato y al circuito de tracción.No utilice la máquina a temperaturas inferiores a -6,7 °C (20 °F); de lo contrario, puede dañarse la bomba de tracción principal.
Inserte la llave en el interruptor de encendido y gírela en sentido horario para arrancar el motor. Suelte la llave cuando el motor arranque.
Note: Regule el estárter para que el motor siga funcionando suavemente.
Important: Para evitar que se sobrecaliente el motor de arranque, no lo haga funcionar durante más de 10 segundos. Después de 10 segundos de arranque continuo, espere 60 segundos antes de utilizar el motor de arranque de nuevo.
Para apagar el motor, ponga el acelerador en la posición de LENTO y gire la llave de contacto a DESCONECTADO.
Note: Retire la llave de contacto para evitar un arranque accidental.
Cierre la válvula de cierre de combustible antes de almacenar la máquina.
La inspección de la máquina mientras el motor está en marcha podría dar lugar a lesiones.
Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de comprobar que no hay fugas de aceite, piezas sueltas u otros desperfectos.
Los motores nuevos necesitan tiempo para desarrollar toda su potencia. Los sistemas de tracción generan mayor fricción cuando son nuevos, lo que supone una carga adicional para el motor.
Las primeras 8 horas de funcionamiento deben considerarse como periodo de rodaje.
Puesto que las primeras horas de operación son de vital importancia para la fiabilidad futura de la máquina, debe vigilar de cerca su rendimiento y sus funciones para poder observar y corregir pequeñas dificultades que podrían convertirse en problemas importantes. Inspeccione la máquina frecuentemente durante el rodaje, buscando señales de fugas de aceite, fijaciones sueltas o cualquier otra señal de funcionamiento anómalo.
Consulte las instrucciones de uso específicas de cada accesorio en el Manual del operador correspondiente.
Practique la conducción de la máquina, porque sus características de funcionamiento son diferentes a las de algunos vehículos utilitarios. Dos puntos a tener en cuenta al conducir el vehículo son la velocidad de la transmisión y la velocidad del motor.
Para mantener una velocidad de motor relativamente constante, pise el pedal de tracción lentamente. Esto permite que el motor se ajuste a la velocidad de avance del vehículo. Por el contrario, si se pisa rápidamente el pedal de tracción la velocidad del motor disminuye; como resultado, no habrá suficiente potencia para desplazar el vehículo. Por tanto, para transferir la máxima potencia a las ruedas, mueva el acelerador a RáPIDO y presione suavemente el pedal de tracción. Por el contrario, la velocidad máxima de avance sin carga se obtiene poniendo el acelerador en la posición de RáPIDO y presionando el pedal de tracción lentamente pero a fondo. En resumen, mantenga siempre la velocidad del motor lo suficientemente alta para que transmita la máxima potencia a las ruedas.
El uso de la máquina exige atención para evitar vuelcos o pérdidas del control.
Tenga cuidado al entrar y salir de trampas de arena.
Extreme las precauciones alrededor de zanjas, arroyos y otros obstáculos.
Extreme las precauciones cuando utilice la máquina en una pendiente pronunciada.
Reduzca la velocidad al hacer giros cerrados y al girar en pendientes.
Evite arrancar o detener la máquina de forma repentina.
No pase de marcha atrás a marcha adelante sin antes detener el vehículo completamente.
Note: Si el adaptador del accesorio se adhiere al adaptador de la unidad de tracción, introduzca una palanca o un destornillador en la ranura para separar las piezas (Figura 16).
Aparque la máquina en una superficie nivelada, accione el freno de estacionamiento, apague el motor, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de abandonar la máquina.
Limpie la hierba y los residuos del silenciador y del compartimento del motor para prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado.
Espere a que se enfríe el motor antes de guardar la máquina en un recinto cerrado.
Cierre el combustible antes de almacenar o transportar la máquina.
No guarde nunca la máquina o un recipiente de combustible cerca de una llama desnuda, chispa o llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.
Mantenga todas las piezas de la máquina en buenas condiciones de funcionamiento y todas las fijaciones bien apretadas.
Substituya todas las pegatinas desgastadas, deterioradas o que falten.
