Wprowadzenie

Maszyna sterowana przez idącego operatora przeznaczona jest do użytku przez profesjonalnych operatorów do zastosowań komercyjnych. Została ona zaprojektowana głównie do napowietrzania dużych obszarów dobrze utrzymanych trawników w parkach, na polach golfowych, boiskach sportowych i na terenach komercyjnych. Używanie produktu w celach niezgodnych z jego przeznaczeniem może okazać się niebezpieczne dla operatora i osób postronnych.

Należy przeczytać uważnie poniższe informacje, aby poznać zasady właściwej obsługi i konserwacji urządzenia, nie uszkodzić go i uniknąć obrażeń ciała. Odpowiedzialność za prawidłowe i bezpieczne użytkowanie produktu spoczywa na użytkowniku.

Odwiedź www.Toro.com w kwestiach dotyczących materiałów szkoleniowych z zakresu bezpieczeństwa oraz eksploatacji produktu, informacji na temat akcesoriów, pomocy w znalezieniu autoryzowanego sprzedawcy lub rejestracji urządzenia.

Aby skorzystać z serwisu, zakupić oryginalne części firmy Toro lub uzyskać dodatkowe informacje, należy skontaktować się z autoryzowanym dystrybutorem firmy Toro. Prosimy o przygotowanie numeru modelu i numeru seryjnego produktu. Rysunek 1 przedstawia położenie oznaczenia modelu oraz numeru seryjnego na urządzeniu. Należy zapisać je w przewidzianym na to miejscu.

g338254

Symbol ostrzegawczy

Ten symbol ostrzegawczy (Rysunek 2) występuje zarówno w instrukcji, jak i na maszynie. Wskazuje on ważne informacje dotyczące zasad bezpieczeństwa, których należy przestrzegać, aby uniknąć wypadków.

g000502

Symbol ostrzegawczy pojawia się nad informacjami ostrzegającymi o niebezpiecznych działaniach lub sytuacjach, przed słowem NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE lub UWAGA.

Niebezpieczeństwo: Wskazuje na sytuację bezpośredniego zagrożenia, która, jeśli się jej nie zapobiegnie, doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń ciała.

OSTRZEŻENIE: Wskazuje na sytuację potencjalnego zagrożenia, która, jeśli się jej nie zapobiegnie, może doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń ciała.

UWAGA: Wskazuje na sytuację potencjalnego zagrożenia, która, jeśli się jej nie zapobiegnie, może doprowadzić do niewielkich lub średnich obrażeń ciała.

W niniejszej instrukcji obsługi stosowane są dwa terminy w celu podkreślenia stopnia ważności informacji. Ważne zwraca uwagę na szczególne informacje techniczne, a Uwaga podkreśla informacje ogólne wymagające szczególnej uwagi.

Ten produkt jest zgodny z odpowiednimi dyrektywami europejskimi. Szczegółowe informacje można znaleźć w osobnej deklaracji zgodności produktu (DOC) dotyczącej tego wyrobu.

Ponieważ w niektórych obszarach istnieją lokalne, regionalne lub krajowe przepisy wymagające wyposażenia silnika urządzenia w iskrochron, element ten jest dostępny opcjonalnie. W przypadku konieczności zastosowania iskrochronu skontaktuj się z autoryzowanym dystrybutorem firmy Toro. Oryginalne iskrochrony Toro są urządzeniami zatwierdzonymi przez Amerykańską Służbę Leśną (USDA Forestry Service).

Dołączona instrukcja obsługi silnika zawiera informacje dotyczące wymagań amerykańskiej Agencji Ochrony Środowiska (EPA) oraz prawa stanu Kalifornia dotyczącego kontroli emisji w systemach emisji, konserwacji i gwarancji. Egzemplarze zastępcze zamówić można u producenta silnika.

Jeżeli maszyna jest wyposażona w moduł telematyki, uzyskaj instrukcję aktywacji modułu od autoryzowanego dystrybutora Toro.

Certyfikacja zgodności elektromagnetycznej

Krajowa: To urządzenie jest zgodne z przepisami FCC część 15. Działanie maszyny ograniczone jest dwoma warunkami: (1) urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń i (2) urządzenie musi przyjmować wszelkie zakłócenia, które może odebrać, łącznie z zakłóceniami mogącymi powodować działanie niepożądane.

FCC ID: APV-3640LB

IC: 5843C-3640LB

Urządzenie przeszło badania potwierdzające jego zgodność z limitami dla urządzeń cyfrowych klasy B określonymi w części 15 przepisów FCC. Limity te służą zapewnieniu rozsądnej ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami z instalacji w obiektach mieszkalnych. Urządzenie generuje, wykorzystuje i może emitować energię częstotliwości radiowej oraz, jeżeli nie będzie zamontowane i używane zgodnie z instrukcją, może powodować szkodliwe zakłócenia w łączności radiowej. Jednak nie ma gwarancji, że zakłócenia nie wystąpią w konkretnej instalacji. Jeżeli urządzenie powoduje szkodliwe zakłócenia w odbiorze radiowym lub telewizyjnym, co można ustalić, wyłączając i włączając urządzenie, użytkownik powinien spróbować usunąć zakłócenia, stosując przynajmniej jedną z następujących metod:

  • Zmienić ustawienie anteny odbiorczej lub przenieść ją w inne miejsce.

  • Zwiększyć odległość między urządzeniem a zakłócanym odbiornikiem.

  • Podłącz urządzenie do gniazda elektrycznego zasilanego przez inny obwód instalacji niż obwód zasilający zakłócany odbiornik.

  • Zwrócić się o pomoc do dealera lub serwisu radiowo-telewizyjnego.

Argentyna

Graphic

Australia

Graphic

Maroko

AGREE PAR L’ANRT MAROC

Numéro d’agrément:

MR00004789ANRT20024

Date d’agrément:

11/4/2024

Nowa Zelandia

Graphic

Korea Południowa

Graphic

Ostrzeżenie

KALIFORNIA

Propozycja 65 ostrzeżenie

Układ wydechowy tego urządzenia zawiera substancje chemiczne, które mogą być przyczyną powstawania raka, chorób układu oddechowego i innych schorzeń.

Bieguny akumulatora, listwy zaciskowe i podobne elementy zawierają ołów i związki ołowiu, substancje chemiczne uznane przez stan Kalifornia za rakotwórcze i powodujące zaburzenia rozrodu. Myj ręce po kontakcie z nimi.

Użycie tego produktu może skutkować narażeniem się na działanie związków chemicznych uznanych w Stanie Kalifornia za wywołujące raka, uszkodzenia płodu lub działające szkodliwie dla rozrodczości.

Bezpieczeństwo

Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Produkt może spowodować obrażenia ciała. Aby uniknąć poważnych obrażeń ciała, zawsze przestrzegaj wszystkich instrukcji dotyczących bezpieczeństwa.

  • Przed pierwszym uruchomieniem silnika należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi.

  • Podczas obsługi maszyny zachowaj pełne skupienie. Nie podejmuj żadnych rozpraszających czynności, w przeciwnym razie możesz spowodować obrażenia lub wyrządzić szkody w mieniu.

  • Nie zbliżaj dłoni ani stóp do ruchomych części maszyny.

  • Zabronione jest używanie maszyny bez założonych i działających wszystkich osłon oraz innych urządzeń ochronnych.

  • Podczas jazdy maszyną nie zbliżaj się do osób postronnych.

  • Nie zbliżaj się do otworów wokół zębów. Nie pozwalaj osobom postronnym i zwierzętom przebywać w pobliżu maszyny.

