Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Ce véhicule utilitaire est destiné à être utilisé principalement hors route par opérateurs professionnels pour transporter des personnes et des matériaux destinés à des applications professionnelles. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un outil, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces d'origine Toro ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série de votre produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le QR code sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) pour accéder aux renseignements sur la garantie, les pièces détachées et autres informations concernant le produit.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important pour attirer l'attention sur des informations d'ordre mécanique spécifiques et Remarque pour souligner des informations d'ordre général méritant une attention particulière.
Le symbole de sécurité (Figure 2) qui figure à la fois dans ce manuel et sur la machine sert à identifier d'importantes consignes de sécurité que vous devez respecter pour éviter les accidents. Ce symbole s'accompagne des mentions Danger, Attention, ou Prudence.
Danger signale un danger immédiat qui, s'il n'est pas évité, entraînera obligatoirement des blessures graves ou mortelles.
Attention signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, risque d'entraîner des blessures graves ou mortelles.
Prudence signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, peut éventuellement entraîner des blessures légères ou modérées.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini à la section 4442, maintenu en bon état de marche, ou à moins de construire, équiper et entretenir le moteur de manière à prévenir les incendies.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Si cette machine est équipée d'un système télématique, demandez conseil à votre distributeur Toro agréé pour savoir comment l'activer.
Certification de compatibilité électromagnétique |
Usage résidentiel : Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation de la FCC. Son exploitation est assujettie aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit pas causer de parasites nuisibles et (2) ce dispositif doit accepter tout parasite reçu, y compris tout parasite pouvant causer un fonctionnement indésirable. |
ID FCC : APV-3640LB IC : 5843C-3640LB |
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites afférentes à un appareil numérique de classe B, en vertu de la section 15 des règles de la FCC. Ces limites ont pour objet d'assurer une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut émettre des fréquences radioélectriques et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut créer des interférences préjudiciables aux radiocommunications. Il n’existe toutefois aucune garantie que de telles interférences ne se produiront pas dans une installation particulière. Si cet équipement cause des interférences nuisibles à la réception des signaux de radio ou de télévision, ce qui peut être déterminé en mettant l'équipement hors puis sous tension, l'utilisateur peut tenter de remédier à ces interférences en appliquant au moins une des procédures suivantes :
|
Argentine |
![]() |
Australie |
![]() |
Maroc |
|
---|---|
AGRÉÉ PAR L’ANRT MAROC |
|
Numéro d’agrément : |
MR00004789ANRT20024 |
Date d’agrément : |
11/4/2024 |
Nouvelle-Zélande |
|
Corée du Sud |
![]() |
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie.
Ce produit peut causer des blessures. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves.
Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer la machine. Assurez-vous que tous les utilisateurs de ce produit en connaissent parfaitement le fonctionnement et ont bien compris les consignes de sécurité.
Le transport d'une lourde charge et/ou l'ajout d'accessoires sur le véhicule peut compromettre se stabilité, selon la quantité et la répartition du matériau.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.
N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine.
N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont endommagés.
N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. Ne confiez jamais l'utilisation de la machine aux enfants de moins de 16 ans, à moins qu'ils ne soient détenteurs d'un permis de conduire délivré par l'État.
Arrêtez la machine, coupez le moteur et retirez la clé avant d’effectuer l’entretien ou de faire le plein de carburant.
![]() |
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'utilisateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. |
Pour modèles standard (2 personnes)
Pour modèles multi-places (4 personnes)
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Volant | 1 |
Couvre-moyeu | 1 |
Si le couvre-moyeu est monté sur le volant, déposez-le du volant.
Retirez le contre-écrou (½") de l'arbre de direction.
Centrez bien les roues.
Glissez le volant sur l'arbre de direction.
Fixez le volant sur l'arbre au moyen du contre-écrou (½") retiré précédemment et serrez-le à un couple de 24 à 30 N·m.
Reposez le couvre-moyeu sur le volant.
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser.
Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge).
Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir).
Branchez le câble positif de la batterie (rouge) sur la borne positive (+) de la batterie et fixez-le avec le boulon et les écrous (Figure 4).
Placez ensuite le capuchon isolant sur la borne positive (Figure 4).
Note: Le capuchon isolant évite d'éventuels courts-circuits à la masse.
Branchez le câble négatif de la batterie (noir) sur la borne négative (–) de la batterie, et fixez-le avec le boulons et écrous (Figure 4).
Débranchez la connexion volante US située sous le capot (Figure 5).
Note: Attachez le fil débranché avec un attache-câble.
Placez le levier sélecteur en position P (STATIONNEMENT).
Tournez le commutateur d'allumage en position CONTACT.
Appuyez sur le bouton d'affichage pendant 3 à 10 secondes, puis relâchez-le pour faire passer le compteur de vitesse des mi/h aux km/h.
Contrôlez le niveau d'huile moteur avant le premier démarrage du moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur.
Contrôlez le niveau de liquide de la boîte-pont avant le premier démarrage du moteur ; voir Contrôle du niveau de liquide de la boîte-pont.
Contrôlez le niveau d'huile du différentiel avant avant le premier démarrage du moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile du différentiel avant.
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement avant le premier démarrage du moteur ; voir Contrôle du niveau du liquide de refroidissement.
Contrôlez le niveau de liquide de frein avant le premier démarrage du moteur ; voir Contrôle du niveau de liquide de frein.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Barre avant gauche de l'arceau de sécurité | 1 |
Barre avant droite de l'arceau de sécurité | 1 |
Barre arrière gauche de l'arceau de sécurité | 1 |
Barre arrière droite de l'arceau de sécurité | 1 |
Barre transversale avant | 1 |
Barre transversale arrière | 1 |
Panneau de siège | 1 |
Retenue d'épaule | 2 |
Boulon à tête hexagonale (⅜" x 1¼") | 8 |
Boulon de carrosserie (5/16" x ¾") | 12 |
Boulon à tête hexagonale à embase (5/16" x ¾") | 4 |
Boulon à tête hexagonale à embase (¼" x ¾") | 10 |
Boulon à tête hexagonale à embase (¼" x 1") | 2 |
Boulon à tête ronde (5/16" x 1½") | 2 |
Boulon à embase (⅜" x 2¼") | 2 |
Contre-écrou (5/16") | 14 |
Contre-écrou (⅜") | 10 |
Contre-écrou (¼") | 2 |
Contre-écrou (7/16") | 2 |
Capot d'admission de CVT | 1 |
Levez le plateau de chargement (Figure 7).
Ouvrez le capot (Figure 8).
Retirez les boulons à tête hexagonale à embase (¼" x ¾") et les fixations à tête Torx T30 des panneaux de base gauche et droit du siège (Figure 9).
Retirez le bouchon du réservoir de carburant du panneau de base gauche du siège (Figure 10).
Note: Attendez d'atteindre le bout de l'attache avant de retirer le bouchon.
Retirez le contre-écrou (⅜") et la goupille de verrouillage des tubes arrière droit et gauche du cadre (Figure 11).
Fixez légèrement la barre arrière droite de l'arceau de sécurité sur le tube arrière droit du cadre à l'aide de 1 boulon à embase (⅜" x 2¼") et de 1 contre-écrou (⅜"), comme montré à la Figure 12.
Répétez les opérations 5 à 7 pour la barre arrière gauche de l'arceau de sécurité.
Fixez légèrement la barre avant droite de l'arceau de sécurité sur son support à l'aide de 2 boulons à tête hexagonale (⅜" x 1¼") et de 2 contre-écrous (⅜"), comme montré à la Figure 13.
Fixez légèrement la barre avant droite de l'arceau de sécurité à la barre arrière droite à l'aide de 2 boulons à tête hexagonale (⅜" x 1¼") et de 2 contre-écrous (⅜"), comme montré à la Figure 14.
Fixez légèrement la barre avant droite de l'arceau de sécurité sur la planche de bord à l'aide de 1 boulon à tête hexagonale à embase (¼" x 1") et de 1 contre-écrou (¼"), comme montré à la Figure 15.
Répétez les opérations 10 à 13 pour la barre avant gauche de l'arceau de sécurité.
Fixez la barre transversale avant aux barres avant de l'arceau de sécurité à l'aide de 4 boulons de carrosserie (5/16" x ¾") et 4 contre-écrous (5/16"), comme montré à la Figure 16.
Fixez la barre transversale arrière aux barres arrière de l'arceau de sécurité à l'aide de 4 boulons de carrosserie (5/16" x ¾") et 4 contre-écrous (5/16"), comme montré à la Figure 17.
Veillez à monter la barre transversale à la positon indiquée à la Figure 17.
Fixez le panneau de siège aux barres arrière de l'arceau de sécurité à l'aide de 4 boulons de carrosserie (5/16" x ¾") et 4 contre-écrous (5/16"), comme montré à la Figure 18.
Fixez le panneau de siège au profilé transversal arrière du cadre à l'aide de 4 boulons à tête hexagonale à embase (¼" x ¾"), comme montré à la Figure 19.
Serrez les fixations au couple spécifiés à la Figure 20.
Fixez les 2 retenues d'épaules sur les barres arrière de l'arceau de sécurité à l'aide de 4 vis autotaraudeuses (5/16" x ¾"), 2 boulons à tête ronde (5/16" x 1½") et 2 contre-écrous (5/16"), comme montré à la Figure 21.
Serrez les contre-écrous (5/16") à 22,6 N·m, comme indiqué à la Figure 21.
Fixez la ceinture de sécurité droite comme suit :
Retirez le cache de la partie supérieure de la ceinture de sécurité (Figure 22).
Insérez la ceinture de sécurité dans son support sur l'arceau de sécurité et fixez-la en place avec un contre-écrou (7/16"), comme montré à la Figure 22.
Serrez le contre-écrou (7/16") à 48,8 N·m, comme montré à la Figure 22.
Remettez le bouchon en place (Figure 22).
Répétez ces opérations pour la ceinture de sécurité gauche.
Pour monter le capot d'admission de CVT et les dossiers des sièges, procédez comme suit :
Retirez les 2 boulons à embase (¼" x ⅜") du capot d'admission de CVT (Figure 23).
Conservez les boulons.
Insérez le boulon captif fixé au capot d'admission de CVT dans le trou indiqué du panneau de siège (Figure 24).
Ne serrez pas complètement le boulon à ce stade.
Si le panneau de siège de la machine n'a pas les trous prévus pour le capot d'admission de CVT, passez à l'étape 3.
Si le panneau de siège de la machine a les trous prévus pour le capot d'admission de CVT, passez à l'étape 6.
En vous servant du capot d'admission de CVT comme gabarit, marquez l'emplacement des 2 trous (Figure 25).
Ôtez le capot d'admission de CVT et percez les 2 trous (11/32") dans le panneau de siège (Figure 26).
Fixez les 2 dossiers de siège au panneau de siège à l'aide de 5 boulons à tête hexagonale à embase (¼" x ¾"), comme montré à la Figure 27.
N'insérez pas de boulon dans le trou central inférieur du panneau de siège.
Insérez le boulon captif fixé au capot d'admission de CVT dans le trou indiqué du panneau de siège (Figure 28).
Fixez le bas du capot d'admission de CVT au panneau de siège à l'aide des 2 boulons à embase (¼" x ⅜") retirés précédemment, comme montré à la Figure 29.