En caso de emergencia, es posible remolcar la máquina una corta distancia. Sin embargo, no recomendamos esto como procedimiento de serie.
Important: No remolque la máquina a una velocidad mayor que 1,6 km/h porque puede dañarse el sistema de transmisión. Si es necesario trasladar la máquina más de 50 m, transpórtela sobre un camión o un remolque. Las ruedas pueden bloquearse si se remolca la máquina a una velocidad demasiado elevada. Si esto ocurre, deje de remolcar la máquina y espere hasta que se estabilice la presión del circuito de tracción antes de remolcar de nuevo a una velocidad más lenta.
Utilice rampas de ancho completo para cargar la máquina en un remolque o un camión.
Amarre la máquina firmemente.
Note: Para obtener un esquema eléctrico o un esquema hidráulico para su máquina, visite www.Toro.com.
Antes de ajustar, limpiar, reparar o abandonar la máquina, siga estos pasos:
Aparque la máquina en una superficie nivelada.
Mueva el interruptor del acelerador a la posición de ralentí bajo.
Baje el apero.
Asegúrese de que la tracción está en punto muerto.
Accione el freno de estacionamiento.
Apague el motor y retire la llave.
Espere a que se detengan todas las piezas móviles.
Deje que se enfríen los componentes de la máquina antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento.
Si es posible, no realice tareas de mantenimiento con el motor en marcha. Manténgase alejado de las piezas en movimiento.
Utilice caballetes para apoyar la máquina o los componentes cuando sea necesario.
Alivie con cuidado la tensión de aquellos componentes que tengan energía almacenada.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de las primeras 8 horas |
|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Después de cada uso |
|
Cada 25 horas |
|
Cada 100 horas |
|
Cada 200 horas |
|
Cada 500 horas |
|
Cada 800 horas |
|
Cada 1000 horas |
|
Cada 1500 horas |
|
Cada 2000 horas |
|
Important: El manual del propietario del motor puede contener procedimientos de mantenimiento adicionales.
Duplique esta página para su uso rutinario.
Elemento a comprobar | Para la semana de: | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Lun. | Mar. | Miér. | Jue. | Vie. | Sáb. | Dom. | |
Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. | |||||||
Compruebe la operación de la dirección. | |||||||
Compruebe el nivel de combustible. | |||||||
Compruebe el nivel de aceite del motor. | |||||||
Compruebe la condición del filtro de aire. | |||||||
Limpie las aletas de refrigeración del motor. | |||||||
Compruebe que no hay ruidos extraños en el motor. | |||||||
Compruebe que no hay ruidos extraños durante el uso. | |||||||
Compruebe el nivel de fluido hidráulico. | |||||||
Compruebe que las mangueras hidráulicas no están dañadas. | |||||||
Compruebe que no hay fugas de fluidos. | |||||||
Compruebe la presión de los neumáticos. | |||||||
Compruebe la operación de los instrumentos. | |||||||
Retoque cualquier pintura dañada. |
Anotación para áreas problemáticas | ||
Inspección realizada por: | ||
Elemento | Fecha | Información |
Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas.
Retire la llave de contacto antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.
Important: Las fijaciones de las cubiertas de esta máquina están diseñadas para que queden sujetas a la cubierta después de retirarse ésta. Afloje todas las fijaciones de cada cubierta unas cuantas vueltas hasta que la cubierta esté suelta pero aún sujeta y luego vuelva a aflojarlas hasta que la cubierta quede libre. Esto evita la posibilidad de retirar accidentalmente los pernos de los retenedores.
Los gatos mecánicos o hidráulicos pueden no aguantar el peso de la máquina y pueden dar lugar a lesiones graves.
Utilice caballetes para apoyar la máquina.
Los puntos de apoyo son los siguientes:
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 100 horas |
|
Lubrique los puntos de engrase con grasa de litio n.º 2.
Limpie los puntos de engrase para evitar que penetre materia extraña en el cojinete o casquillo.
Bombee grasa en el cojinete o casquillo.
Limpie cualquier exceso de grasa.
Lubrique los siguientes cojinetes y casquillos:
1 cojinete de la rueda delantera (Figura 19)
1 cojinete de pivote del pedal de tracción (Figura 20).