  • Nie zezwalaj dzieciom na przebywanie w pobliżu miejsca wykonywania prac. Nigdy nie pozwalaj dzieciom obsługiwać maszyny.

  • Przed przystąpieniem do serwisowania, tankowania lub odblokowania maszyny zaparkuj ją na równej nawierzchni, unieś całkowicie uchwyt sterujący, aby załączyć hamulec postojowy, wyłącz silnik, wyjmij kluczyk zapłonu i odczekaj, aż wszystkie części ruchome się zatrzymają.

Nieprawidłowe używanie tej maszyny może być przyczyną obrażeń. Aby zmniejszyć ryzyko urazu, należy postępować zgodnie z niniejszymi instrukcjami bezpieczeństwa i zawsze zwracać uwagę na symbol dotyczący bezpieczeństwa Graphic, który oznacza: uwaga, ostrzeżenie lub niebezpieczeństwo – instrukcja dotycząca bezpieczeństwa osobistego. Nieprzestrzeganie powyższych zasad może doprowadzić do obrażeń ciała lub do śmierci.

Naklejki informacyjne i ostrzegawcze

Graphic

Etykiety dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje są wyraźnie widoczne dla operatora i znajdują się w pobliżu wszystkich miejsc potencjalnego zagrożenia. Uszkodzone i brakujące etykiety należy wymienić.

decalbatterysymbols
decal93-6696
decal93-9084
decal117-4979
decal130-7360
decal133-8062
decal140-2269
decal140-8810
decal140-8962
decal140-8811
decal140-8812
decal140-8813
decal139-8740
decal140-8960
decal140-8963
decal139-8653

Montaż

Note: Przód maszyny znajduje się przy uchwycie operatora i stanowi zwykłą pozycję operatora. Kierunki lewo i prawo podano w kierunku jazdy idąc przed maszyną.

Note: Aby unieść głowicę wgłębną po wyjęciu urządzenia ze skrzyni, zwolnij dźwignię aeracji i uruchom silnik; więcej informacji: patrz Uruchamianie silnika i Unoszenie głowicy wgłębnej.

Montaż kół tylnych

Części potrzebne do tej procedury:

Zespół koła2

Note: Do podniesienia tyłu maszyny można wykorzystać dźwignik, jeżeli jest dostępny. Użyj uch na obudowach łożysk głowicy wgłębnej jako punktów mocowania dźwignika (Rysunek 3).

g341103
  1. Z tyłu maszyny odkręć 4 nakrętki zabezpieczające, które mocują tył maszyny do wsporników palety transportowej.

  2. Przymocuj zespoły kół do tylnych piast za pomocą 4 nakrętek zabezpieczających (Rysunek 4).

    g010018
  3. Dokręć nakrętki śrub kół z momentem od 61 do 75 N·m.

  4. Powtórz kroki od 1 do 3 po drugiej stronie maszyny.

  5. Zmniejsz ciśnienie wszystkich opon do 0,83 bar.

Montaż uchwytu

Części potrzebne do tej procedury:

Uchwyt1
Przeciwnakrętka (½ cala)3

Montaż uchwytu do maszyny

  1. Wsuń kołki montażowe uchwytu sterującego w otwory w ramienia sterującego (Rysunek 5).

    Note: Poproś do pomocy drugą osobę, aby przytrzymywała uchwyt sterujący.

    g358119
  2. Nakręć nakrętki zabezpieczające kołnierzowe (½ cala) na każdy z 3 kołków.

  3. Dokręć nakrętki zabezpieczające kołnierzowe z momentem od 91 do 113 N∙m.

  4. Obróć uchwyt sterujący w górę i zamocuj go za pomocą sworznia z zawleczką (Rysunek 6).

    g342477

Montaż linki hamulca

  1. Poprowadź mocowanie linki hamulca pod spodem kanału w uchwycie sterującym (Rysunek 7).

    g358118
  2. Zamontuj mocowanie linki hamulca na sworzniu i zamocuj je do sworznia za pomocą podkładki i zawleczki.

Podłączenie wiązki przewodów

  1. Przeprowadź złącze 6-stykowe i złącze 12-stykowe wiązki przewodów maszyny przez przelotkę w kanale uchwytu sterującego (Rysunek 8).

    g358122
  2. Podłącz złącze 12-stykowe (wtyk) wiązki przewodów maszyny do złącza 12-stykowego (gniazdo) wiązki przewodów uchwytu sterującego (Rysunek 9).

    g358121
  3. Podłącz złącze 6-stykowe (wtyk) wiązki przewodów maszyny do złącza 6-stykowego (gniazdo) wiązki przewodów uchwytu sterującego.

  4. Wsuń wciskane mocowanie wiązki przewodów maszyny do otworu w kanale w uchwycie sterującym (Rysunek 10).

    g358123
  5. Wsuń wciskane mocowanie wiązki przewodów maszyny do otworu w kanale w uchwycie prowadzącym.

  6. Zamocuj wiązkę przewodów maszyny do kanału w uchwycie sterującym za pomocą opaski kablowej przeciągniętej przez szczeliny w kanale (Rysunek 11).

    g372270
  7. Zamocuj wiązkę przewodów maszyny do uchwytu prowadzącego za pomocą opaski kablowej przeciągniętej przez szczeliny w uchwycie.

Montaż osłony uchwytu sterującego

  1. Ustaw osłonę uchwytu sterującego małym nacięciem w górę (Rysunek 12).

    g512187
  2. Wyrównaj otwory w osłonie i kanale uchwytu sterującego względem siebie.

  3. Zamocuj osłonę do uchwytu sterującego za pomocą 6 wkrętów samogwintujących (¼ cala).

Ładowanie i podłączanie akumulatora

Części potrzebne do tej procedury:

Śruba (¼ x 1 cal)2
Nakrętka kołnierzowa (5/16 cala)2

Ładowanie akumulatora

Niebezpieczeństwo

Elektrolit akumulatora zawiera kwas siarkowy, który jest śmiertelnie trujący i powoduje poważne poparzenia.

  • Należy unikać kontaktu ze skórą, z oczami i odzieżą. Nosić okulary ochronne oraz gumowe rękawice w celu zabezpieczenia dłoni.

  • Demontaż, montaż i ładowanie akumulatora należy przeprowadzać w miejscu, w którym dostępna jest czysta woda do opłukania skóry w razie potrzeby.

Ostrzeżenie

W czasie ładowania akumulator wytwarza gazy, które mogą wybuchnąć.

Nie pal papierosów w pobliżu akumulatora. Akumulator nie może znajdować się w pobliżu iskier i ognia.

Ostrzeżenie

Zaciski akumulatora lub metalowe narzędzia mogą powodować zwarcia z metalowymi podzespołami maszyny, wywołując iskrzenie. Iskrzenie może spowodować wybuch gazów akumulatora, co grozi obrażeniami ciała.

  • Podczas demontażu lub montażu akumulatora nie należy dopuszczać do zetknięcia się zacisków akumulatora z jakimikolwiek metalowymi częściami maszyny.

  • Nie dopuścić do zwarcia pomiędzy zaciskami akumulatora a metalowymi częściami maszyny, wywołanego przez metalowe narzędzia.

Ostrzeżenie

Nieprawidłowe poprowadzenie przewodów akumulatora może spowodować uszkodzenie maszyny i przewodów z powodu iskrzenia. Iskrzenie może spowodować wybuch gazów akumulatora, co będzie skutkowało obrażeniami ciała.

  • Należy zawsze odłączyć ujemny (czarny) przewód akumulatora przed odłączeniem dodatniego (czerwonego) przewodu.