Serrez les 2 boulons à embase (¼" x ⅜") à 5,4 N·m.
Serrez les 5 boulons à tête hexagonale à embase (¼" x ¾") et le boulon captif fixé au capot d'admission de CVT à 5,4 N∙m, comme montré à la Figure 30.
Installez les contre-écrous (⅜") et les goupilles de verrouillage retirés précédemment sur les tubes arrière droit et gauche du cadre (Figure 31).
Ajustez le serrage de l'écrou d'alignement du verrou du plateau de chargement jusqu'à ce qu'il ne reste plus d'espace et que le plateau se verrouille solidement (Figure 32).
Serrez le contre-écrou (⅜") à 40,7 N·m, comme montré à la Figure 33.
Fixez les panneaux droit et gauche de la base du siège à l'aide des boulons à tête hexagonale à embase (¼" x ¾") retirés précédemment, comme montré à la Figure 34.
Remettez le bouchon du réservoir de carburant sur panneau de base gauche du siège (Figure 35).
Pièces nécessaires pour cette opération:
Barre avant gauche de l'arceau de sécurité | 1 |
Barre avant droite de l'arceau de sécurité | 1 |
Barre arrière gauche de l'arceau de sécurité | 1 |
Barre arrière droite de l'arceau de sécurité | 1 |
Barre centrale gauche de l'arceau de sécurité | 1 |
Barre centrale droite de l'arceau de sécurité | 1 |
Connecteur d'arceau de sécurité | 2 |
Poignée de siège arrière | 1 |
Barre transversale avant | 1 |
Barre transversale centrale | 1 |
Barre transversale arrière | 1 |
Panneau de siège | 2 |
Retenue d'épaule | 4 |
Boulon à tête hexagonale (⅜" x 1¼") | 20 |
Boulon de carrosserie (5/16" x ¾") | 16 |
Boulon à tête hexagonale à embase (5/16" x ¾") | 8 |
Boulon à tête hexagonale à embase (¼" x ¾") | 24 |
Boulon à tête hexagonale à embase (¼" x 1") | 2 |
Boulon à tête ronde (5/16" x 1½") | 4 |
Boulon à embase (⅜" x 2¼") | 2 |
Boulon à embase (⅜" x 1") | 4 |
Contre-écrou (5/16") | 20 |
Contre-écrou (⅜") | 26 |
Contre-écrou (¼") | 2 |
Contre-écrou (7/16") | 4 |
Clip (¼") | 4 |
Capot d'admission de CVT | 1 |
Levez le plateau de chargement (Figure 36).
Ouvrez le capot (Figure 37).
Retirez les boulons à tête hexagonale à embase (¼" x ¾") et les fixations à tête Torx T30 des 2 panneaux de base gauches et des 2 panneaux de base droits du siège (Figure 38).
Retirez le bouchon du réservoir de carburant du panneau de base arrière gauche du siège (Figure 39).
Note: Attendez d'atteindre le bout de l'attache avant de retirer le bouchon.
Retirez les 4 boulons à tête hexagonale à embase (5/16" x 1") qui fixent le plancher et déposez le plancher (Figure 40).
Retirez le contre-écrou (⅜") et la goupille de verrouillage des tubes arrière droit et gauche du cadre (Figure 41).
Fixez légèrement la barre arrière droite de l'arceau de sécurité sur le tube arrière droit du cadre à l'aide de 1 boulon à embase (⅜" x 2¼") et de 1 contre-écrou (⅜"), comme montré à la Figure 42.
Répétez l'opération 8 du côté gauche.
Fixez légèrement le connecteur de la barre droite de l'arceau de sécurité à la barre arrière droite à l'aide de 2 boulons à tête hexagonale (⅜" x 1¼") et de 2 contre-écrous (⅜"), comme montré à la Figure 43.
Répétez l'opération 11 du côté gauche.
Fixez légèrement la barre avant droite de l'arceau de sécurité sur son support à l'aide de 2 boulons à tête hexagonale (⅜" x 1¼") et de 2 contre-écrous (⅜"), comme montré à la Figure 44.
Fixez légèrement la barre avant droite de l'arceau de sécurité sur la planche de bord à l'aide de 1 boulon à tête hexagonale à embase (¼" x 1") et de 1 contre-écrou (¼"), comme montré à la Figure 45.
Fixez légèrement le haut de la barre centrale droite de l'arceau de sécurité aux barres avant et arrière droites à l'aide de 4 boulons à tête hexagonale (⅜" x 1¼") et de 4 contre-écrous (⅜"), comme montré à la Figure 46.
Fixez légèrement le bas de la barre centrale droite de l'arceau de sécurité à la base du siège à l'aide de 2 boulons à embase (⅜" x 1") et de 2 contre-écrous (⅜"), comme montré à la Figure 47.
Répétez les opérations 14 à 20 du côté gauche.
Fixez la barre transversale avant aux barres avant de l'arceau de sécurité à l'aide de 4 boulons de carrosserie (5/16" x ¾") et 4 contre-écrous (5/16"), comme montré à la Figure 48.
Fixez la barre transversale centrale à la barre centrale de l'arceau de sécurité à l'aide de 4 boulons à tête hexagonale (⅜" x 1¼") e 4 contre-écrous (⅜"), comme montré à la Figure 49.
Fixez la barre transversale arrière aux barres arrière de l'arceau de sécurité à l'aide de 4 boulons de carrosserie (5/16" x ¾") et 4 contre-écrous (5/16"), comme montré à la Figure 50.
Veillez à monter la barre transversale à la positon indiquée à la Figure 50.
Fixez légèrement un panneau de siège aux barres arrière de l'arceau de sécurité à l'aide de 4 boulons de carrosserie (5/16" x ¾") et 4 contre-écrous (5/16"), comme montré à la Figure 51.
Fixez un panneau de siège au profilé transversal arrière du cadre à l'aide de 4 boulons à tête hexagonale à embase (¼" x ¾"), comme montré à la Figure 52.
Serrez les 4 boulons à tête hexagonale à embase (¼" x ¾") à 11,3 N·m.
Fixez légèrement la partie centrale du panneau de siège aux barres centrales de l'arceau de sécurité à l'aide de 2 boulons de carrosserie (5/16" x ¾") et 2 contre-écrous (5/16"), comme montré à la Figure 53.
Fixez légèrement la poignée de siège arrière sur le panneau de siège central à l'aide de 2 boulons de carrosserie (5/16" x ¾") et 2 contre-écrous (5/16"), comme montré à la Figure 54.
Installez les 4 clips (¼") sur le panneau de siège central (Figure 55).
Fixez le panneau de siège central sur le plancher et les 4 clips (¼") à l'aide de 4 boulons à tête hexagonale à embase (¼" x ¾"), comme montré à la Figure 56.
Serrez les 4 boulons à tête hexagonale à embase (¼" x ¾") à 11,3 N·m.
Fixez le bas du plancher à l'aide des 4 boulons à tête hexagonale à embase (5/16" x 1") retirés précédemment, comme montré à la Figure 57.
Serrez les fixations au couple spécifiés à la Figure 58.
Fixez les 4 retenues d'épaules sur les barres arrière et les barres centrales de l'arceau de sécurité à l'aide de 8 vis autotaraudeuses (5/16" x ¾"), 4 boulons à tête ronde (5/16" x 1½") et 4 contre-écrous (5/16"), comme montré à la Figure 59.
Serrez les contre-écrous (5/16") à 22,6 N·m, comme indiqué à la Figure 59.
Fixez les ceintures de sécurité droites comme suit :
Retirez le cache de la partie supérieure de la ceinture de sécurité (Figure 60).
Insérez la ceinture de sécurité dans son support sur l'arceau de sécurité et fixez-la en place avec un contre-écrou (7/16"), comme montré à la Figure 60.
Serrez le contre-écrou (7/16") à 48,8 N·m, comme montré à la Figure 60.
Remettez le bouchon en place (Figure 60).
Répétez ces opérations pour les ceintures de sécurité gauches.
Pour monter le capot d'admission de CVT et les dossiers des sièges, procédez comme suit :
Retirez les 2 boulons à embase (¼" x ⅜") du capot d'admission de CVT (Figure 61).
Conservez les boulons.
Insérez le boulon captif fixé au capot d'admission de CVT dans le trou indiqué du panneau de siège (Figure 62).
Ne serrez pas complètement le boulon à ce stade.
Si le panneau de siège la machine n'a pas les trous prévus pour le capot d'admission de CVT, passez à l'étape 3.
Si le panneau de siège de la machine a les trous prévus pour le capot d'admission de CVT, passez à l'étape 6.
En vous servant du capot d'admission de CVT comme gabarit, marquez l'emplacement des 2 trous (Figure 63).
Ôtez le capot d'admission de CVT et percez les 2 trous (11/32") dans le panneau de siège (Figure 64).
Fixez les 4 dossiers de siège aux panneaux de siège à l'aide de 11 boulons à tête hexagonale à embase (¼" x ¾"), comme montré à la Figure 65.
N'insérez pas de boulon dans le trou central inférieur du panneau de siège.
Insérez le boulon captif fixé au capot d'admission de CVT dans le trou indiqué du panneau de siège (Figure 66).
Fixez le bas du capot d'admission de CVT au panneau de siège à l'aide des 2 boulons à embase (¼" x ⅜") retirés précédemment, comme montré à la Figure 67.
Serrez les 2 boulons à embase (¼" x ⅜") à 5,4 N·m.
Serrez les 11 boulons à tête hexagonale à embase (¼" x ¾") et le boulon captif fixé au capot d'admission de CVT à 5,4 N∙m, comme montré à la Figure 68.
Installez les contre-écrous (⅜") et les goupilles de verrouillage retirés précédemment sur les tubes arrière droit et gauche du cadre (Figure 69).
Ajustez le serrage de l'écrou d'alignement du verrou du plateau de chargement jusqu'à ce qu'il ne reste plus d'espace et que le plateau se verrouille solidement (Figure 70).
Serrez le contre-écrou (⅜") à 40,7 N·m, comme montré à la Figure 71.
Fixez les 2 panneaux droits et et les 2 panneaux gauches de base du siège à l'aide des boulons à tête hexagonale à embase (¼" x ¾") retirés précédemment, comme montré à la Figure 72.
Remettez le bouchon du réservoir de carburant sur panneau de base arrière gauche du siège (Figure 73).
Pour assurer l'efficacité optimale du système de freinage, rodez les freins avant d'utiliser la machine.
Amenez la machine à la vitesse maximum, appuyez rapidement sur la pédale de frein sans bloquer les roues.
Répétez 10 fois cette procédure, avec 1 minute d'intervalle entre les arrêts pour ne pas faire surchauffer les freins.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes.
Le commutateur d'allumage (Figure 74) sert à démarrer et arrêter le moteur. Pour couper le moteur, tournez la clé dans le sens antihoraire à la position ARRêT.
Le commutateur d'allumage a 3 positions : ARRêT, CONTACT et DéMARRAGE. Tournez la clé dans le sens horaire à la position DéMARRAGE pour engager le démarreur. Relâchez la clé quand le moteur démarre. La clé revient automatiquement à la position CONTACT.
Appuyez sur le haut de la commande (Figure 74) pour allumer les phares ou sur le bas pour les éteindre.