5 cojinetes de enganche trasero (Figura 21).
1 cojinete de pivote de dirección (Figura 22).
Note: El acoplamiento enrasado del pivote de dirección requiere el uso de un adaptador de boquilla en la pistola de engrasar. Solicite la Pieza Toro N.º 107–1998 a su Distribuidor Autorizado Toro.
1 cojinete de extremo de la biela de dirección – Modelo 08705 solamente (Figura 23).
Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter.
No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
Utilice aceite para motores de alta calidad que cumpla las siguientes especificaciones:
Nivel de clasificación API: SL o superior
Viscosidad del aceite: SAE 30, por encima de 4 °C
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
El motor se suministra con aceite en el cárter; sin embargo, es necesario comprobar el nivel de aceite antes y después de la primera puesta en marcha del motor.
Note: Compruebe el aceite con el motor frío.
Important: Si el nivel de aceite del cárter del motor es demasiado bajo o demasiado alto y arranca el motor, puede dañar el motor.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, accione el freno de estacionamiento, apague el motor, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Incline el asiento hacia adelante.
Para que no se introduzca en el motor suciedad, recortes de hierba, etc., limpie la zona alrededor del tapón de llenado y la varilla de aceite antes de retirarlos (Figura 24).
Saque la varilla (Figura 24) y límpiela con un paño limpio.
Introduzca la varilla en el tubo asegurándose de que entre a fondo. Retire la varilla del tubo y verifique el nivel de aceite. Si el nivel de aceite es bajo, retire el tapón de llenado de la cubierta de la válvula y añada suficiente aceite del tipo especificado para elevar el nivel a la marca Lleno de la varilla (Figura 25).
Important: Asegúrese de mantener el nivel del aceite entre la marca superior e inferior de la varilla. Si el nivel del aceite del motor es demasiado alto o demasiado bajo, puede dañar el motor al ponerlo en marcha.
Coloque la varilla firmemente.
Important: Debe introducir a fondo la varilla en el tubo para sellar correctamente el cárter del motor. El no sellar el cárter puede causar daños en el motor.
Incline el asiento hacia abajo.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 100 horas |
|
Capacidad de aceite del cárter: 1,66 litros aproximadamente con el filtro.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Retire el tapón de vaciado (Figura 26) y deje fluir el aceite a un recipiente apropiado. Cuando el aceite deje de fluir, coloque el tapón de vaciado.
Retire el filtro de aceite (Figura 26).
Aplique una capa ligera de aceite limpio a la junta del filtro nuevo.
Enrosque el filtro a mano hasta que la junta toque el adaptador del filtro, luego apriete entre 1/2 y 3/4 de vuelta más.
Important: No apriete el filtro demasiado.
Añada aceite del tipo especificado al cárter; consulte Especificación del aceite del motor.
Elimine correctamente el aceite usado.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 200 horas |
|
Inspeccione la carcasa del limpiador de aire en busca de cualquier daño que pudiera causar una fuga de aire. Sustituya cualquier componente dañado. Compruebe todo el sistema de admisión en busca de fugas, daños o abrazaderas sueltas.
No cambie el filtro antes de que sea necesario; esto sólo aumenta la posibilidad de que entre suciedad en el motor al retirar el filtro.
Asegúrese de que la tapa está bien asentada y que hace un buen sello con la carcasa del limpiador de aire.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 200 horas |
|
Abra los enganches que sujetan la tapa del limpiador de aire a la carcasa del limpiador de aire (Figura 27).
Retire la tapa de la carcasa del limpiador de aire.
Antes de retirar el filtro, utilice aire a baja presión (2,76 bar, limpio y seco) para retirar cualquier gran acumulación de residuos que se haya acumulado entre el exterior del filtro primario y el cartucho.
Important: Evite utilizar aire a alta presión, porque podría obligar a la suciedad a penetrar a través del filtro a la entrada. Este proceso de limpieza evita que los residuos migren a la entrada de aire al retirar el filtro primario.
Retire y cambie el filtro.