  • Należy zawsze podłączyć dodatni (czerwony) przewód akumulatora przed podłączeniem ujemnego (czarnego) przewodu.

  1. Zwolnij zatrzaski i otwórz drzwiczki komory akumulatora (Rysunek 13).

    g338268
  2. Wyjmij akumulator z komory akumulatora.

  3. Do ładowania akumulatora należy używać ładowarki podającej prąd od 3 do 4 A.

  4. Po naładowaniu akumulatora wyłącz prostownik z sieci i odłącz jego przewody od biegunów akumulatora.

Instalacja akumulatora

  1. Ustaw akumulator na tacy w komorze akumulatora (Rysunek 14). Ustaw akumulator tak, aby zaciski były skierowane na zewnątrz.

    g010021
  2. Zamocuj akumulator do podstawy komory za pomocą pręta przytrzymującego, 2 prętów J, 2 płaskich podkładek i 2 nakrętek motylkowych.

  3. Podłącz przewód dodatni (czerwony) do dodatniego (+) zacisku akumulatora za pomocą śruby podsadzanej i nakrętki.

  4. Nasuń gumową koszulkę na dodatni zacisk.

  5. Podłącz przewód ujemny (czarny) do ujemnego (-) zacisku akumulatora za pomocą śruby podsadzanej i nakrętki.

  6. Zamknij i zatrzaśnij drzwiczki komory akumulatora.

Montaż blokady zaczepu tylnej lapy

Maszyny CE

Części potrzebne do tej procedury:

Blokada zaczepu2
Śruba 2
Wewnętrzna zębata podkładka blokująca 2

Jeśli urządzenie przeznaczone jest na rynek Unii Europejskiej (CE), należy zamontować blokadę zaczepu tylnej pokrywy w opisany poniżej sposób, aby zapewnić zgodność z przepisami CE.

  1. Zdejmij tylną pokrywę.

  2. Zamocuj blokadę zaczepu na zaczepie pokrywy (Rysunek 15) za pomocą śruby (łącznie 2).

    g013611
  3. Za pomocą szczypiec i klucza wkręć wewnętrzną podkładkę blokującą na każdą śrubę (1-2 obroty), aby zamocować śruby do pokrywy.

  4. Powtórz kroki od 2 do 3 po drugiej stronie pokrywy.

  5. Zamontuj tylną pokrywę.

Montaż ściągacza pokrywy paska

Maszyny CE

Części potrzebne do tej procedury:

Ściągacz1
Nit zrywalny1
Śruba (¼ x 1 cal)1
Przeciwnakrętka (¼ cala)1

Jeśli wykonujesz montaż maszyny w celu zapewnienia jej zgodności z wymaganiami CE, zamontuj łącznik zatrzasku pokrywy paska zgodnie z poniższym opisem.

  1. Zlokalizuj otwór w pokrywie paska obok szczeliny na dźwignię zaczepu (Rysunek 16 i Rysunek 17).

    g010024
  2. Zamocuj zespół ściągacza do otworu w pokrywie paska za pomocą nitu zrywalnego (Rysunek 17).

    g012264
  3. Wkręć śrubę w dźwignię zaczepu (Rysunek 18).

g012265

Przyklejanie etykiety CE i etykiety z rokiem produkcji

Maszyny CE

Części potrzebne do tej procedury:

Etykieta CE1
Etykieta z rokiem produkcji1
  1. Spełnij wymagania przepisów CE.

  2. Oczyść widelec alkoholem zgodnie z Rysunek 19 i poczekaj na wyschnięcie powierzchni.

    g338269
  3. Przyklej na widelec (Rysunek 19) etykietę CE i etykietę z rokiem produkcji.

Montaż uchwytów zębów, osłon od darni i zębów

Do maszyny dostępnych jest wiele różnych uchwytów zębów, osłon od darni i zębów. Patrz Montaż osłon od darni, uchwytów zębów i zębów.

Przegląd produktu

g512200

Elementy sterowania na uchwycie sterującym

g510064

Zatrzask uchwytu sterującego

Za pomocą zatrzasku uchwytu sterującego (Rysunek 21) zablokuj uchwyt sterujący w położeniu górnym i załącz hamulec postojowy.

Important: Blokuj uchwyt sterujący w tym położeniu za każdym razem, gdy opuszczasz fotel operatora.

Dźwignia obecności operatora

Dźwignia obecności operatora (Rysunek 21) daje pewność, że operator znajduje się na swoim miejscu, gdy maszyna się porusza lub gdy używana jest głowica wgłębna.

Note: Zwolnienie dźwigni obecności operatora nie powoduje wyłączenia silnika.

Wyświetlacz InfoCenter

Regulację działania elementów sterujących głowicą wgłębną przeprowadza się na wyświetlaczu InfoCenter (Rysunek 21).

Wyłącznik odbojnikowy

Kontakt z wyłącznikiem odbojnikowym (Rysunek 21) powoduje, że maszyna zadziała następująco:

  • Maszyna przestanie poruszać się do przodu.

  • Głowica wgłębna zostanie uniesiona i przestanie pracować.

Note: Kontakt z wyłącznikiem odbojnikowym nie powoduje wyłączenia silnika. Maszyną można jechać do tyłu, ale w celu jazdy do przodu należy najpierw zresetować wyłącznik odbojnikowy.

Sterowanie zespołem jezdnym

g510065

Przełącznik transport/aeracja

Przełącznik transport/aeracja (Rysunek 22) służy do kontrolowania maksymalnej prędkości jazdy, z jaką może poruszać się maszyna w trybie aeracji lub transportowym.

  • Położenie AERACJA umożliwia aerację, a prędkość jazdy jest ograniczona do maks. 4 km/h.

  • Położenie TRANSPORT umożliwia przejazd z dowolną (aż do maksymalnej) prędkością między strefami wykonywania prac.

    Note: Przy przełączniku transport/aeracja w położeniu TRANSPORT nie można wykonywać aeracji.

Sterowanie zespołem jezdnym

Lewa lub prawa dźwignia sterująca napędem jezdnym (Rysunek 22) służy do sterowania napędem jazdy do przodu lub do tyłu.

Przełącznik blokady prędkości jazdy – tryb transportowy

Przełącznik blokady prędkości jazdy (Rysunek 22) umożliwia utrzymywanie zadanej prędkości jazdy maszyną; funkcja ta działa podobnie jak tempomat w samochodzie.

  • Położenie ENGAGE (Aktywny) blokuje aktualną prędkość jazdy, z jaką porusza się maszyna.

  • Położenie ON (Włączony) aktywuje blokadę prędkości jazdy.

  • Położenie OFF (Wyłączony) wyłącza blokadę prędkości jazdy.

Przełącznik blokady prędkości jazdy – tryb aeracji

Przełącznik blokady prędkości jazdy (Rysunek 22) umożliwia utrzymywanie prędkości jazdy w czasie aeracji i zadanych odstępów między otworami.

  • Położenie WłąCZONY aktywuje i załącza blokadę prędkości jazdy, co umożliwia jazdę ze stałą prędkością odpowiadającą odstępom między otworami po zwolnieniu dźwigni aeracji na końcu przejazdu aeracyjnego.

  • Położenie OFF (Wyłączony) wyłącza blokadę prędkości jazdy – po zwolnieniu dźwigni aeracji maszyna przestaje poruszać się do przodu.

Elementy sterowania głowicą wgłębną

g510066

Dźwignia aeracji

Dźwignia aeracji (Rysunek 23) służy do opuszczania i unoszenia głowicy wgłębnej.