Appuyez sur le côté gauche de la commande des clignotants (Figure 74) pour allumer le clignotant gauche, et sur le côté droit pour allumer le clignotant droit.
Note: Les clignotants sont éteints lorsque la commande est à la position centrale.
Appuyez sur le haut de l'interrupteur (Figure 74) pour allumer les feux de détresse et sur le bas pour les éteindre.
Appuyez sur le haut de l'interrupteur du régulateur de vitesse (Figure 74) pour programmer la vitesse voulue ; voir Utilisation du régulateur de vitesse.
Utilisez le sélecteur de blocage du différentiel (Figure 74) pour engager ou désengager les différentiels avant et/ou arrière ; voir Utilisation du mode 4 roues motrices/blocage du ou des différentiels.
Utilisez le sélecteur de mode 2 roues motrices/4 roues motrices (Figure 74) pour alterner entre les deux modes ; voir Utilisation du mode 4 roues motrices/blocage du ou des différentiels
Appuyez sur cet interrupteur (Figure 74) pour actionner l'avertisseur sonore.
Cette prise (Figure 74) permet d'alimenter des appareils mobiles.
Utilisez le levier sélecteur (Figure 74) pour sélectionner au choix la position (STATIONNEMENT), (MARCHE ARRIèRE), (POINT MORT), H(GAMME HAUTE EN MARCHE AVANT) et (GAMME BASSE EN MARCHE AVANT).
Important: Attendez que la machine soit à l'arrêt et le moteur tourne au ralenti avant de sélectionner la MARCHE ARRIèRE, la GAMME HAUTE ou la GAMME BASSE pour éviter d'endommager la transmission.
Le clignotant gauche ou droit est activé quand vous appuyez sur le coté gauche ou droit de la commande des clignotants (Figure 75).
Note: Lorsque le témoin (Figure 75) clignote, cela indique que le réglage n'est pas engagé ou est inactif ; quand il reste allumé, le réglage est engagé/actif.
Voir la Figure 76 et le tableau correspondant pour savoir comment utiliser le sélecteur de mode 2 roues motrices/4 roues motrices et le sélecteur de blocage du différentiel en même temps.
Position du sélecteur de mode 2 roues motrices/4 roues motrices | Position du sélecteur de blocage du différentiel | Résultat |
2 | 5 | Pas de témoin |
2 | 4 | ![]() |
2 | 3 | ![]() |
1 | 5 | ![]() |
1 | 4 | ![]() |
1 | 3 | ![]() |
Le régulateur de vitesse est programmé, le témoin s'allume (Figure 75).
Si la vitesse de pointe de la machine est limitée, le témoin s'allume. La vitesse est limitée dans les cas suivants :
Le régulateur de vitesse est programmé.
Un code d'anomalie est affiché.
Une ceinture de sécurité n'est pas bouclée.
Ce témoin s'allume quand les phares sont ALLUMéS.
Ce témoin s'allume si l'utilisateur n'a pas bouclé sa ceinture de sécurité.
Note: Si la ceinture de sécurité n'est pas attachée, la vitesse de la machine est limitée.
Le témoin s'allume et le code d'anomalie correspondant s'affiche en cas de défaut de la machine.
Important: N'utilisez pas la machine si un code d'anomalie s'affiche, au risque de causer de graves dommages. Contactez un distributeur Toro agréé.
Le compteur horaire indique le nombre total d'heures de fonctionnement de la machine. Le compteur horaire (Figure 75) se déclenche dès que le moteur tourne.
Note: Pour obtenir l'indication du compteur kilométrique, contactez votre distributeur Toro agréé.
Le témoin de pression d'huile (Figure 75) s'allume quand la pression de l'huile moteur descend en dessous du niveau admissible pendant que le moteur tourne.
Important: Si le témoin clignote ou reste allumé, arrêtez la machine, coupez le moteur et vérifiez le niveau d'huile. Si, après avoir fait l'appoint, le témoin reste allumé une fois le moteur remis en marche, coupez immédiatement le moteur et demandez conseil à votre concessionnaire Toro agréé .
Vérifiez le fonctionnement du témoin comme suit :
Placez le levier sélecteur à la position P (STATIONNEMENT).
Tournez la clé de contact à la position CONTACT, mais ne démarrez pas le moteur.
Note: Le témoin de pression d'huile doit s'allumer. S'il ne s'allume pas, il est possible que le l'affichage et/ou le témoin soit défectueux.
Note: Si vous venez de démarrer ou de couper le moteur, il peut s'écouler quelques secondes avant que le témoin s'allume ou s'éteigne.
Le thermomètre indique la température du liquide de refroidissement du moteur et ne fonctionne que si le commutateur d'allumage est tourné à la position CONTACT (Figure 75).
Les 8 barres du thermomètre de liquide de refroidissement clignotent et un code d'anomalie s'affiche si le moteur surchauffe.
Ce témoin s'allume quand la batterie se décharge. Si le témoin s'allume en cours d'utilisation, arrêtez la machine, coupez le moteur et recherchez les causes possibles, par exemple la courroie d'alternateur (Figure 75).
Important: Si la courroie d'alternateur est détendue ou cassée, n'utilisez pas la machine avant de l'avoir réglée ou réparée. Le moteur pourrait être endommagé dans le cas contraire.
Vérifiez le fonctionnement des témoins comme suit :
Placez le levier sélecteur en position P (STATIONNEMENT).
Tournez la clé de contact à la position CONTACT, mais ne démarrez pas le moteur. Les témoins de liquide de refroidissement, de charge et de pression d'huile doivent s'allumer. Si un des témoins ne s'allume pas, le système est défectueux et vous devez le réparer.
La jauge de carburant indique la quantité de carburant dans le réservoir. Elle ne fonctionne que lorsque le commutateur d'allumage est en position CONTACT (Figure 75).
Une seule barre indique que le niveau de carburant est bas, tandis qu'une barre clignotante indique que le réservoir de carburant est presque vide.
Le compte-tours indique le régime du moteur (Figure 75).
Il indique la vitesse de déplacement de la machine (Figure 75).
Appuyez sur le bouton (Figure 75) pendant 0 à 3 secondes pour intervertir les emplacements du compte-tours et de l'indicateur de vitesse.
Appuyez sur le bouton (Figure 75) pendant 3 à 10 secondes pour faire passer le compteur de vitesse des mi/h aux km/h.
Appuyez sur le bouton pendant 10 secondes ou plus pour régler le régulateur de vitesse de déplacement ; voir Réglage du régulateur de vitesse de déplacement.
Le témoin d’anomalie du moteur s'allume pour signaler un dysfonctionnement du moteur ; voir .
Utilisez la pédale d'accélérateur (Figure 77) pour varier la vitesse de déplacement de la machine quand un rapport est sélectionné. Appuyez sur la pédale d'accélérateur pour augmenter le régime moteur et la vitesse de déplacement. Relâchez la pédale pour réduire le régime moteur et la vitesse de déplacement.
Elle permet d'arrêter la machine ou de réduire la vitesse de déplacement (Figure 77).
Un accident est possible si vous utilisez la machine alors que les freins ne sont pas purgés correctement.
Si la pédale en bout de course se trouve à moins de 25 mm du plancher, il faut purger ou réparer les freins.
Note: Les caractéristiques et le design de la machine sont susceptibles de modifications sans préavis.
Largeur hors tout | 154 cm |
Longueur hors tout | Modèle 08100 : 314 cm |
Modèle 08100TC : 314 cm | |
Modèle 08101 : 405 cm | |
Poids à vide en ordre de marche – Le poids total d'un véhicule en ordre de marche, équipé d'origine, tous pleins faits (carburant, huile moteur, huile de transmission, liquide de différentiel et liquide de refroidissement), mais sans les poids de l'utilisateur, du ou des passagers, des accessoires, des outils et de la charge. | Modèle 08100 : 884 kg |
Modèle 08100TC : 884 kg | |
Modèle 08101 : 994 kg | |
Poids brut du véhicule (PATC) – Le poids total maximum autorisé du véhicule, y compris le poids à vide en ordre de marche plus le poids combiné de tous les occupants, les charges, le poids à la flèche et le poids des options, outils et/ou accessoires éventuellement montés. L'installation d'options, outils et/ou accessoires peut réduire la capacité de charge autorisée en dessous de la limite stipulée. | 1814 kg |
Capacité du plateau de chargement – Charge maximum, outils et/ou accessoires non compris. | Modèle 08100 : 567 kg |
Modèle 08100TC : 567 kg | |
Modèle 08101 : 454 kg | |
Capacité de remorquage | Poids à la flèche : 91 kg |
Poids maximum de la remorque : 907 kg | |
Garde au sol | 23 cm sans charge ou utilisateur |
Empattement | Modèle 08100 : 203 cm |
Modèle 08100TC : 203 cm | |
Modèle 08101 : 295 cm | |
Hauteur | 201 cm jusqu'en haut du système ROPS |
Longueur du plateau de chargement | Intérieur : 113 cm |
Extérieur : 127 cm | |
Largeur du plateau de chargement | Intérieur : 142 cm |
Extérieur : 151 cm | |
Hauteur intérieure du plateau de chargement | 28 cm |
Régime moteur | Ralenti : 800 à 900 tr/min |
Ralenti accéléré : 4 700 à 4 900 tr/min |
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les outils et accessoires agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d'origine Toro. Les pièces de rechange et outils provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Ce véhicule n'est pas un jouet. N'autorisez jamais les enfants de moins de 16 ans (à moins qu'ils ne soient détenteurs d'un permis de conduire délivré par l'État) ou les personnes non qualifiées ou qui ne sont pas physiquement aptes à utiliser la machine ou à en faire l'entretien. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct de la machine, les commandes et les symboles de sécurité.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le moteur rapidement.
Assurez-vous que le nombre d'occupants (vous et votre ou vos passagers) n'est pas supérieur au nombre de poignées de maintien prévues sur la machine. Les jeunes enfants ne doivent pas voyager assis sur les genoux d'une autre personne.
Tous les passagers doivent comprendre et suivre les instructions et mises en garde données dans le Manuel de l'utilisateur.
Assurez-vous de la présence de tous les dispositifs de protection et tous les autocollants. Réparez ou remplacez tous les dispositifs de sécurité et remplacez tous les autocollants illisibles ou manquants. N'utilisez pas la machine s'ils sont absents et ne fonctionnent pas correctement.
Faites preuve de la plus grande prudence quand vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant que le moteur tourne ou est encore chaud.
N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le réservoir dans un local fermé.
Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures décrites à la section .
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
La stabilité de la machine sur les pentes est réduite si les pneus ne sont pas suffisamment gonflés. Celle-ci risque alors de se retourner et de vous blesser, parfois mortellement.
Veillez à toujours utiliser une pression de gonflage suffisante.
Voir dans la liste suivante les spécifications de gonflage des pneus recommandées :
Pression de gonflage des pneus avant : approximativement 1,65 bar
Pression de gonflage des pneus arrière avec charge de 227 kg ou moins sur le plateau : approximativement 1,65 bar
Pression de gonflage des pneus arrière avec charge de plus de 227 kg sur le plateau : approximativement 2,07 bar
Important: Ne dépassez pas la pression de gonflage maximale indiquée sur le flanc des pneus.
Important: Vérifiez fréquemment que les pneus sont gonflés à la pression correcte. Si les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte, ils s'useront prématurément et la transmission 4 roues motrices peut alors coincer.