Note: Asegúrese de que el filtro nuevo no ha sido dañado durante el transporte, comprobando el extremo sellante del filtro y la carcasa. No utilice el elemento si está dañado. Introduzca el filtro nuevo presionando el borde exterior del elemento para asentarlo en el cartucho. No aplique presión al centro flexible del filtro.
Note: No se recomienda limpiar el elemento usado debido a la posibilidad de causar daños al medio filtrante.
Limpie el orificio de expulsión de suciedad situado en la tapa extraíble.
Retire la válvula de salida de goma de la cubierta, limpie el hueco y cambie la válvula de salida.
Instale la tapa orientando la válvula de salida de goma hacia abajo – aproximadamente entre las 5 y las 7, visto desde el extremo.
Cierre los enganches.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 100 horas |
|
Tipo: Champion RC14YC (o equivalente)
Hueco entre electrodos: 0,76 mm
Note: Las bujías suelen durar mucho tiempo; no obstante debe retirarlas y revisarlas si el motor no funciona correctamente.
Limpie la zona alrededor de cada bujía para que no caiga suciedad en el cilindro cuando se retire la bujía.
Retire los cables de las bujías y retire las bujías de la culata.
Compruebe la condición del electrodo lateral, el electrodo central y el aislamiento para verificar que no están dañados.
Important: Sustituya la bujía si está agrietada, deteriorada, sucia o funciona de forma incorrecta. No limpie los electrodos con chorro de arena, ni los rasque ni utilice un cepillo de alambre, porque pueden desprenderse partículas de la bujía que caerán dentro del cilindro y pueden dañar el motor.
Ajuste la distancia entre el electrodo central y el electrodo lateral a 0,76 mm; consulte Figura 28. Tras ajustar correctamente los electrodos, coloque la bujía con su junta y apriétela a 23 N·m. Si no utiliza una llave dinamométrica, apriete la bujía firmemente.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 500 horas |
|
El tubo de combustible incorpora un filtro en línea. Utilice los siguientes procedimientos para cambiarlo:
Cierre la válvula de cierre de combustible, afloje la abrazadera en el lado del carburador del filtro y retire del filtro el tubo de combustible (Figura 29).
Coloque un recipiente debajo del filtro, afloje la otra abrazadera y retire el filtro.
Instale el filtro nuevo con la flecha del filtro apuntando en la dirección opuesta al depósito de combustible (hacia el carburador).
Deslice las abrazaderas sobre los extremos de los tubos de combustible.
Empuje los tubos hasta que encajen en el filtro y sujételos con las abrazaderas.
Note: Asegúrese de que la flecha marcada en el lateral del filtro apunta hacia el carburador.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 500 horas |
|
Eleve el neumático trasero derecho para que no toque el suelo y apoye la máquina con caballetes.
Retire las 4 tuercas de rueda que fijan la rueda en el cubo y retire la rueda y el neumático (Figura 30).
Retire los 4 tornillos de caperuza con arandela prensada (¼" x ⅝") que sujetan la cubierta de la rueda al bastidor de la máquina (Figura 31).
En la parte alrededor del borde interior inferior de la consola, tire del filtro del cartucho de carbón hacia atrás para sacarlo de la manguera en el extremo del cartucho de carbón (Figura 32).
Inserte un filtro del cartucho de carbón nuevo en la manguera al final del cartucho de carbón (Figura 32).
Alinee los taladros en la cubierta de la rueda con el bastidor de la máquina (Figura 31) y fije la cubierta al bastidor con los 4 tornillos de caperuza con arandela prensada (¼" x ⅝") que retiró en el paso 3.
Monte el neumático y la rueda en los espárragos del cubo de la rueda (Figura 30) con las 4 tuercas de rueda que retiró en el paso 2 y apriete las tuercas a mano.
Retire los caballetes y baje la máquina al suelo.
Apriete las tuercas de rueda; consulte Apriete las tuercas de las ruedas.
Desconecte la batería antes de realizar reparaciones en la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el terminal positivo y luego el negativo.
Cargue la batería en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar la batería. Lleve ropa protectora y utilice herramientas aisladas.
Si es necesario arrancar la máquina con la batería de otro vehículo, puede utilizarse el borne positivo alternativo (situado en el solenoide del motor de arranque) en lugar del borne positivo de la batería (Figura 33).