Przełącznik sterowania opuszczaniem

Przełącznik sterowania opuszczaniem (Rysunek 23) służy do zmiany sposobu opuszczania głowicy wgłębnej w czasie aeracji; można wybrać następujące tryby:

  • Natychmiastowe opuszczenie

  • Opóźnione opuszczenie

Sterowanie silnikiem

g338575

Dźwignia przepustnicy

Dźwignia przepustnicy (Rysunek 24) służy do sterowania prędkością obrotową silnika:

  • Przesunięcie dźwigni przepustnicy do przodu (w kierunku położenia SZYBKO) zwiększa prędkość obrotową silnika.

  • Przesunięcie dźwigni przepustnicy do tyłu (w kierunku położenia WOLNO) zmniejsza prędkość obrotową silnika.

Note: Prędkość obrotowa silnika reguluje prędkość głowicy wgłębnej.

Ssanie

Podczas uruchamiania zimnego silnika załączaj ssanie (Rysunek 24).

Wyłącznik zapłonu i kluczyk

Wyłącznik zapłonu (Rysunek 24) służy do uruchamiania i zatrzymywania silnika. Wyłącznik zapłonu ma 3 położenia:

  • URUCHAMIANIE – Przekręć kluczyk zapłonu w prawo do pozycji URUCHAMIANIE, aby włączyć silnik rozrusznika.

  • PRACA – Po uruchomieniu silnika zwolnij kluczyk, który automatycznie ustawi się w położeniu PRACY.

  • WYłąCZENIE – Aby wyłączyć silnik, obróć kluczyk w lewo do położenia WYłąCZENIA.

Obrotomierz

Prędkość obrotowa silnika jest wskazywana na obrotomierzu (Rysunek 24).

Zawór odcięcia paliwa

Zawór odcięcia paliwa służy do regulacji paliwa ze zbiornika (Rysunek 25).

g338576

Wyświetlacz InfoCenter

Korzystanie z wyświetlacza InfoCenter

Wyświetlacz InfoCenter (Rysunek 26) podaje informacje o maszynie, takie jak stan roboczy, różne informacje diagnostyczne itp.

g471371

Note: Działanie każdego z przycisków może się zmienić w zależności od opcji dostępnych w danym momencie. Każdy przycisk jest oznaczony ikoną ukazującą jego aktualną funkcję.

Przyciski nawigacji umożliwiają przechodzenie między poszczególnymi ekranami i pozycjami menu:

  • Ekran powitalny: pokazuje aktualne informacje o maszynie przez kilka sekund po obróceniu kluczyka zapłonu do pozycji WłąCZONY.

  • Menu główne: patrz Korzystanie z menu.

Opis ikon na wyświetlaczu InfoCenter

SERVICE DUE

Wskazuje na termin przeprowadzenia przeglądu

Graphic

Tryb transportowy

Graphic

Głębokość otworu

Graphic

Odstępy między otworami

Graphic

Średnica zębów

Graphic

Liczba zębów na uchwyt

Graphic

Akumulator

Graphic

Licznik godzin

Graphic

Aktywne/OK

Graphic

Nieaktywne

Graphic

Następne

Graphic

Poprzednieekran

Graphic

Menu

Graphic

Zwiększ/zmniejsz wartość

Graphic

Przewiń w górę/w dół

Graphic

Przewiń w lewo/w prawo

Graphic

Wyjdź do menu

Graphic wskazuje, że dana pozycja menu jest dostępna po wprowadzeniu PINu.

Korzystanie z menu

Aby wejść do menu, naciśnij przycisk wstecz/wyjdź w czasie wyświetlania dowolnego ekranu informacyjnego.

W poniższej tabeli podane są opcje dostępne w poszczególnych menu:

Main Menu (Menu główne)

Pozycja menu

Opis

FAULT (Usterka)

Zawiera listę ostatnich usterek maszyny. Więcej informacji o menu Faults (Usterki) można znaleźć w Instrukcji serwisowej lub uzyskać u autoryzowanego dystrybutora Toro.

SERVICE (Ustawienia serwisowe)

Zawiera informacje dotyczące maszyny, takie jak liczba motogodzin itp. informacje.

DIAGNOSTICS (Diagnostyka)

Zawiera różne informacje dotyczące stanu maszyny; ułatwia rozwiązanie niektórych problemów dzięki szybkiemu dostępowi do informacji o aktywnych i wyłączonych elementach sterujących w maszynie.

SETTINGS (Ustawienia)

Ustawienia w zakresie żądania wprowadzenia PINu i konfiguracji wyświetlacza InfoCenter.

MACHINE SETTINGS (Ustawienia maszyny)

Ustawienia umożliwiające modyfikację niektórych parametrów i konfiguracji maszyny.

ABOUT (O maszynie)

Wyświetla numer modelu, numer seryjny oraz wersję oprogramowania maszyny.

Service (Ustawienia serwisowe)

Pozycja menu

Opis

STATISTICS (Statystyki)

Wskazania liczników dotyczących pracy i eksploatacji maszyny, takie jak liczba roboczogodzin silnika, powierzchnia/ilość/czas aeracji, dystans pokonany w trybie aeracji.

HOURS (Godziny)

Całkowita liczba godzin pracy maszyny, silnika i wału odbioru mocy, a także liczba godzin pracy maszyny w trybie transportowym oraz w stanie wymagającym przeprowadzenia przeglądu.

COUNTS (Liczniki)

Wyświetla wskazania różnych liczników.

SERVICE LIFT (Uniesienie serwisowe)

Włączenie lub wyłączenie uniesienia serwisowego.

SERVICE LOWER (Opuszczenie serwisowe)

Włączenie lub wyłączenie opuszczenia serwisowego.

3WD

Włączenie opcji automatycznego lub stałego 3WD.

GROUND HEIGHTGraphic(Wysokość nad podłożem)

Wskazuje, czy kalibracje czujników są poprawne, uruchamia proces kalibracji i podaje wartości elektryczne czujników.

TRACTION PUMPGraphic(Pompa napędu)

Wskazuje, czy kalibracje czujników są poprawne, uruchamia proces kalibracji i podaje wartości elektryczne czujników.

TRACTION INPUTGraphic(Wejście napędu)

Wskazuje, czy kalibracje czujników są poprawne, uruchamia proces kalibracji i podaje wartości elektryczne czujników.

HEIGHT SENSORGraphic(Czujnik wysokości)

Wskazuje, czy kalibracje czujników są poprawne, uruchamia proces kalibracji i podaje wartości elektryczne czujników.

Graphic wskazuje, że dana pozycja menu jest dostępna po wprowadzeniu PINu.

Settings (Ustawienia)

Pozycja menu

Opis

ENTER PIN (Wprowadź PIN)

Umożliwia osobie uprawnionej wprowadzenie kodu PIN zabezpieczającego dostęp do niektórych sekcji menu.

PODśWIETLENIE WYśWIETLACZA

Służy do sterowania jasnością ekranu LCD.

LANGUAGE (Język)

Służy do wyboru języka używanego w wyświetlaczu InfoCenter.

UNITS (Jednostki)

Służy do wyboru jednostek używanych w wyświetlaczu InfoCenter (brytyjskie lub metryczne)

EDIT PINGraphic(Edytuj PIN)

Umożliwia osobie uprawnionej zmianę kodu PIN zabezpieczającego dostęp do niektórych sekcji menu.

PROTECT SETTINGS Graphic(Zabezpiecz dostęp do ustawień)

Włącza lub wyłącza żądanie PINu zabezpieczającego dostęp o niektórych sekcji menu.

RESET DEFAULTSGraphic(Przywrócenie ustawień domyślnych)

Przywraca wszystkie ustawienia do wartości domyślnych.

Graphic wskazuje, że dana pozycja menu jest dostępna po wprowadzeniu PINu.