La Figure 78 montre un exemple d'usure du pneu causée par un gonflage insuffisant.
La Figure 79 montre un exemple d'usure du pneu causée par un gonflage excessif.
Type | Essence sans plomb |
Indice d'octane minimum | 87 (USA) ou 91 (octane recherche ; hors USA) |
Éthanol | Pas plus de 10 % par volume |
Méthanol | Aucun |
MTBE (éther méthyltertiobutylique) | Moins de 15 % par volume |
Huile | Ne pas ajouter au carburant |
Utilisez uniquement du carburant propre et frais (stocké depuis moins d'un mois) provenant d'une source fiable.
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage, ajoutez au carburant frais la quantité de stabilisateur/conditionneur indiquée par le fabricant du stabilisateur/conditionneur.
Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour tout renseignement complémentaire.
Capacité du réservoir de carburant : 32 litres.
Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant.
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
Remplissez le réservoir jusqu'à 2,5 cm environ sous la base du goulot de remplissage, puis remettez le bouchon.
Note: Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant.
Revissez solidement le bouchon du réservoir.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Au cours des 50 premières heures, appliquez les consignes suivantes pour assurer le bon fonctionnement de la machine :
Si le moteur est froid, laissez-le tourner pendant environ 15 secondes avant d'utiliser la machine.
Note: Prévoyez un temps de réchauffement du moteur plus long lorsque la température ambiante est basse.
Lorsque vous avez fini d'utiliser la machine, laissez refroidir le moteur pendant environ 15 secondes avant de le couper.
Assurez-vous de roder les freins ; voir Rodage des freins.
Contrôlez les niveaux de liquides plus fréquemment durant cette procédure.
Variez la vitesse de la machine en cours d'utilisation et évitez de trop accélérer0
L'utilisation d'une huile spéciale rodage dans le moteur n'est pas nécessaire. L'huile moteur d'origine est du même type que celle qui est spécifiée pour les entretiens courants.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des dommages corporels ou matériels et peut les prévenir.
Les passagers ne doivent s'asseoir qu'aux emplacements spécifiés. Ne transportez jamais personne sur le plateau de chargement. N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail.
Portez une tenue adaptée, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants.
Portez un casque homologué quand vous utilisez la machine sur un terrain accidenté ou irrégulier, ou à hautes vitesses.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e), malade ou sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues.
Utilisez la machine uniquement à l'extérieur ou dans un local bien ventilé.
Ne dépassez pas le poids brut maximum de la machine.
Redoublez de prudence quand vous freinez ou prenez un virage en transportant une lourde charge dans le plateau.
Le transport de charges surdimensionnées dans le plateau modifie la stabilité de la machine. Ne dépassez pas la capacité de transport du plateau.
La direction, le freinage et la stabilité de la machine sont affectés si la charge transportée ne peut pas être arrimée sur le plateau. Quand vous transportez une charge qui ne peut pas être arrimée sur la machine, freinez et changez de direction avec prudence.
Ralentissez votre course et allégez la charge transportée par la machine sur les terrains accidentés, irréguliers et près de bordures, trous et autres accidents de terrain. La charge peut se déplacer et rendre la machine instable.
Vous et vos passagers devez rester assis pendant le déplacement de la machine. Vous devez garder les mains sur le volant et les passagers doivent se tenir aux poignées de maintien prévues à cet effet. Gardez toujours les bras et les jambes à l'intérieur de la machine.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne. Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou autres obstacles cachés. Les irrégularités du terrain risquent de provoquer le retournement de la machine. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de vous masquer la vue.
Ne conduisez pas la machine à proximité de fortes dénivellations, fossés ou berges. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Méfiez-vous des obstacles en surplomb tels que branches d'arbres, jambages de portes, et passerelles, etc.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Cette machine n'est pas conçue ni prévue pour être utilisée sur la voie publique. Son utilisation peut être dangereuse et peut constituer une infraction à la réglementation locale.
Lorsque vous utilisez la machine sur la voie publique, respectez le code de la route et utilisez les accessoires supplémentaires éventuellement exigés par la loi, tels éclairages, clignotants, panneau « véhicule lent » et autres.
Si la machine vibre de façon anormale, coupez le moteur et arrêtez immédiatement la machine, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et recherchez d'éventuels dommages. Réparez tout dommage de la machine avant de recommencer à travailler.
L'arrêt de la machine peut demander plus de temps sur les surfaces mouillées que sur les surfaces sèches. Pour sécher les freins par temps de pluie, conduisez lentement sur une surface plane en appuyant légèrement sur la pédale de frein.
L'utilisation de différents modes sur des surfaces revêtues, par exemple 2 ou 4 roues motrices, et le transport de passagers et d'une charge peuvent modifier le comportement de la machine.
Si vous conduisez la machine à haute vitesse et que vous freinez brusquement, les roues arrière peuvent se bloquer et vous risquez alors de perdre le contrôle de la machine.
Une conduite inadéquate et/ou des manœuvres brusques pendant la conduite à grande vitesse augmente le risque de renversement ou de retournement de la machine.
Ne touchez pas le moteur, la transmission, le silencieux ou le collecteur d'échappement pendant que le moteur tourne ou juste après son arrêt car vous pourriez vous brûler.
Ne laissez pas la machine en marche sans surveillance.
Avant de quitter le poste de conduite :
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Placez le levier sélecteur en position P (STATIONNEMENT).
Coupez le moteur et retirez la clé.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
N'utilisez pas la machine s'il y a risque d'orage.
Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par The Toro® Company.
Le système ROPS est un dispositif de sécurité intégré. Ne retirez pas le système ROPS de la machine.
Attachez toujours votre ceinture de sécurité pour éviter/minimiser les blessures possibles pour vous et vos passagers en cas d'accident ; assurez-vous qu'elle est attachée et que vous pouvez la détacher rapidement en cas d'urgence.
Vérifiez soigneusement où se trouvent les obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
Maintenez le système ROPS en bon état en vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est endommagé et en maintenant toutes les fixations bien serrées.
Remplacez les composants endommagés du système ROPS. Ne les réparez pas et ne les modifiez pas.
Ne dépassez pas le poids brut de la machine. Votre poids, celui de vos passagers et celui de la charge transportée contribuent tous au poids brut total de la machine.
Les passagers ne doivent s'asseoir qu'aux emplacements spécifiés. Ne transportez jamais de passagers sur le plateau de chargement.
Vous et vos passagers devez rester assis, ceintures de sécurité bouclées, pendant le déplacement de la machine.
Le fait d'allonger la machine augmente le rayon de braquage ; pour cette raison, prévoyez un espace suffisant pour manœuvrer la machine.
Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels.
Examinez attentivement le site pour identifier les pentes sur lesquelles vous pouvez utiliser la machine sans risque et établissez vos propres procédures et règles de travail à appliquer sur les pentes en question. Faites toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude.
Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise.
Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur les pentes. Ne changez pas brusquement de vitesse ou de direction.
Évitez d'utiliser la machine sur un terrain humide. Les pneus risquent de perdre en adhérence. La machine peut se retourner avant que les roues ne perdent leur motricité.
Montez et descendez toujours les pentes en ligne droite.
Si la machine commence à perdre de la puissance pendant la montée d'une pente, freinez progressivement et redescendez lentement la pente en ligne droite et en marche arrière.
Il est dangereux de faire demi-tour alors que vous montez ou descendez une pente. Si vous devez tourner alors que vous vous trouvez sur une pente, procédez lentement et prudemment.
Les lourdes charges compromettent la stabilité de la machine sur les pentes. Allégez la charge et ralentissez sur les pentes ou si le centre de gravité de la charge est très élevé. Arrimez solidement la charge sur le plateau de la machine pour l'empêcher de se déplacer. Redoublez de prudence lorsque vous transportez des charges qui ont tendance à se déplacer facilement (liquide, pierres, sable, etc.).
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur une pente, surtout avec un chargement. Il faut plus longtemps à la machine pour s'arrêter sur une pente que sur une surface horizontale. Si vous devez arrêter la machine, évitez les variations de vitesse soudaines qui pourraient la faire se renverser ou se retourner. Ne freinez pas brutalement quand vous faites marche arrière, car la machine pourrait se retourner.
Ne dépassez pas le poids total autorisé en charge (PTAC) de la machine lorsque le plateau est chargé et/ou si vous tractez une remorque.
Répartissez la charge uniformément sur le plateau pour améliorer la stabilité et la contrôle de la machine.
Avant de décharger le plateau, vérifiez que la voie est libre derrière la machine.
Ne déchargez pas le plateau si la machine est garée transversalement sur une pente. La modification de la répartition de la charge peut causer le retournement de la machine.
Le plateau levé peut retomber et blesser toute personne qui travaille dessous.
Déchargez le plateau avant de le lever.
Assurez-vous que le plateau de chargement est complètement levé et stable avant de travailler dessous.
Ne conduisez pas la machine en laissant le plateau de chargement levé, car elle pourrait facilement se renverser ou se retourner. La structure du plateau peut être endommagée si vous conduisez la machine avec le plateau levé.
Abaissez toujours le plateau de chargement quand vous conduisez la machine.
Abaissez toujours le plateau de chargement après l'avoir déchargé.
Si une charge est regroupée à l'arrière du plateau, celui-ci peut basculer brusquement lorsque vous relâchez le levier et vous blesser ou blesser des personnes à proximité.
Centrez bien les charges sur le plateau si possible.
Maintenez le plateau abaissé et assurez-vous que personne n'est appuyé contre ou ne se tient juste derrière lorsque vous relâchez le levier.
Déchargez complètement le plateau avant de l'élever pour faire l'entretien de la machine.
Levez le levier en arrière pour élever le plateau (Figure 80).
Le plateau de chargement peut être lourd. Il peut écraser les mains ou d'autres parties du corps.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps du plateau de chargement pendant qu'il s'abaisse.
Appuyez doucement sur le plateau de chargement jusqu'à ce qu'il soit fermement verrouillé en place.
Après avoir déchargé des matériaux en vrac (sable, pierres pour aménagement paysager ou copeaux de bois) du plateau, une petite partie peut rester coincée dans la charnière du hayon. Avant de refermer le hayon, effectuez la procédure suivante.
Enlevez à la main autant des débris logés dans la charnière que possible.
Faites pivoter le hayon à environ 45° (Figure 83).
Faites pivoter le hayon d'avant en arrière en l'agitant légèrement quelques secondes (Figure 83).
Note: Cela facilite l'élimination des débris présents dans la charnière.
Abaissez le hayon et assurez-vous qu'il ne reste pas de débris autour et dans la charnière.
Répétez les opérations 1 à 4 jusqu'à ce qu'il ne reste plus de débris dans la charnière.
Faites pivoter le hayon vers le haut et soulevez-le dans les encoches du plateau de chargement.
Important: Ne poussez pas ou ne remorquez pas la machine pour la faire démarrer. Vous risqueriez d'endommager la transmission.
Asseyez-vous sur le siège du conducteur et vérifiez que la machine est à la position P (STATIONNEMENT).
N'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur.
Tournez le commutateur d'allumage en position CONTACT.
Tournez la clé de contact à la position DéMARRAGE.
Vous ne pouvez pas démarrer le moteur si vous n'appuyez pas sur la pédale de frein.