El bloque de fusibles (Figura 34) se encuentra debajo del asiento.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 25 horas |
|
Debe mantenerse el nivel correcto de electrolito, y la parte superior de la batería debe estar siempre limpia. Si la máquina se guarda en un sitio con temperaturas extremadamente altas, la batería se descargará más rápidamente que si se guarda en un sitio con temperaturas más bajas.
Mantenga limpia la superficie superior de la batería lavándola periódicamente con una brocha mojada en una solución de amoniaco o bicarbonato. Enjuague la superficie con agua después de limpiarla. No retire el tapón durante la limpieza.
Los cables de la batería deben estar bien apretados en los bornes para proporcionar un buen contacto eléctrico.
Si hay corrosión en los bornes de la batería, desconecte los cables (primero el cable negativo (–)) y rasque por separado los bornes y las abrazaderas. Conecte los cables (primero el cable positivo (+)) y aplique una capa de vaselina a los bornes.
Compruebe el nivel de electrolito cada 25 horas de operación, o si la máquina está inactiva, cada 30 días.
Mantenga el nivel de electrolito con agua destilada o desmineralizada. No llene las celdas por encima de la línea de llenado.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Compruebe la presión de los neumáticos antes de utilizar la máquina (Figura 35). La presión de aire correcta de los neumáticos delanteros y traseros es:
Neumáticos con dibujo: 0,7 bar
Note: Si se necesita una tracción mayor para trabajar con determinados accesorios, reduzca la presión a 0,55 bar.
Neumáticos lisos: 0,55–0,7 bar
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de las primeras 8 horas |
|
Cada 100 horas |
|
Apriete las tuercas de las ruedas a 95–122 N∙m.
El pedal de tracción viene ajustado de fábrica para la velocidad máxima de transporte y en marcha atrás, pero puede ser necesario ajustarlo si el pedal hace su recorrido completo antes de que la palanca de la bomba llegue al tope, o si se desea reducir la velocidad de transporte.
Para obtener la máxima velocidad de transporte, pise el pedal de tracción. Si el pedal toca el tope (Figura 36) antes de que la palanca de la bomba termine su recorrido, ajústelo.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Afloje la tuerca que sujeta el tope del pedal.
Apriete el tope del pedal hasta que no esté en contacto con el pedal de tracción.
Siga aplicando una carga ligera sobre el pedal de transporte y ajuste el tope hasta que apenas entre en contacto con la varilla del pedal, o hasta obtener un hueco de 2,5 mm entre la varilla del pedal y el tope.
Apriete las tuercas.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Afloje la tuerca que sujeta el tope del pedal.
Desenrosque el tope del pedal (hacia fuera) hasta obtener la velocidad de transporte deseada.
Apriete la tuerca que sujeta el tope del pedal.
Ajuste la placa de retención de la palanca de elevación (Figura 38) si el accesorio no flota correctamente (no sigue los contornos del terreno) durante el uso.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y calce las ruedas.
Retire los 4 pernos que fijan el panel de control al bastidor (Figura 37).
Afloje los 2 pernos que sujetan la placa de retención al guardabarros y al bastidor.
El motor debe estar en marcha para ajustar la placa de retención. El contacto con piezas en movimiento o superficies calientes puede causar lesiones personales.
Mantenga las manos, los pies, la cara y otras partes del cuerpo alejados de las piezas en movimiento, el tubo de escape y otras superficies calientes.
Arranque el motor.
Con el motor en marcha y la palanca de elevación en la posición de FLOTACIóN, desplace la placa de retención hasta que pueda extender y retraer el cilindro de elevación con la mano.
Apriete ambos tornillos de montaje para afianzar el ajuste.
Busque atención médica inmediatamente si el fluido penetra en la piel. Un médico deberá eliminar quirúrgicamente el fluido inyectado en pocas horas.
Asegúrese de que todas las mangueras y líneas de fluido hidráulico están en buenas condiciones de uso, y que todos los acoplamientos y conexiones hidráulicos están apretados, antes de aplicar presión al sistema hidráulico.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugas pequeñas o de boquillas que liberan fluido hidráulico a alta presión.
Utilice un cartón o un papel para buscar fugas hidráulicas.