Ustawienia maszyny

Pozycja menu

Opis

MAX TRANSPORT (Maks. prędkość transportowa)

Umożliwia zmianę maksymalnej prędkości jazdy; domyślnie 6,4 km/h.

MANUAL AERATION Graphic(Ręczny tryb aeracji)

Włącza lub wyłącza ręczny tryb aeracji

Graphic wskazuje, że dana pozycja menu jest dostępna po wprowadzeniu PINu.

About (O maszynie)

Pozycja menu

Opis

Model

Pokazuje numer modelu maszyny

SN (Nr seryjny)

Pokazuje numer seryjny maszyny

S/W Revision (Wersja oprogramowania)

Pokazuje wersję oprogramowania głównego komputera sterującego.

CAN Statistics (Parametry CAN)

Pokazuje stan magistrali komunikacyjnej CAN.

InfoCenter Revision Graphic(Wersja wyświetlacza InfoCenter)

Pokazuje wersję oprogramowania wyświetlacza InfoCenter.

Graphic wskazuje, że dana pozycja menu jest dostępna po wprowadzeniu PINu.

Diagnostics (Diagnostyka)

Pozycja menu

Opis

Napęd jezdny

Więcej informacji o menu Diagnostics (Diagnostyka) można znaleźć w Instrukcji serwisowej lub uzyskać u autoryzowanego dystrybutora Toro.

Aeracja

Silnik

Dostęp do menu zastrzeżonego

Menu zastrzeżone domyślnie nie są wyświetlane. Te ustawienia są dostępne po wprowadzeniu kodu PIN.

Note: Fabrycznie PIN jest ustawiony na 0000 lub 1234; przy dostawie dystrybutor może zmienić kod PIN.Jeśli zmieniłeś kod PIN i go nie pamiętasz, w celu uzyskania pomocy skontaktuj się z autoryzowanym dystrybutorem Toro.

  1. Z poziomu MENU GłóWNEGO przewiń menu w dół do pozycji SETTINGS (Ustawienia), a następnie naciśnij przycisk wyboru (Rysunek 27).

    g512797
  2. W menu SETTINGS (Ustawienia) przewiń do ENTER PIN (Wprowadź PIN), a następnie naciśnij przycisk wyboru (Rysunek 28A).

    g512810
  3. Aby wprowadzić kod PIN, za pomocą przycisków nawigacji w górę/w dół” ustaw pierwszą cyfrę, a następnie naciśnij przycisk w prawo” w celu wybrania kolejnej cyfry (Rysunek 28B i Rysunek 28C). Powtarzaj te kroki aż do wprowadzenia ostatniej cyfry.

  4. Naciśnij przycisk wyboru (Rysunek 28D).

    Note: Jeśli wyświetlacz przyjmie kod PIN i zostanie odblokowane menu zastrzeżone, w prawym górnym rogu ekranu słowo wyświetlane będzie Graphic.

  5. Aby ukryć menu zastrzeżone, obróć wyłącznik zapłonu do położenia OFF (Wyłączony), a następnie do pozycji ON (Włączony).

Korzystanie z ustawień menu zastrzeżonego

  1. Po wprowadzeniu kodu PIN wejdź do menu SETTINGS (Ustawienia) i przewiń w dół do PROTECT SETTINGS (Zabezpiecz dostęp do ustawień).

  2. Aby wyświetlać menu zastrzeżone bez konieczności wprowadzania kodu PIN, użyj przycisku wyboru, aby zmienić opcję PROTECT SETTINGS (Zabezpiecz dostęp do ustawień) na Graphic (wyłączona).

  3. Aby zabezpieczyć dostęp do wyświetlania menu zastrzeżonych kodem PIN, użyj przycisku wyboru aby zmienić opcję PROTECT SETTINGS (Zabezpiecz dostęp do ustawień) na Graphic(włączona), ustaw kod PIN a następnie obróć kluczyk zapłonu do położenia OFF (Wyłączony) i ponownie do ON (Włączony).

Znaczenie sygnałów świetlnych kontrolki diagnostycznej

g462666
  • Czerwone migające – aktywna usterka

  • Czerwone ciągłe – konieczny serwis

  • Niebieskie ciągłe – kalibracja/komunikaty dialogowe

  • Zielone ciągłe – normalne działanie

Note: Specyfikacje i konstrukcja mogą ulec zmianie bez zapowiedzi.

Szerokość127 cm
Rozstaw osi113 cm
Szerokość śladu97 cm
Szerokość napowietrzania122 cm
Długość295 cm
Wysokość głowicy (uniesiona)114 cm
Wysokość głowicy (opuszczona)93 cm
Wysokość, uchwyt154,2 cm
Prześwit12 cm
Prędkość do przoduod 0 do 7,2 km/h
Prędkość do tyłuod 0 do 4 km/h
Masa netto745 kg (1 642 lbs)

Osprzęt/akcesoria

Dostępna jest szeroka gama osprzętu i akcesoriów zatwierdzonych przez firmę Toro i przeznaczonych do stosowania z urządzeniem oraz zwiększających jego możliwości. Skontaktuj się z autoryzowanym przedstawicielem serwisowym lub dystrybutorem lub odwiedź stronę www.Toro.com, aby uzyskać listę wszystkich zatwierdzonych akcesoriów i osprzętu.

Dla zagwarantowania optymalnej wydajności stosuj wyłącznie części zamienne oraz akcesoria zalecane przez firmę Toro. Części zamienne i akcesoria wykonane przez innych producentów mogą być niebezpieczne, a ich stosowanie mogłoby unieważnić gwarancję na produkt.

Informacje o głowicy z zębami, osłonie od darni i zębach znajdziesz w poniższej tabeli konfiguracji zębów:

Tabela konfiguracji zębów

Opis głowicy z zębamiOdstęp głowicy z zębamiWielkość trzonkaLiczba zębówRodzaj (liczba) osłon od darni
Głowica z mini zębami 2x541 mm9,5 mm605 zębów – krótkich (2)
5 zębów – długich (1)
Głowica z mini zębami 1x632 mm9,5 mm366 zębów – krótkich (2)
6 zębów – długich (1)
Głowica z 3 zębami (22,2 mm)66 mm22,2 mm183 zęby – krótkie (2)
3 zęby – długie (1)
Głowica z 3 zębami (19,5 mm)66 mm19,5 mm183 zęby – krótkie (2)
3 zęby – długie (1)
Głowica z 4 zębami (19,5 mm)51 mm19,5 mm244 zęby – krótkie (2)
4 zęby – długie (1)
Głowica z 5 zębami igłowymi41 mm305 zębów – krótkich (2)
5 zębów – długich (1)

Działanie

Note: Należy ustalić lewą i prawą stronę maszyny ze standardowego stanowiska operatora.

Przed rozpoczęciem pracy

Bezpieczeństwo przed rozpoczęciem pracy

Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

  • Użytkowanie lub serwisowanie maszyny przez dzieci lub osoby nieprzeszkolone jest zabronione. Lokalne przepisy prawa mogą ograniczać wiek operatora. Za szkolenie operatorów i mechaników odpowiada właściciel.

  • Należy zapoznać się z zasadami bezpiecznego użytkowania sprzętu, elementami sterującymi oraz symbolami bezpieczeństwa.

  • Operator musi umieć szybko zatrzymać maszynę i wyłączyć silnik.

  • Przed rozpoczęciem pracy sprawdź maszynę, aby upewnić się, że zęby są w dobrym stanie technicznym. Wymieniaj zużyte lub uszkodzone zęby.