Note: Relâchez la clé dès que le moteur démarre et laissez-la revenir en position CONTACT.
Note: Pour éviter de provoquer une défaillance prématurée du démarreur, ne l'actionnez pas plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas au bout de 10 secondes, tournez la clé en position ARRêT. Contrôlez les commandes et la procédure de démarrage, patientez encore 10 secondes, et répétez la procédure de démarrage.
Appuyez sur la pédale de frein.
Sélectionnez le rapport voulu avec le levier sélecteur.
Relâchez la pédale de frein et enfoncez progressivement la pédale d'accélérateur.
Important: Arrêtez toujours la machine avant de changer de rapport.
Consultez le tableau ci-dessous pour déterminer la vitesse de déplacement dans chaque rapport de la machine à vide.
Rapport | Vitesse maximale (km/h) | - |
---|---|---|
(MARCHE ARRIèRE) | 0 à 24 | 0 à 15 |
(GAMME HAUTE EN MARCHE AVANT) | 0 à 40par défaut ou 0 à 72 si des portes sont installées | 0 à 25 par défaut ou 0 à 45 si des portes sont installées |
(GAMME BASSE EN MARCHE AVANT) | 0 à 24 | 0 à 15 |
Note: Ne laissez pas le commutateur d'allumage en position CONTACT pendant une période prolongée sans mettre le moteur en marche, cela décharge la batterie.
Pour utiliser le régulateur de vitesse, vous devez attachez votre ceinture de sécurité et rouler à la vitesse de déplacement indiquée ci-dessous en fonction du rapport sélectionné.
H (gamme haute en marche avant) – 6 km/h ou plus
H (gamme basse en marche avant) – 3 km/h ou plus
Placez la commande du régulateur de vitesse à la position ACTIVéE (Figure 84).
Lorsque vous roulez à la vitesse souhaitée, appuyez sur le haut de la commande du régulateur de vitesse pour activer/programmer le régulateur de vitesse (Figure 84).
Pour augmenter la vitesse programmée sur le régulateur de vitesse, appuyez sur le haut de la commande jusqu'à ce que la vitesse voulue soit atteinte (Figure 84).
Note: Appuyez une fois sur la commande pour augmenter la vitesse de déplacement de 1 km/h à la fois.
Pour désactiver le régulateur de vitesse, appuyez sur le bas de la commande (position DéSACTIVéE) (Figure 84).
Note: Lorsque vous appuyez sur la pédale de frein, le régulateur de vitesse est désactivé.
Appuyez sur le bouton (Figure 85) pendant au moins 10 secondes.
La vitesse programmée va clignoter.
Appuyez une fois sur la commande pour augmenter la vitesse de déplacement de 1 km/h à la fois.
Note: La vitesse de déplacement maximale que vous pouvez atteindre est 40 km/h.Si des portes sont installées sur la machine, la vitesse de déplacement maximale que vous pouvez atteindre est 72 km/h, tandis que la vitesse minimale est 8 km/h.
Pour arrêter la machine, relâchez la pédale d'accélérateur et enfoncez la pédale de frein.
Arrêtez la machine.
Placez le levier sélecteur en position P (STATIONNEMENT).
Tournez la clé à la position ARRêT, puis enlevez-la.
Vous pouvez perdre le contrôle de la machine, l'endommager ou endommager le gazon si vous n'utilisez pas le mode 4 roues motrices/le blocage du ou des différentiels correctement.
La machine doit rouler à 16 km/h ou moins pour engager le mode 4 roues motrices.
La machine doit rouler à 8 km/h ou moins pour engager le blocage du ou des différentiels.
Vous pouvez désengager le mode 4 roues motrices/le blocage du ou des différentiels pendant que la machine se déplace. Le mode 4 roues motrices/le blocage du ou des différentiels peut rester engagé quand une charge sur essieu est présente. Le mode 4 roues motrices/le blocage du ou des différentiels est désengagé dès que la charge sur essieu supprimée.
Utilisez le mode 4 roues motrices/le blocage du ou des différentiels uniquement lorsque cela est nécessaire pour améliorer la motricité.
Si la machine se renverse ou se retourne sur une pente, elle risque de causer des blessures graves.
Le supplément de motricité procuré par le mode 4 roues motrices/le blocage ou des différentiels peut suffire à vous placer dans des situations dangereuses, par exemple en montant des pentes trop raides pour vous permettre de faire demi-tour. Utilisez le mode 4 roues motrices/le blocage du ou des différentiels avec précaution, surtout sur les pentes à fort pourcentage.
Si vous utilisez e mode 4 roues motrices/le blocage du ou des différentiels pour prendre un virage à faible rayon ou à grande vitesse et que la roue arrière intérieure se décolle du sol, vous risquez de perdre le contrôle de la machine qui peut alors patiner. N'utilisez le mode 4 roues motrices/le blocage du ou des différentiels qu'à vitesse réduite.
Assurez-vous que la machine roule à 16 km/h ou moins et que vous n'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur.
Appuyez sur le haut du sélecteur de mode 2 roues motrices/4 roues motrices (Figure 86) pour engager le mode 4 roues motrices.
Note: Vous pouvez désengager le mode 4 roues motrices quelle que soit la vitesse de déplacement de la machine.
Sans appuyer sur la pédale d'accélérateur, désengagez le mode 4 roues motrices en appuyant sur le bas du sélecteur de mode 2 roues motrices/4 roues motrices (Figure 86).
Note: L'icône du mode 4 roues motrices ne s'allumera pas sur l'affichage quand ce mode est désengagé.
Note: Vous pouvez désengager le mode 4 roues motrices pendant que la machine se déplace. Le mode 4 roues motrices peut rester engagé quand une charge sur essieu est présente. Le mode 4 roues motrices est désengagé dès que la charge sur essieu supprimée.
Assurez-vous que la machine roule à 8 km/h ou moins et que vous n'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur.
Placez le sélecteur de blocage des différentiels à la position centrale pour bloquer le différentiel arrière (Figure 86).
Placez le sélecteur de blocage des différentiels à la position supérieure pour bloquer les différentiels avant et arrière (Figure 86).
Note: Le blocage du ou des différentiels n'est actif que si vous appuyez sur la commande.
Note: L'icône de blocage du ou des différentiels s'affiche quand vous engagez le blocage du différentiel.
Sans appuyer sur la pédale d'accélérateur, désengagez le blocage du ou des différentiels en appuyant sur le bas du sélecteur de blocage (Figure 86).
Note: L'icône de blocage du ou des différentiels ne s'allumera pas sur l'affichage quand le blocage est désengagé.
Note: Vous pouvez désengager le blocage du ou des différentiels pendant que la machine se déplace. Le blocage du ou des différentiels peut rester engagé quand une charge sur essieu est présente. Le blocage du ou des différentiels est désengagé dès que vous supprimez la charge sur essieu.
Si vous faites chauffer le moteur par temps froid ou s'il est nécessaire de charge la batterie à l'aide du moteur, procédez comme suit :
Placez le levier sélecteur en position P (STATIONNEMENT).
Appuyez sur la pédale de frein et appuyez simultanément sur la pédale d'accélérateur avec l'autre pied.
Note: La commande d'accélérateur ne fonctionne pas à la position N (POINT MORT).
Observez les instructions suivantes pour charger le plateau et utiliser la machine :
Respectez la capacité de charge nominale de la machine et limitez le poids de la charge transportée sur le plateau comme décrit sous Caractéristiques techniques et indiqué sur l'étiquette du poids total autorisé en charge de la machine.
Note: La charge nominale spécifiée n'est valable que si la machine est utilisée sur une surface plane.
Allégez la charge transportée sur le plateau quand vous utilisez la machine sur une pente ou un terrain accidenté.
Allégez la charge transportée sur le plateau si elle est haute (et que son centre de gravité est élevé), comme un tas de briques, des pièces de bois pour aménagements paysagers ou des sacs d'engrais. Répartissez la charge aussi bas que possible, en vous assurant qu'elle ne réduit pas la visibilité derrière la machine quand celle-ci est en marche.
Maintenez les chargements au centre du plateau en procédant comme suit :
Positionnez la charge uniformément entre les deux côtés du plateau.
Important: Un basculement est plus susceptible de se produire si le chargement est regroupé d'un seul côté du plateau.
Positionnez le chargement uniformément entre l'avant et l'arrière du plateau.
Important: Une perte de la direction ou le basculement de la machine peut se produire si la charge est placée derrière l'essieu arrière et que la motricité des roues avant est réduite.
Redoublez de prudence lorsque vous transportez des charges surdimensionnées dans le plateau de chargement, surtout s'il est impossible de centrer le poids de la charge.
Chaque fois que vous le pouvez, arrimez la charge sur le plateau pour l'empêcher de bouger.
Lorsque vous transportez des liquides, conduisez avec précaution pour monter ou descendre des pentes, quand vous changez subitement de vitesse ou que vous vous arrêtez, ou quand vous passez sur des surfaces accidentées.
Le plateau a une capacité de charge de 0,45 m3. La quantité (le volume) de matériau qu'il est possible de transporter sur le plateau sans dépasser les charges nominales spécifiées, dépend de la densité du matériau en question.
Les volumes maximum de divers matériaux sont indiqués dans le tableau suivant :
Matériau | Densité | Capacité de charge maximale du plateau(sur surface horizontale) |
Gravier, sec | 1 522 kg/m3 | Plein |
Gravier humide | 1 922 kg/m3 | 3/4 plein |
Sable sec | 1 442 kg/m3 | Plein |
Sable humide | 1 922 kg/m3 | 3/4 plein |
Bois | 721 kg/m3 | Plein |
Écorce | <721 kg/m3 | Plein |
Terre (compacte) | 1 602 kg/m3 | 3/4 plein (approx.) |
Avant de quitter le poste de conduite :
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Placez le levier sélecteur en position P (STATIONNEMENT).
Coupez le moteur et retirez la clé.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Ne rangez pas la machine à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Maintenez toutes les pièces de la machine en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées.
Faites l'entretien de la ou des ceintures de sécurité, et nettoyez-les au besoin.
Remplacez tous les autocollants usés, endommagés ou manquants.
Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion.
Arrimez solidement la machine.
L'emplacement des points d'arrimage sur la machine est indiqué à la Figure 87 et la Figure 88.
Note: Chargez la machine sur la remorque en dirigeant l'avant vers l'avant de la remorque.
En cas d'urgence, vous pouvez remorquer la machine sur une courte distance ; toutefois, il ne s’agit pas de la procédure habituelle.
Le remorquage à des vitesses excessives peut entraîner la perte du contrôle de la direction et provoquer des accidents.
Ne remorquez jamais la machine à plus de 8 km/h.
Note: La direction assistée peut ne pas fonctionner, ce qui rend le braquage difficile.
Le remorquage de la machine nécessite l'intervention de 2 personnes. S'il est nécessaire de déplacer la machine sur une longue distance, faites-la transporter par camion ou chargez-la sur une remorque.
Accrochez un câble de remorquage à la flèche d'attelage à l'avant du cadre de la machine (Figure 87).
Placez le levier sélecteur à la position N (POINT MORT).
La machine peut tracter des remorques et des accessoires. Contactez votre concessionnaire Toro agréé pour connaître les attelages de remorquage disponibles.
Votre machine peut tracter des remorques ayant un poids brut maximum de 907 kg.