Alivie de manera segura toda la presión del sistema hidráulico antes de realizar trabajo alguno en el sistema hidráulico.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Cada día, compruebe que las líneas y mangueras hidráulicas no tienen fugas, que no están dobladas, que los soportes no están sueltos, y que no hay desgaste, elementos sueltos, o deterioro causado por agentes ambientales o químicos. Haga todas las reparaciones necesarias antes de operar la máquina.
El depósito se llena en la fábrica con fluido hidráulico de alta calidad. Compruebe el nivel del fluido hidráulico antes de arrancar el motor por primera vez y luego a diario; consulte Comprobación del nivel de fluido hidráulico.
Fluido hidráulico recomendado: fluido hidráulico Toro PX Extended Life, disponible en recipientes de 19 litros o en bidones de 208 litros.
Note: Una máquina que utilice el fluido de recambio recomendado necesita menos cambios de filtro y de fluido.
Fluidos hidráulicos alternativos: si no se encuentra disponible el fluido hidráulico Toro PX Extended Life, puede utilizar otro fluido hidráulico convencional basado en petróleo cuyas especificaciones referentes a todas las propiedades materiales estén dentro de los intervalos relacionados a continuación y que cumpla las normas industriales. No utilice fluido sintético. Consulte a su distribuidor de lubricantes para identificar un producto satisfactorio.
Note: Toro no asume responsabilidad alguna por daños causados por sustituciones no adecuadas, por lo que debe utilizar solamente productos de fabricantes reputados que respalden sus recomendaciones.
Propiedades de materiales: | ||
Viscosidad, ASTM D445 | cSt a 40 °C 44 a 48 | |
Índice de viscosidad ASTMD2270 | 140 o más | |
Punto de descongelación, ASTMD97 | -37 °C a -45 °C | |
Especificaciones industriales: | Eaton Vickers 694 (I-286-S, M-2950-S/35VQ25 o M-2952-S) |
Note: Muchos fluidos hidráulicos son casi incoloros, por lo que es difícil detectar fugas. Está disponible un aditivo de tinte rojo para el fluido hidráulico, en botellas de 20 ml. Una botella es suficiente para 15-22 litros de fluido hidráulico. Solicite la Pieza 44-2500 a su Distribuidor Autorizado Toro.
Important: El fluido hidráulico biodegradable Toro Premium Synthetic es el único fluido sintético biodegradable homologado por Toro. Este fluido es compatible con los elastómeros usados en los sistemas hidráulicos Toro, y es apropiado para un amplio intervalo de temperaturas. Este fluido es compatible con aceites minerales convencionales, pero para obtener la máxima biodegradabilidad y rendimiento es necesario purgar el sistema hidráulico completamente de fluido convencional. Su distribuidor autorizado Toro dispone de este aceite en recipientes de 19 litros o en bidones de 208 litros.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
El depósito se llena en la fábrica con el fluido hidráulico recomendado. El mejor momento para comprobar el fluido hidráulico es cuando está frío.
Eleve totalmente todos los accesorios hidráulicos a la posición de transporte.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Limpie la zona alrededor del tapón del depósito hidráulico para evitar que entre suciedad en el depósito (Figura 39).
Retire el tapón del depósito.
Retire la varilla del cuello de llenado y límpiela con un paño limpio.
Inserte la varilla en el cuello de llenado; luego retírela y compruebe el nivel del fluido (Figura 40).
Cuando el depósito está cargado correctamente con fluido hidráulico, debe ver el nivel del fluido entre las marcas de superior e inferior (área rebajada) en la varilla.
Important: Si el nivel del fluido está entre las marcas superior e inferior, no es necesario añadir fluido.
Si el nivel de fluido es demasiado bajo, añada lentamente el fluido hidráulico especificado en el depósito hasta que el nivel de fluido llegue al área rebajada en la varilla.
Important: Para evitar la contaminación del sistema, limpie la superficie de los envases de fluido hidráulico antes de abrirlos. Asegúrese de que el vertedor y el embudo están limpios.
Important: No llene demasiado el depósito con fluido hidráulico.