  • Sprawdź obszar, w którym zamierzasz używać maszyny, i usuń wszelkie obiekty, w które maszyna mogłaby uderzyć.

  • Znajdź i oznacz wszystkie przewody energetyczne lub telekomunikacyjne, elementy nawadniające i inne przeszkody znajdujące się na obszarze poddawanym napowietrzaniu. W miarę możliwości usuń zagrożenia lub zaplanuj sposób ich ominięcia.

  • Ustaw maszynę na równej nawierzchni, unieś całkowicie i zablokuj uchwyt sterujący, aby załączyć hamulec postojowy, zatrzymaj silnik, wyjmij kluczyk zapłonu i zaczekaj, aż wszystkie ruchome części się zatrzymają.

  • Należy sprawdzić czujniki obecności operatora i właściwe działanie wyłączników bezpieczeństwa, a także osłony pod kątem prawidłowego zamocowania i działania. Nie wolno używać maszyny, jeżeli nie działa ona prawidłowo.

Bezpieczeństwo związane z paliwem

  • Podczas posługiwania się paliwem zachowaj szczególną ostrożność. Paliwo jest wysoce palne, a jego opary mają właściwości wybuchowe.

  • Zgasić wszelkie źródła ognia, takie jak papieros, cygaro lub fajka.

  • Używaj wyłącznie odpowiednich pojemników na paliwo.

  • Nie zdejmuj korka zbiornika paliwa ani nie uzupełniaj paliwa w trakcie pracy silnika lub gdy jest on rozgrzany.

  • Nie dolewaj ani nie spuszczaj paliwa w zamkniętym pomieszczeniu.

  • Nie przechowuj maszyny ani kanistra na paliwo w miejscach występowania otwartego ognia, tam gdzie występuje iskrzenie lub stosowany jest płomyk dyżurny, na przykład przy piecykach gazowych lub innych urządzeniach.

  • W przypadku rozlania paliwa nie próbuj włączać silnika, unikaj możliwości spowodowania zapłonu do czasu rozproszenia oparów paliwa.

Dolewanie paliwa

Specyfikacja paliwa

TypBenzyna bezołowiowa
Minimalna liczba oktanowa87 (USA) lub 91 (RON, poza USA)
EtanolNie więcej niż 10% objętościowo
MetanolBrak
MTBE (Eter tert-butylowo-metylowy)Mniej niż 15% objętościowo
OlejNie dolewaj do paliwa.

Używaj tylko czystego, świeżego (przechowywanego nie dłużej niż 30 dni) paliwa z zaufanego źródła.

Important: Aby ograniczyć problemy z rozruchem, do świeżego paliwa dodaj środek stabilizujący/dodatek uszlachetniający w ilości wskazanej przez producenta środka.

Uzupełnianie zbiornika paliwa

Pojemność zbiornika paliwa: 26,5 litra

  1. Ustaw maszynę na równej nawierzchni, unieś całkowicie i zablokuj uchwyt sterujący, aby załączyć hamulec postojowy, zatrzymaj silnik, wyjmij kluczyk zapłonu i zaczekaj, aż wszystkie ruchome części się zatrzymają.

  2. Oczyść okolice korka zbiornika paliwa, po czym odkręć korek (Rysunek 30).

    g339517
  3. Wlewaj paliwo do zbiornika, aż jego poziom znajdzie się od 6 do 13 mm poniżej dolnej krawędzi szyjki wlewu paliwa.

    Important: Ta przestrzeń w zbiorniku umożliwia rozszerzanie się paliwa. Nie napełniaj zbiornika paliwa do pełna.

  4. Dokręć dobrze korek zbiornika paliwa.

  5. Wytrzyj rozlane paliwo.

Wykonywanie codziennych czynności konserwacyjnych

Każdego dnia przed uruchomieniem maszyny wykonuj czynności kontrolne wymienione w rozdziale .

Sprawdzanie układu blokad bezpieczeństwa

Częstotliwość serwisowaniaProcedura konserwacji
Przed każdym użyciem lub codziennie
  • Sprawdź układ blokad bezpieczeństwa.
  • Ostrożnie

    Rozłączony lub uszkodzony układ blokad bezpieczeństwa może spowodować niespodziewane zadziałanie maszyny skutkujące obrażeniami ciała.

    • Nie manipulować przy wyłącznikach blokad.

    • Codziennie przed przystąpieniem do obsługi maszyny sprawdzaj działanie układu blokad bezpieczeństwa i wymieniaj wszystkie uszkodzone wyłączniki.

    • Układ blokad bezpieczeństwa zapobiega uruchomieniu silnika kiedy dźwignia sterująca napędem jezdnym nie znajduje się w położeniu NEUTRALNYM.

    • Układ blokad bezpieczeństwa zapobiega uruchomieniu silnika jeżeli dźwignia obecności operatora jest całkowicie zwolniona.

    • Układ blokad bezpieczeństwa zapobiega uruchomieniu silnika jeżeli dźwignia głowicy wgłębnej jest całkowicie zwolniona.

    • Układ blokad bezpieczeństwa unosi i wyłącza głowicę wgłębną, jeżeli w trybie aeracji maszyna jedzie do tyłu lub nastąpi kontakt z wyłącznikiem odbojnikowym.

    Important: Jeżeli układ blokad bezpieczeństwa nie działa w opisany tutaj sposób, skontaktuj się z autoryzowanym dystrybutorem Toro w celu jak najszybszej naprawy układu.

    Unoszenie głowicy wgłębnej

    Jeżeli głowica wgłębna jest opuszczona, wykonaj następujące czynności. Jeżeli głowica wgłębna jest uniesiona, przejdź do Sprawdzanie blokady bezpieczeństwa uruchomienia.

    1. Uruchom silnik i ustaw jego prędkość w położeniu WOLNO; patrz Uruchamianie silnika.

    2. Opuść uchwyt sterujący (Rysunek 31).

      g510117
    3. Naciśnij dowolny przycisk na wyświetlaczu InfoCenter.

      Note: Głowica wgłębna zostanie uniesiona.

    4. Wyłącz silnik, postępuj zgodnie z Zatrzymywanie silnika.

    Sprawdzanie blokady bezpieczeństwa uruchomienia

    1. Jeżeli silnik pracuje, wyłącz go.

    2. Przytrzymaj dźwignię obecności operatora przy uchwycie sterującym i obróć dźwignię sterującą napędem jezdnym (Rysunek 32) do przodu lub do tyłu oraz spróbuj uruchomić silnik.

      Important: Silnik nie powinien się uruchomić.

      g510139

    Sprawdzenie blokady czujnika obecności operatora

    1. Zwolnij dźwignię obecności operatora, przesuń dźwignię sterującą napędem jezdnym do położenia NEUTRALNEGO i spróbuj uruchomić silnik.

    2. Przytrzymaj dźwignię obecności operatora przy uchwycie sterującym i obróć górę dźwigni sterującej napędem jezdnym do przodu (Rysunek 33).

      Note: Maszyna ruszy do przodu.

      g510140
    3. Trzymając dźwignię sterującą napędem jezdnym, zwolnij dźwignię obecności operatora (Rysunek 34).

      Important: Maszyna musi przestać poruszać się do przodu.

      g510141

    Sprawdzanie blokady wyłącznika odbojnikowego

    1. Przytrzymaj dźwignię obecności operatora przy uchwycie sterującym i obróć górę dźwigni sterującej napędem jezdnym do przodu (Rysunek 35).

      Note: Maszyna ruszy do przodu.

      g510140
    2. Trzymając dźwignię obecności operatora i dźwignię sterującą napędem jezdnym, dotknij wyłącznika odbojnikowego (Rysunek 36).