Chargez toujours une remorque en plaçant environ 60 % de la charge vers l'avant de l'essieu de la remorque. Le poids à la flèche d'attelage de la machine ne doit pas dépasser 91 kg.
Quand vous transportez une charge ou que vous tractez une remorque, ne surchargez pas la machine ou la remorque. Cela pourrait diminuer les performances de la machine ou endommager les freins, l'essieu, le moteur, la boîte-pont, la direction, la suspension, la structure de la caisse ou les pneus.
Important: Pour réduire le risque de dommages subis par la courroie d'entraînement, utilisez la position L (GAMME BASSE) pour le remorquage.
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées.
Avant de quitter le poste de conduite :
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Placez le levier sélecteur en position P (STATIONNEMENT).
Coupez le moteur et retirez la clé.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Soutenez la machine avec des chandelles chaque fois que vous devez travailler dessous.
Ne travaillez pas sous le plateau levé sans mettre la béquille de sécurité en place.
Vérifiez l'état de la machine dans son ensemble et maintenez toutes les fixations serrées au couple prescrit.
Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez la machine de tout excès de graisse, débris d'herbe, feuilles et saletés.
Si possible, n'effectuez aucun entretien sur la machine en laissant le moteur en marche. Ne vous approchez pas des pièces mobiles.
Si le moteur doit tourner pour effectuer un réglage de la machine, n'approchez pas les mains, les pieds ou autres parties du corps, ni les vêtements des pièces mobiles. Ne laissez personne s'approcher de la machine.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile et de carburant.
Maintenez toutes les pièces de la machine en bon état de marche et toutes les fixations serrées au couple correct. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés.
Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure.
Ne faites pas tourner le moteur à vitesse excessive en modifiant le réglage du régulateur. Pour garantir la sécurité et la précision du fonctionnement, demandez à un distributeur Toro agréé de contrôler le régime moteur maximum avec un compte-tours.
Si la machine nécessite une réparation importante ou si vous avez besoin de renseignements, faites appel à un concessionnaire Toro agréé.
Toute modification de la machine susceptible d'en altérer le fonctionnement, les performances, la durabilité ou l'utilisation peut entraîner des blessures parfois mortelles. Une telle utilisation pourrait aussi annuler la garantie produit de The Toro® Company.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 50 premières heures de fonctionnement |
|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Toutes les 100 heures |
|
Toutes les 250 heures |
|
Toutes les 500 heures |
|
Toutes les 1000 heures |
|
Toutes les 2000 heures |
|
Note: Téléchargez un exemplaire gratuit du schéma électrique en vous rendant sur www.Toro.com et en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Un mauvais entretien de la machine peut entraîner une défaillance prématurée des divers systèmes et vous blesser ou blesser toute personne à proximité.
Maintenez la machine bien entretenue et en bon état de marche, conformément aux instructions du présent manuel.
Ne confiez l'entretien, les réparations, les réglages et les contrôles de la machine qu'à du personnel qualifié et autorisé.
Évitez les risques d'incendie et prévoyez du matériel de protection incendie dans la zone de travail. N'utilisez pas de flamme nue pour vérifier le niveau ou les fuites de carburant, d'électrolyte ou de liquide de refroidissement.
N'utilisez pas de récipients ouverts contenant du carburant ou des solvants inflammables pour nettoyer les pièces.
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Coupez le moteur et retirez la clé du commutateur avant d'effectuer des entretiens.
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Entretiens à effectuer | Pour la semaine du : | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Lundi | Mardi | Mercredi | Jeudi | Vendredi | Samedi | Dimanche | |
Contrôlez le fonctionnement du levier sélecteur. | |||||||
Contrôlez le niveau de carburant. | |||||||
Contrôlez le niveau d'huile moteur. | |||||||
Contrôlez le niveau de liquide de frein. | |||||||
Contrôlez le niveau de liquide de la boîte-pont. | |||||||
Contrôlez le filtre à air. | |||||||
Contrôlez les ailettes de refroidissement du moteur. | |||||||
Vérifiez les bruits anormaux en provenance du moteur. | |||||||
Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux. | |||||||
Vérifiez la pression des pneus. | |||||||
Recherchez des fuites éventuelles. | |||||||
Vérifiez le fonctionnement des instruments. | |||||||
Vérifiez le fonctionnement de l'accélérateur. | |||||||
Lavez la machine. | |||||||
Retouchez les peintures endommagées. |
Important: Dans les conditions indiquées ci-dessous, doublez la fréquence des entretiens :
Utilisation dans le désert
Utilisation par temps froid (au-dessous de 10 °C)
Attelage d'une remorque
Utilisation fréquente dans une atmosphère poussiéreuse
Travaux de construction
Après une utilisation prolongée dans la boue, le sable, l'eau ou autres environnements sales, effectuez ce qui suit :
Faites inspecter et nettoyer vos freins dès que possible. Cela permet d'éliminer les particules abrasives susceptibles de causer une usure excessive.
Lavez la machine seulement avec de l'eau ou en y ajoutant un détergent d'eau.
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de l'eau saumâtre ou recyclée.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Placez le levier sélecteur en position P (STATIONNEMENT).
Levez et videz le plateau de chargement.
Coupez le moteur et retirez la clé.
Laissez refroidir la machine avant d'effectuer tout entretien.
Débranchez le câble négatif (–) de la borne de la batterie.
Une machine en appui sur un cric peut être instable ; elle peut tomber et blesser la personne qui se trouve dessous.
Ne mettez pas le moteur en marche lorsque la machine est soutenue par un cric, car les vibrations du moteur ou la rotation des roues pourraient la faire tomber du cric.
Retirez toujours la clé du commutateur d'allumage avant de descendre de la machine.
Calez les roues quand la machine est soutenue par un cric.
Lorsque vous soulevez l'avant de la machine, placez toujours une cale en bois (ou un objet similaire) entre le cric et le cadre de la machine.
Le point de levage à l'avant de la machine est situé au niveau de la plaque inférieure du cadre avant (Figure 89).
Le point de levage à l’arrière de la machine est situé au niveau du support du berceau arrière (Figure 90).
Soulevez la poignée des loquets en caoutchouc de chaque côté du capot.
Ouvrez le capot.
Baissez doucement le capot.
Fixez le capot en alignant les loquets en caoutchouc sur les ancrages de verrouillage de chaque côté du capot (Figure 91).
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 250 heures |
|
Type de graisse : graisse au lithium nº 2
Essuyez les graisseurs avec un chiffon pour éviter que des impuretés ne pénètrent dans le roulement ou la bague.
Avec une pompe à graisse, injectez de la graisse dans les graisseurs de la machine.
Essuyez tout excès de graisse sur la machine.
Emplacements et nombre de graisseurs :
Avant de vérifier le niveau d’huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 250 heures |
|
Vérifiez périodiquement le filtre à air et les flexibles pour assurer une protection maximale du moteur et garantir une durée de vie maximale. Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez le boîtier du filtre s'il est endommagé.
Déverrouillez le filtre à air et détachez le couvercle du boîtier du filtre (Figure 97).
Appuyez de chaque côté du capuchon de protection pour l'ouvrir et vider la poussière.
Sortez l'élément filtrant du boîtier du filtre à air avec précaution (Figure 97).
Note: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du boîtier.
Note: N'essayez pas de nettoyer l'élément filtrant.
Vérifiez l'état de l'élément neuf en le plaçant devant une lumière forte.
Note: Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé. N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé.
Note: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans le filtre à air et sans le couvercle du filtre à air.
Insérez le filtre sur le tube du boîtier avec précaution (Figure 97).
Note: Assurez-vous qu'il est bien engagé en appuyant sur le rebord extérieur.
Reposez le couvercle du filtre à air, le côté en haut, et verrouillez-le (Figure 97).
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Toutes les 250 heures |
|
Note: Vidangez l'huile plus souvent s'il y a beaucoup de poussière ou de sable.
Note: Débarrassez-vous de l'huile moteur et du filtre à huile usagé dans un centre de recyclage agréé.
À la livraison, le carter moteur contient de l'huile ; vérifiez toutefois le niveau d'huile avant le premier démarrage du moteur. Vérifiez le niveau d'huile à la fin de chaque journée de travail ou à chaque utilisation de la machine.
Type d'huile : classe API de SJ ou mieux
Capacité du carter : 2,8 l avec filtre neuf
Viscosité/qualité de l'huile :
Huile moteur SAE 15W-40 pour températures ambiantes supérieures à -20 ℃
Huile moteur SAE 5W-30 pour températures ambiantes inférieures à -20 ℃
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Placez le levier sélecteur en position P (STATIONNEMENT).
Coupez le moteur et retirez la clé.
Levez le plateau de chargement.
Contrôlez le niveau d'huile moteur, comme montré à la Figure 98.
Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur juste avant la vidange pour réchauffer l'huile, afin de faciliter l'écoulement et d'entraîner plus d'impuretés.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Placez le levier sélecteur en position P (STATIONNEMENT).
Coupez le moteur et retirez la clé.
Levez le plateau de chargement.
Vidangez l'huile moteur, comme montré à la Figure 99.
Remplacez le filtre à huile moteur comme montré à la Figure 100.
Faites le plein d'huile moteur ; voir Spécifications de l'huile moteur.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|
Type : réf. Toro 145-2128 ; voir votre concessionnaire Toro agréé.
Écartement des électrodes : 1 mm
Important: Remplacez toute bougie fissurée, calaminée, encrassée ou présentant des anomalies de fonctionnement. Ne nettoyez pas les bougies à l'aide d'un jet de sable, d'un grattoir ou d'une brosse métallique. Des grains de matière abrasive pourraient se détacher de la bougie, tomber dans le cylindre et endommager le moteur. Cela endommage habituellement le moteur.
Note: Il est conseillé de retirer la bougie et de la contrôler en cas de dysfonctionnement du moteur.
Nettoyez la surface autour de la bougie pour éviter que des impuretés ne tombent dans le cylindre quand vous la retirez.
Débranchez le fil de la borne de la bougie.
Retirez la bougie de la culasse.
Vérifiez l’état des électrodes latérale et centrale, ainsi que de l’isolateur de l'électrode centrale (Figure 101).
Note: N'utilisez pas la bougie si elle est endommagée ou usée. Remplacez-la par une bougie neuve du type spécifié.
Réglez l'écartement entre les électrodes centrale et latérale à 1 mm, comme montré à la Figure 101.
Insérez la bougie dans la culasse et serrez-la à un couple de 20 à 28 N·m.
Branchez le fil de la bougie.
Répétez les opérations 1 à 7 pour l'autre bougie.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 50 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 250 heures |
|
Mesurez la flèche de la courroie en exerçant une force de 98 N sur la courroie entre la poulie de ventilateur et la poulie d'alternateur (Figure 102).
Le courroie doit présenter une flèche de 8 à 10 mm.
Si nécessaire, réglez la tension de la courroie comme suit :
Desserrez le boulon de réglage supérieur de l'alternateur.
Réglez l'alternateur jusqu'à ce que la courroie soit correctement tendue.
Vous pouvez utiliser un levier pour faciliter l'opération.
Resserrez le boulon de réglage supérieur de l'alternateur.
Mesurez la flèche de la courroie en exerçant une force de 98 N sur la courroie entre la poulie de ventilateur et la poulie d'alternateur (Figure 102).