Coloque el tapón del depósito.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 800 horas |
|
Cada 1000 horas |
|
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Afloje los 2 tornillos que fijan la cubierta central a la máquina y retire la cubierta (Figura 41).
Lubrique la junta en el filtro de sustitución con fluido hidráulico limpio.
Coloque un recipiente debajo del filtro hidráulico, que está situado en el lado izquierdo de la máquina (Figura 42).
Limpie la zona de montaje del filtro.
Note: Tenga el filtro de sustitución a mano antes de retirar el filtro antiguo.
Retire el filtro hidráulico del cabezal del filtro.
Instale el nuevo filtro hidráulico (Figura 42) girándolo a mano hasta que la junta entre en contacto con el cabezal del filtro y, a continuación, apriete el filtro 3/4 de vuelta más.
Compruebe el nivel de fluido hidráulico y añada el fluido hidráulico especificado tal y como sea necesario; consulte Comprobación del nivel de fluido hidráulico
Instale la cubierta central.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 800 horas |
|
Cada 2000 horas |
|
Capacidad del depósito: 26,5 litros
Utilice un filtro genuino Toro para sustituirlo; consulte el Catálogo de piezas de su máquina.
Retire el tapón del depósito hidráulico (Figura 43).
Bombee el fluido hidráulico del depósito hidráulico (Figura 43).
Llene el depósito hidráulico con el fluido hidráulico especificado hasta que el nivel llegue a la parte rebajada de la varilla; consulte Comprobación del nivel de fluido hidráulico.
Important: No llene el depósito con demasiado fluido hidráulico.
Arranque el motor y déjelo funcionar. Accione el cilindro de elevación hasta que se extienda y se retraiga, y las ruedas se muevan hacia adelante y hacia atrás.
Apague el motor y compruebe el nivel de fluido hidráulico en el depósito; añada fluido si es necesario.
Compruebe si existen fugas.
Repare cualquier fuga de fluido hidráulico.
Instale la cubierta central.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de cada uso |
|
Lave la máquina a fondo con una manguera de jardín, sin boquilla, para que la presión excesiva del agua no contamine ni dañe juntas y cojinetes.
Asegúrese de que las aletas de refrigeración y la zona de alrededor de la entrada de aire de refrigeración están libres de residuos.
Important: La limpieza del enfriador de aceite con agua favorece la corrosión prematura, causa daños a los componentes y compacta los residuos; consulte Limpieza del enfriador de aceite.
Inspeccione la máquina y compruebe que no hay fugas de fluido hidráulico, daños o desgaste en los componentes mecánicos e hidráulicos.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 500 horas |
|
Limpie a fondo la máquina, los accesorios y el motor.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, accione el freno de estacionamiento, apague el motor, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de abandonar la máquina.
Compruebe la presión de los neumáticos; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos.
Compruebe que todas las fijaciones están bien apretadas; apriételas si es necesario.
Aplique grasa o aceite a todos los puntos de engrase y de pivote; consulte Engrasado de la máquina.
Lije suavemente y aplique pintura de retoque a cualquier zona pintada que esté rayada, desconchada u oxidada.
Cambie el aceite del motor y el filtro; consulte Cómo cambiar el aceite de motor y el filtro.
Arranque el motor y déjelo funcionar al ralentí durante 2 minutos.
Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de dejar la máquina.
Realice una limpieza y un mantenimiento completos del conjunto del limpiador de aire; consulte Mantenimiento del limpiador de aire.
Selle la entrada del limpiador de aire y la salida del tubo de escape con cinta impermeabilizante.
Compruebe que el tapón de llenado de aceite y el del depósito de combustible están firmemente colocados.
Retire los terminales de los bornes de la batería.
Limpie la batería, los terminales y los bornes con un cepillo de alambre y una solución de bicarbonato.
Aplique una capa de grasa Grafo 112X (No. de Pieza Toro 505-47) a los terminales de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión.
Cargue la batería lentamente durante 24 horas cada 60 días para evitar el sulfatado de plomo de la batería.
Note: La gravedad específica de una batería totalmente cargada es de 1250.
Note: Guarde la batería en un ambiente fresco para evitar el rápido deterioro de la carga. Para evitar que la batería se congele, asegúrese de que está totalmente cargada.