      Important: Maszyna musi przestać poruszać się do przodu.

      Note: Silnik powinien dalej pracować.

      g510142
    3. Zresetuj wyłącznik odbojnikowy; patrz Resetowanie wyłącznika odbojnikowego.

    Sprawdzanie blokady głowicy wgłębnej przy cofaniu

    1. Wykonaj jedną z poniższych czynności:

      • Ustaw maszynę na murawie w miejscu, w którym możesz wykonywać aerację bez uszkadzania zębów lub murawy.

      • Zdemontuj zęby.

    2. Przytrzymaj dźwignię obecności operatora przy uchwycie sterującym, obróć górę dźwigni sterującej napędem jezdnym do przodu i zamknij dźwignię aeracji (Rysunek 37).

      Note: Jeżeli maszyna porusza się do przodu, głowica wgłębna pracuje i jest opuszczona.

      g510143
    3. Trzymając dźwignię obecności operatora oraz dźwignię aeracji, obróć górę dźwigni sterującej napędem jezdnym do tyłu (Rysunek 38).

      Important: Głowica wgłębna powinna się unieść i przestać pracować.

      Note: Silnik powinien dalej pracować.

      g510144
    4. Ustaw dźwignię sterującą napędem jezdnym w położeniu NEUTRALNYM.

    5. Jeżeli zdemontowałeś zęby, zamontuj je z powrotem i wykonaj kalibrację wysokości zębów nad podłożem; patrz Montaż zębów do głowicy wgłębnej i Kalibracja wysokości zębów nad podłożem.

    Montaż osłon od darni, uchwytów zębów i zębów

    Important: Po każdej zmianie zębów krótkich na długie lub odwrotnie należy wykonać kalibrację wysokości nad podłożem.

    Do maszyny dostępnych jest wiele różnych uchwytów zębów, osłon od darni i zębów. Wybierz wymagane komponenty zgodnie z wykazem akcesoriów w rozdziale Osprzęt i akcesoria.

    Przygotowanie maszyny

    1. Unieś głowicę wgłębną i zablokuj ją na miejscu za pomocą zaczepu serwisowego; patrz Podtrzymywanie głowicy wgłębnej na zaczepie serwisowym.

    2. Ustaw maszynę na równej nawierzchni, unieś całkowicie i zablokuj uchwyt sterujący, aby załączyć hamulec postojowy, zatrzymaj silnik, wyjmij kluczyk zapłonu i zaczekaj, aż wszystkie ruchome części się zatrzymają.

    Montaż osłon od darni

    Note: Zaciski osłon od darni, podkładki i nakrętki zabezpieczające kołnierzowe są na czas transportu z fabryki mocowane do wsporników osłon (Rysunek 39).

    Luźno zamontuj osłony od darni do wsporników za pomocą 4 zacisków i 12 nakrętek zabezpieczających kołnierzowych (⅜ cala) oraz 12 podkładek (7/16 x 13/16 cala).

    Note: Nie dokręcaj nakrętek zabezpieczających kołnierzowych.

    g357675

    Montaż uchwytu zębów

    1. Luźno zamocuj zacisk zęba do każdego uchwytu zęba (Rysunek 40) za pomocą 4 śrub (⅜ x 1½ cala). Nie dokręcaj śrub.

      Note: Śruby dostarczane są w zestawach uchwytów zębów.

      g356449
    2. Włóż nowe zęby do uchwytu zębów i zacisku zębów (Rysunek 41).

      g356451
    3. Dokręć śruby (⅜ x 1½ cala) mocujące zaciski zębów i zęby z momentem 40,6 N∙m.

    4. Powtórz kroki od 1 do 3 dla pozostałych zacisków zębów, uchwytów zębów i zębów.

    Montaż zębów do głowicy wgłębnej

    1. Luźno zamontuj uchwyt zębów i zęby do ramienia zębów nr 2 (Rysunek 42 i Rysunek 43) za pomocą 3 śrub (½ x 1¼cala).

      g357676
      g356450
    2. Dokręć śruby (½ x 1¼ cala) z momentem 102 N∙m.

    3. Powtórz kroki 1 i 2 dla ramienia zębów nr 5.

    4. Sprawdź wyrównanie szczelin na osłonach do darni względem zębów, upewniając się, że są one wyśrodkowane (Rysunek 44).

      Note: W razie potrzeby wyreguluj osłony do darni.

      g357677
    5. Dokręć nakrętki zabezpieczające kołnierzowe (⅜ cala) mocujące 3 zaciski osłon do darni i 3 osłony do darni do 3 wsporników osłon do darni.

    6. Zamontuj pozostałe uchwyty do zębów oraz zęby w uchwytach nr 1, 3, 4, i 6 za pomocą 12 śrub (½ x 1¼ cala).

    7. Dokręć śruby (½ x 1¼ cala) z momentem 102 N∙m.

    8. Skalibruj maszynę pod względem wysokości zębów nad podłożem; patrz Uruchamianie aplikacji uczenia wysokości nad podłożem.

    Ustawienia głębokości otworów, odstępu między otworami i zębów

    Dostęp do ekranów ustawień

    1. Obróć kluczyk zapłonu do położenia RUN (Praca).

    2. Jeżeli strzałki nie pokazują ekranu trybu TRANSPORT lub AERACJA, wprowadź kod PIN, aby uzyskać dostęp do menu zastrzeżonych; patrz Dostęp do menu zastrzeżonego.

      Note: Wyświetlony zostanie ekran trybu TRANSPORT lub AERACJA (Rysunek 45).

      g510165
    3. Naciśnij prawy przycisk dwa razy, aby wyświetlić ekran kalibracji wysokości zębów nad podłożem (Rysunek 46).

      Note: Naciśnij lewy przycisk, aby wyświetlić ekran trybu TRANSPORT lub AERACJA.

      g510175
    4. Naciśnij prawy przycisk, aby wyświetlić ekran ustawień głębokości otworów (Rysunek 47).

      Note: Naciśnij lewy przycisk, aby wyświetlić ekran uczenia wysokości nad podłożem.

      g510167
    5. Naciśnij prawy przycisk, aby wyświetlić ekran ustawień odstępów między otworami (Rysunek 48).

      Note: Naciśnij lewy przycisk, aby wyświetlić ekran ustawień głębokości otworów.

      g510168
    6. Naciśnij prawy przycisk, aby wyświetlić ekran ustawień średnicy zębów (Rysunek 48).

      Note: Naciśnij lewy przycisk, aby wyświetlić ekran ustawień odstępów między otworami.

      g510169
    7. Naciśnij prawy przycisk, aby wyświetlić ekran ustawień liczby zębów (Rysunek 50).

      Note: Naciśnij lewy przycisk, aby wyświetlić ekran ustawień średnicy zębów.

      g510170

    Ustawianie głębokości otworów

    1. Upewnij się, że głowica wgłębna jest uniesiona; patrz Unoszenie głowicy wgłębnej.

    2. Obróć kluczyk zapłonu do położenia RUN (Praca).

      g510165
    3. Naciskaj prawy przycisk, aż wyświetlony zostanie ekran ustawień głębokości otworów (Rysunek 51 i Rysunek 52).

    4. Wyreguluj głębokość zagłębiania zębów, używając przycisków w górę” i w dół” (Rysunek 52) w następujący sposób:

      • Naciśnij przycisk w dół”, aby zmniejszyć zagłębianie.

      • Naciśnij przycisk w górę”, aby zwiększyć zagłębianie.

      g510171
    5. Naciśnij lewy lub prawy przycisk, aby zapisać ustawienia i wyjść z ekranu głębokości zagłębiania zębów.