Le courroie doit présenter une flèche de 8 à 10 mm.
Si la tension de la courroie n'est pas correcte, répétez les opérations 4 à 7.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 500 heures |
|
Vérifiez si les fils des bougies présentent des coupures, des abrasions, sont durcis et/ou fendillés.
Remplacez-la si nécessaire.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 250 heures |
|
Faites coulisser les colliers élastiques et déposez la soupape RGC des flexibles en caoutchouc.
Secouez la soupape et vérifiez que vous pouvez entendre des pièces détachées à l'intérieur.
Si vous n'entendez pas de pièces bouger dans la soupape, nettoyez ou remplacez la soupape ; voir le Manuel d'entretien.
Note: Si vous remplacez la soupape, veillez à l'installer avec le flux de gaz dans la bonne direction.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 500 heures |
|
Toutes les 2000 heures |
|
Retirez l'obturateur en caoutchouc.
À la lumière d'une torche électrique, vérifiez si la courroie de distribution est fendillée, excessivement usée ou endommagée.
Assurez-vous que la courroie est tendue à 29 N à 6 mm.
Si elle n'est pas tendue correctement ou s'il est nécessaire de la remplacer, voir le Manuel de l'utilisateur.
Remettez en place l'obturateur en caoutchouc.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 50 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 500 heures |
|
Attendez que le moteur soit froid au toucher avant d'entamer cette procédure.
Si le jeu à la queue de la soupape est compris dans la plage suivante, il n'est pas nécessaire de le régler.
0,127 à 0,178 mm – Froid
Retirez du moteur les 4 boulons indiqués à la Figure 106.
Déposez le couvre-culasse pour accéder aux soupapes d'admission et d'échappement.
Important: Si le joint à l'intérieur du couvre-culasse colle, nous recommandons d'utiliser un tournevis à lame plate pour faciliter la dépose du couvre-culasse.Si le joint est endommagé, remplacez-le avant de poser le couvre-culasse.
Pour faire tourner l'arbre à cames, retirez le protège-courroie d'entraînement pour exposer l'embrayage principal ; voir Contrôle de la courroie d'entraînement et nettoyage des embrayages.
Faites tourner l'embrayage principal (Figure 107) jusqu'à ce que la soupape d'échappement du cylindre 1 (Figure 108) soit complètement ouverte.
La soupape d'échappement est complètement ouverte quand le culbuteur d'échappement est la position la plus basse et le ressort de la soupape d'échappement est comprimé (Figure 109).
Lorsque le culbuteur d'échappement est à la position la plus basse, le culbuteur d'admission n'est pas soumis à une tension.
Au moyen d'une jauge d'épaisseur, vérifiez le jeu entre la queue de la soupape d'admission et la vis de réglage.
Voir la plage de jeu indiquée au début de cette procédure.
Note: Si la plage de jeu à la soupape d'admission est conforme aux spécifications, le réglage du jeu n'est pas nécessaire.
Pour régler le jeu, desserrez l'écrou de blocage et tournez la vis de réglage jusqu'à la plage de jeu correcte.
Une fois que le jeu à la soupape est dans la plage correcte, maintenez la vis de réglage en place et serrez l'écrou de blocage.
Contrôlez à nouveau le jeu après avoir serré l'écrou de blocage et vérifiez qu'il est bien compris dans la plage spécifiée.
Contrôlez et/ou réglez les soupapes d'admission restantes en répétant cette procédure pour les cylindres 2, 3 et 4.
Attendez que le moteur soit froid au toucher avant d'entamer cette procédure.
Si le jeu à la queue de la soupape est compris dans la plage suivante, il n'est pas nécessaire de le régler.
0,229 à 0,279 mm – Froid
Faites tourner l'embrayage principal (Figure 107) jusqu'à ce que la soupape d'admission du cylindre 1 (Figure 108) soit complètement ouverte.
La soupape d'admission est complètement ouverte quand le culbuteur d'admission est la position la plus basse et le ressort de la soupape d'admission est comprimé (Figure 110).
Lorsque le culbuteur d'admission est à la position la plus basse, le culbuteur d'échappement n'est pas soumis à une tension.
Avec une jauge d'épaisseur, vérifiez le jeu entre la queue de la soupape d'échappement et la vis de réglage.
Voir la plage de jeu indiquée au début de cette procédure.
Note: Si la plage de jeu de la soupape d'échappement est conforme aux spécifications, le réglage du jeu n'est pas nécessaire.
Pour régler le jeu, desserrez l'écrou de blocage et tournez la vis de réglage jusqu'à la plage de jeu correcte.
Une fois que le jeu à la soupape est dans la plage correcte, maintenez la vis de réglage en place et serrez l'écrou de blocage.
Contrôlez à nouveau le jeu après avoir serré l'écrou de blocage et vérifiez qu'il est bien compris dans la plage spécifiée.
Contrôlez et/ou réglez les soupapes d'admission restantes en répétant cette procédure pour les cylindres 2, 3 et 4.
Reposez le couvre-culasse et serrez les boulons à un couple de 6 à 8 N·m.
Reposez le cache de la courroie d'entraînement ; Contrôle de la courroie d'entraînement et nettoyage des embrayages.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 500 heures |
|
Vérifiez que les canalisations de carburant, les raccords et les colliers ne présentent pas de fuites, ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés.
Note: Réparez les fuites ou dommages des composants du système d'alimentation avant d'utiliser la machine.
Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive avant la borne négative.
Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés.
Tension de la batterie : 12 V avec 300 A de démarrage à froid à -18 °C.
Maintenez toujours la batterie propre et chargée au maximum.
Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de 4 volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate de soude.
Enduisez les bornes de la batterie d'une mince couche de graisse pour éviter la corrosion.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, dont l'ingestion est mortelle et qui cause de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez une protection oculaire et des gants en caoutchouc.
Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d'accident.
Chargez la batterie dans un lieu bien aéré pour permettre aux gaz produits pendant la charge de se dissiper.
Comme ces gaz sont explosifs, tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles, et ne fumez pas près de la batterie.
L'inhalation des gaz peut provoquer des nausées.
Débranchez le chargeur de la prise électrique avant de brancher les fils du chargeur sur les bornes de la batterie ou de les débrancher.
Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser.
Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, les bornes ne doivent toucher aucune partie métallique de la machine.
Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal.
Débranchez le câble négatif (–) de la borne de la batterie (Figure 111).
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser.
Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge).
Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir).
Branchez le câble négatif (–) de la batterie sur la borne de batterie (Figure 114).
La batterie en charge produit des gaz qui peuvent exploser.
Gardez la batterie à l'écart des flammes et des étincelles.
Ne fumez jamais près de la batterie.
Important: La batterie doit toujours être chargée au maximum. Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 °C.
Retirez la batterie de la machine ; voir Retrait de la batterie.
Raccordez un chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la batterie. Chargez la batterie au régime de 3 à 4 ampères durant 4 à 8 heures (12 V).
Note: Ne chargez pas la batterie excessivement.
Reposez la batterie ; voir Mise en place de la batterie.
Si vous remisez la machine pendant plus d’un mois, enlevez la batterie et chargez-la au maximum. Rangez-la sur une étagère ou remettez-la sur la machine. Ne rebranchez pas les câbles si vous remettez la batterie sur la machine. Rangez la batterie dans un endroit frais pour éviter qu'elle se décharge trop rapidement. Pour protéger la batterie du gel, maintenez-la chargée au maximum.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 50 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 100 heures |
|
Toutes les 250 heures |
|
Vérifiez l'état et l'usure des pneus et des jantes.
Note: Les accidents de conduite, comme une collision contre une bordure (de trottoir), peuvent endommager un pneu ou une jante et dérégler en outre le parallélisme des roues. Pour cette raison, vérifiez l'état des pneus après tout accident.
Serrez les écrous de roues à un couple de 108 à 122 N·m.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 100 heures |
|
Le volant étant en centré (Figure 117), tournez-le vers la gauche ou la droite. Si vous tournez le volant de plus de 13 mm vers la gauche ou la droite et que les roues ne tournent pas, vérifiez que les composants suivants de la direction et la suspension ne sont pas desserrés ou endommagés :
Joint de l'arbre de direction sur la crémaillère de direction.
Important: Vérifier l'état et la fixation du joint de l'arbre de pignon (Figure 118).
Biellettes de crémaillère de direction
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 100 heures |
|
Vérifiez que les pneus avant sont gonflés à à la pression correcte ; voir Contrôle de la pression des pneus.
Ajoutez une masse équivalente au poids moyen de l'utilisateur sur le siège du conducteur ou demandez à l'utilisateur de s'asseoir sur le siège. La masse ou l'utilisateur doit rester sur le siège pendant toute la procédure de réglage.
Sur une surface plane et horizontale, faites reculer la machine en ligne droite sur 2 à 3 m puis revenez à la position de démarrage d'origine. Cela permet à la suspension de se stabiliser à la position d'utilisation.
Placez les roues avant en position ligne droite.
Mesurez la distance entre les roues avant à hauteur d'essieu, à l'avant et à l'arrière des roues (Figure 119).
Si la valeur n'est pas à +/– 6 mm du zéro, passez à Réglage du parallélisme des roues avant.
Important: Avant de régler le parallélisme, vérifiez que la hauteur de la machine est aussi proche de zéro que possible ; voir Réglage de la hauteur d'assiette avant.
Desserrez les écrous de blocage à l'extrémité extérieure des biellettes (Figure 120)
Tournez les biellettes de façon à déplacer l'avant de la roue vers l'intérieur ou l'extérieur.
Resserrez les écrous de blocage des biellettes quand le réglage correct est obtenu.
Vérifiez si le volant parcourt toute sa course dans les deux sens.
Contrôlez la valeur mesurée ; voir Contrôle de la géométrie des roues avant.
Si la valeur mesurée n'est à +/– 6 mm de zéro, répétez les opérations de réglage de la géométrie des roues avant
Outils fournis par le propriétaire de la machine : clé de réglage de ressort (réf. Toro 139-4678) ; voir un distributeur Toro agréé.
Important: Ne réglez la hauteur qu'en cas d'usure inégale des pneus ou si vous ajoutez du poids à l'avant de la machine (par ex. en ajoutant un chasse-neige BOSS).
Si vous ajoutez du poids à l'avant de la machine, réglez la hauteur d'assiette.
Vérifiez que les pneus avant sont gonflés à à la pression correcte ; voir Contrôle de la pression des pneus.
La garde au sol doit être de 23 cm pour des jantes et pneus standard ou 25 cm pour les jantes et pneus des plus gros accessoires.
Si la garde au sol n'est pas correcte, utilisez la clé de réglage de ressort pour tourner le collet sur l'amortisseur et orienter la roue correctement (Figure 121).
Note: Si le collet est difficile à tourner, élevez l'avant de la machine ; Levage de la machine.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 250 heures |
|
Type de liquide : liquide de boîte-pont synthétique Toro Premium (réf. Toro 145-2048)
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Placez le levier sélecteur en position P (STATIONNEMENT).
Coupez le moteur et retirez la clé.
Enlevez le bouchon de remplissage de la boîte-pont (Figure 122).
Note: Le niveau de liquide doit atteindre la base du bouchon de remplissage.
Si le niveau de liquide est trop bas, enlevez le bouchon de remplissage et ajoutez le liquide spécifié jusqu'à ce qu'il ressorte par l'orifice (Figure 122).
Remettez le bouchon de remplissage en place et vissez-le à un couple de 14 à 30 N·m.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 500 heures |
|
Type de liquide : liquide de boîte-pont synthétique Toro Premium (réf. Toro 145-2048)
Capacité de liquide : 1,21 l
Placez un bac de vidange sous le bouchon de vidange (Figure 122).
Retirez le bouchon de remplissage (Figure 122).
Note: Conservez le bouchon de remplissage et le joint pour la repose à l'opération 6.
Enlevez le bouchon de vidange pour permettre à tout le liquide de s'écouler (Figure 122).
Note: Conservez le bouchon de vidange pour la repose à l'opération 4.
Remettez le bouchon de vidange en place et serrez-le à un couple de 14 à 30 N·m.
Remplissez la boîte-pont avec le liquide et la quantité spécifiés jusqu'à ce qu'il soit au même niveau que l'orifice de remplissage.
Remettez le bouchon de remplissage en place et vissez-le à un couple de 14 à 30 N·m.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 500 heures |
|
Type de liquide : huile pour engrenages 80W-90
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Placez le levier sélecteur en position P (STATIONNEMENT).
Coupez le moteur et retirez la clé.
Retirez le bouchon de contrôle sur le différentiel avant (Figure 123).
Note: Le niveau d'huile doit être au même niveau que le bas du bouchon de contrôle.
Si le niveau d'huile est trop bas, vous devez ajouter l'huile spécifiée par l'ouverture du bouchon de contrôle (Figure 123).
Remettez le bouchon de contrôle en place et vissez-le à un couple de 15 à 25 N·m.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 1000 heures |
|
Type de liquide : huile pour engrenages 80W-90
Capacité de liquide : 0,15 l
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Placez le levier sélecteur en position P (STATIONNEMENT).
Coupez le moteur et retirez la clé.
Placez un bac de vidange sous le bouchon de vidange (Figure 123).
Retirez le bouchon de remplissage (Figure 123).
Note: Conservez le bouchon de remplissage et le joint pour la repose à l'opération 9.
Enlevez le bouchon de vidange pour permettre à toute l'huile de s'écouler (Figure 123).
Note: Conservez le bouchon de vidange pour la repose à l'opération 7.
Remettez le bouchon de vidange en place et serrez-le à un couple de 15 à 25 N·m.
Remplissez le différentiel avant avec le liquide spécifié et dans la quantité spécifiée.
Remettez le bouchon de remplissage en place et vissez-le à un couple de 15 à 25 N·m.
Attendez environ 5 minutes pour que l'huile se stabilise, puis contrôlez le niveau ; Contrôle du niveau d'huile du différentiel avant.
L'ingestion de liquide de refroidissement peut être toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux domestiques.
Les projections de liquide de refroidissement brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves.
Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon du radiateur.
Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour laisser la vapeur s'échapper.
N'utilisez jamais la machine sans les capots de protection.
N'approchez pas les doigts, les mains et les vêtements du ventilateur et de la courroie d'entraînement en rotation.
Coupez le moteur et retirez la clé avant d'effectuer des entretiens.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Type de liquide de refroidissement : 50 % d'éthylène-glycol et 50 % d'eau distillée utilisant la technologie des acides organiques (OAT).
Si le moteur vient de tourner, le liquide de refroidissement sous pression peut s'échapper et vous brûler.
N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le moteur tourne.
Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour laisser la vapeur s'échapper.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Placez le levier sélecteur en position P (STATIONNEMENT).
Coupez le moteur et retirez la clé.
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir (Figure 124).
Note: Le niveau de liquide de refroidissement varie selon sa température.
Si le niveau de liquide de refroidissement est trop bas, retirez le bouchon du réservoir et ajoutez un antigel constitué de 50 % d'éthylène-glycol et 50 % d'eau distillée utilisant la technologie des acides organiques (OAT).
Ne remplissez pas excessivement.
Serrez le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement à la main jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Placez le levier sélecteur en position P (STATIONNEMENT).
Coupez le moteur et retirez la clé.
Nettoyez soigneusement la surface du moteur.
Retirez les 7 vis qui fixent la grille et déposez la grille (Figure 125).
Nettoyez le radiateur à l'air comprimé.
Note: Soufflez sur les débris du radiateur pour l'en débarrasser.
Reposez la grille et fixez-la avec les 7 vis retirées précédemment (Figure 125).
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 500 heures |
|
Vérifiez que les flexibles de liquide de refroidissement ne sont pas fissurés, gonflés ou détériorés.
Remplacez les flexibles s'ils sont fissurés, gonflés ou détériorés.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 1000 heures |
|
Contactez un distributeur Toro agréé.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 100 heures |
|
Les composants des freins peuvent être très chauds après l'utilisation de la machine. Vous risquez de vous brûler à leur contact.
Avant de contrôler les freins, attendez que les composants refroidissent.
Important: Les freins sont l'un des composants de sécurité fondamentaux de la machine. Vérifiez-les attentivement aux intervalles d'entretien recommandés pour garantir le bon fonctionnement et la sécurité de la machine.
Contrôlez l'état et l'usure de la garniture de frein. Remplacez la garniture de frein (plaquette de frein) si son épaisseur est inférieure à 1,6 mm.
Vérifiez si le support de garniture et d'autres composants semblent excessivement usés ou déformés. Remplacez les composants endommagés.
Contrôlez le niveau du liquide de frein ; voir Contrôle du niveau de liquide de frein.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Type de liquide de frein : DOT 3
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Placez le levier sélecteur en position P (STATIONNEMENT).
Coupez le moteur et retirez la clé.
Soulevez le capot pour accéder au maître-cylindre de frein et au réservoir (Figure 127).
Observez le repère de niveau sur le côté du réservoir (Figure 128).
Note: Le niveau doit se situer au-dessus du repère du minimum.
Si le niveau de liquide est trop bas, procédez comme suit :
Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir et enlevez le bouchon (Figure 127).
Versez du liquide de frein DOT 3 dans le réservoir jusqu'à ce que le niveau dépasse le repère minimum (Figure 128).
Note: Ne remplissez pas excessivement le réservoir de liquide de frein.
Remettez le bouchon du réservoir (Figure 127).
Fermez le capot.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 1000 heures |
|
Contactez un distributeur Toro agréé.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 250 heures |
|
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Placez le levier sélecteur en position P (STATIONNEMENT).
Coupez le moteur et retirez la clé.
Levez le plateau de chargement.
Débloquez les 6 clips élastiques qui fixent le protège courroie et déposez celui-ci (Figure 129).
Faites tourner la courroie (Figure 130) et vérifiez qu'elle n'est pas excessivement usée ou endommagée.
Note: Remplacez la courroie si elle est excessivement usée ou endommagée ; voir Remplacement de la courroie d'entraînement.
Nettoyez soigneusement les embrayages à l'air comprimé (Figure 130).
Reposez le protège-courroie (Figure 129).
Abaissez le plateau de chargement.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 500 heures |
|
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Placez le levier sélecteur en position P (STATIONNEMENT).
Coupez le moteur et retirez la clé.
Levez le plateau de chargement.
Débloquez les 6 clips élastiques qui fixent le protège courroie et déposez celui-ci (Figure 129).
Tirez sur le haut de la courroie pour écarter l'embrayage secondaire, puis faites tourner et acheminez la courroie par-dessus l'embrayage secondaire (Figure 130).
Enlevez la courroie de l'embrayage primaire (Figure 130).
Note: Mettez la courroie usagée au rebut.
Alignez la courroie neuve sur l'embrayage principal (Figure 130).
Faites tourner la courroie et faites-la passer sur l'embrayage secondaire (Figure 130).
Reposez le protège-courroie (Figure 129).
Abaissez le plateau de chargement.
Au besoin, lavez la machine seulement avec de l'eau ou en y ajoutant un détergent doux. Vous pouvez laver la machine à l'aide d'un chiffon.
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de l'eau saumâtre ou recyclée.
Important: N'utilisez pas un jet à haute pression pour laver la machine. Cela pourrait endommager le système électrique, décoller des autocollants importants ou enlever la graisse nécessaire aux points de frottement. N'utilisez pas trop d'eau près du panneau de commande, du moteur et de la batterie.
Important: Ne lavez pas la machine pendant que le moteur tourne. Cela pourrait causer des dommages internes au moteur.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Placez la machine sur une surface plane et horizontale, placez le levier sélecteur à la position P (STATIONNEMENT), coupez le contact et retirez la clé du commutateur d'allumage.
Enlevez toutes les saletés et impuretés déposées sur la machine, notamment sur le moteur..
Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. Ne lavez pas la machine au jet d'eau haute pression. Le lavage à haute pression de la machine peut endommager le système électrique ou enlever la graisse nécessaire aux points de frottement. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, des feux, du moteur et de la batterie.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre à air.
Graissez la machine ; voir Graissage de la machine.
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile ; voir Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez le circuit d'alimentation comme suit :
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
Important: Ne conservez pas le carburant additionné de stabilisateur/conditionneur plus longtemps que recommandé par le fabricant du stabilisateur de carburant.
Faites tourner le moteur 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis vidangez le réservoir de carburant.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Remettez le moteur en marche et faites-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
Débarrassez-vous correctement du carburant vidangé. Respectez la réglementation locale en matière de recyclage.
Déposez les bougies et vérifiez leur état ; voir Entretien des bougies.
Versez 15 ml (2 cuillerées à soupe) d'huile moteur dans l'ouverture laissée par chaque bougie.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile moteur dans le cylindre.
Montez et serrez chaque bougie au couple préconisé ; voir Entretien des bougies.
Note: Ne rebranchez pas les fils des bougies.
Vérifiez la protection antigel et ajoutez un mélange 50/50 d'eau et d'antigel en fonction de la température minimale anticipée dans la région.
Retirez la batterie du châssis et chargez-la au maximum ; voir Retrait de la batterie.
Note: Ne laissez pas les câbles connectés aux bornes de la batterie durant le remisage.
Important: La batterie doit être chargée au maximum pour éviter de geler et de subir des dommages à des températures inférieures à 0 °C. Une batterie chargée au maximum conserve sa charge durant environ 50 jours à des températures inférieures à 4 °C. Si la température doit dépasser 4 °C, vérifiez le niveau d'eau dans la batterie et chargez-la tous les 30 jours.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu avec de la peinture en vente chez les concessionnaires Toro agréés.
Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise.
Enlevez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des enfants.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre.
Problem | Possible Cause | Corrective Action |
---|---|---|
Le moteur de se lance pas. |
|
|
Le démarreur fonctionne, mais le moteur ne démarre pas. |
|
|
La direction assistée est dure. |
|
|
L'accélérateur ne répond pas. |
|
|
Le mode 4 roues motrices/blocage du ou des différentiels ne fonctionnent pas. |
|
|
La fonction régulateur de vitesse ne s'active pas. |
|
|
Les embrayages s'engagent brutalement. |
|
|
L'accélération semble trop lente quand le moteur tourne au régime maximum (tr/min). |
|
|
La batterie ne se charge pas. |
|
|
La courroie d'alternateur grince. |
|
|
Problem | Possible Cause | Corrective Action |
---|---|---|
Un code d'anomalie s'affiche. |
|
|