    6. Obróć kluczyk zapłonu do położenia OFF (Wyłączony).

      Note: Jeżeli wykonywałeś aerację z maksymalną głębokością (przy danej długości zębów) po przeprowadzeniu kalibracji wysokości nad podłożem, a śruby osłon do darni zaczepiają się o podłoże lub mają z nim kontakt, zmniejsz głębokość o jeden stopień (¼ cala).

    Ustawianie odstępów między otworami

    Note: Gdy wybierzesz żądany odstęp między otworami, maszyna kontroluje prędkość jazdy, aby utrzymać zadane odstępy.

    1. Upewnij się, że głowica wgłębna jest uniesiona; patrz Unoszenie głowicy wgłębnej.

    2. Obróć kluczyk zapłonu do położenia RUN (Praca).

      g510165
    3. Naciskaj prawy przycisk, aż wyświetlony zostanie ekran ustawień odstępów między otworami (Rysunek 53 i Rysunek 54).

    4. Wyreguluj odstępy między otworami (Rysunek 54) w następujący sposób:

      • Naciśnij przycisk w dół”, aby zmniejszyć odstępy.

      • Naciśnij przycisk w górę”, aby zwiększyć odstępy.

      g510172
    5. Naciśnij lewy lub prawy przycisk, aby zapisać ustawienia i wyjść z ekranu regulacji odstępów.

    6. Obróć kluczyk zapłonu do położenia OFF (Wyłączony).

    Ustawianie średnicy zębów

    1. Upewnij się, że głowica wgłębna jest uniesiona; patrz Unoszenie głowicy wgłębnej.

    2. Obróć kluczyk zapłonu do położenia RUN (Praca).

      g510165
    3. Naciskaj prawy przycisk, aż wyświetlony zostanie ekran ustawień średnicy zębów (Rysunek 55 i Rysunek 56).

    4. Wyreguluj średnicę zębów, używając przycisków w górę” i w dół” (Rysunek 56) w następujący sposób:

      • Naciśnij przycisk w górę”, aby zwiększyć średnicę zębów.

      • Naciśnij przycisk w dół”, aby zmniejszyć średnicę zębów.

      g510173
    5. Naciśnij lewy lub prawy przycisk, aby zapisać ustawienia i wyjść z ekranu regulacji średnicy zębów.

    6. Obróć kluczyk zapłonu do położenia OFF (Wyłączony).

    Ustawianie liczby zębów

    1. Upewnij się, że głowica wgłębna jest uniesiona; patrz Unoszenie głowicy wgłębnej.

    2. Obróć kluczyk zapłonu do położenia RUN (Praca).

      g510165
    3. Naciskaj prawy przycisk, aż wyświetlony zostanie ekran ustawień liczby zębów (Rysunek 58).

    4. Wyreguluj liczbę zębów, używając przycisków w górę” i w dół” (Rysunek 58) w następujący sposób:

      Important: Liczba zębów oznacza liczę zębów na 1 uchwyt.

      • Naciśnij przycisk w górę”, aby zwiększyć liczbę zębów.

      • Naciśnij przycisk w dół”, aby zmniejszyć liczbę zębów.

      g510174
    5. Naciśnij lewy lub prawy przycisk, aby zapisać ustawienia i wyjść z ekranu liczby zębów.

    6. Obróć kluczyk zapłonu do położenia OFF (Wyłączony).

    Kalibracja wysokości zębów nad podłożem

    Częstotliwość serwisowaniaProcedura konserwacji
    Przed każdym użyciem lub codziennie
  • Przed przystąpieniem do aeracji skalibruj wysokość zębów nad podłożem.
  • Important: Skalibruj wysokość zębów nad podłożem po każdej zmianie zębów lub wymianie zużytych zębów.

    Przygotowanie maszyny

    1. Upewnij się, że głowica wgłębna jest uniesiona.

    2. Ustaw maszynę na równej nawierzchni, unieś całkowicie i zablokuj uchwyt sterujący, aby załączyć hamulec postojowy, zatrzymaj silnik, wyjmij kluczyk zapłonu i zaczekaj, aż wszystkie ruchome części się zatrzymają.

    3. Zdejmij pokrywę głowicy wgłębnej; patrz Demontaż pokrywy głowicy wgłębnej.

    4. Obracaj koło pasowe głowicy wgłębnej (Rysunek 59), aż najbardziej zewnętrzne zęby znajdą się najbliżej podłoża (Rysunek 60).

      Important: Trzymaj palce z dala od punktów styku pasa z kołem pasowym, aby uniknąć wciągnięcia palców.

      g343368
      g343367
    5. Zamontuj pokrywę głowicy wgłębnej; patrz Montaż pokrywy głowicy wgłębnej.

    Uruchamianie aplikacji uczenia wysokości nad podłożem

    1. Obróć kluczyk zapłonu do położenia RUN (Praca).

      Note: Wyświetlony zostanie ekran trybu TRANSPORT lub AERACJA (Rysunek 61).

      g510165
    2. Ustaw uchwyt sterujący tak, aby widzieć najbardziej zewnętrzne zęby, których położenie ustawiłeś w Przygotowanie maszyny.

    3. Naciskaj prawy przycisk, aż wyświetlony zostanie kreator TEACH GROUND HEIGHT (Uczenie wysokości nad podłożem).

    4. Przy wyświetlanym ekranie uczenia wysokości nad podłożem (Rysunek 62) naciśnij dowolny ze środkowych przycisków.

      g510166
    5. Przy wyświetlanym ekranie PRESS OK TO START TEACH (Naciśnij OK, aby rozpocząć uczenie) (Rysunek 63) naciśnij przycisk wyboru.

      g510176

      Note: Wyświetlony zostanie komunikat CALIBRATION ENGAGED (Kalibracja rozpoczęta) i głowica głębna zostanie powoli opuszczona.

      Important: Trzymaj rękę blisko wyświetlacza InfoCenter.

      Note: Przy zimnym oleju hydraulicznym głowica wgłębna jest opuszczana wolniej.

    6. Gdy któryś z zębów dotknie podłoża, naciśnij przycisk wyboru na ekranie opuszczania głowicy (Rysunek 64).

      Note: Zęby powinny jedynie dotknąć podłoża, a operacja ta nie powinna spowodować uniesienia maszyny ani zmniejszenia nacisku na opony.Jeżeli głowica wgłębna uniesie maszynę, kalibracja wysokości nad podłożem będzie nieprawidłowa; aeracja będzie niedokładna pod względem głębokości otworów i odstępów między nimi.

      g510177

      Note: Wyświetlony zostanie komunikat CALIBRATION COMPLETE (Kalibracja zakończona) i głowica zostanie całkowicie uniesiona.

    7. Naciśnij przycisk wstecz”, aby wyjść z aplikacji uczenia wysokości nad podłożem.

    W czasie pracy

    Bezpieczeństwo w czasie pracy

    • Właściciel/operator może zapobiegać wypadkom i jest odpowiedzialny za obrażenia ciała innych osób i uszkodzenia mienia wynikłe wskutek wypadków.

    • Noś odpowiednią odzież, w tym ochronę oczu, długie spodnie, pełne obuwie robocze z podeszwą antypoślizgową i ochronniki słuchu. Zwiąż włosy, jeśli są długie, zabezpiecz luźne ubranie i nie noś luźnej biżuterii.

    • Nie obsługuj maszyny, gdy jesteś zmęczony, chory, pod wpływem alkoholu lub narkotyków.

    • Nie zezwalaj osobom postronnym, dzieciom ani zwierzętom na podchodzenie w pobliże obszaru pracy. Nigdy nie pozwalaj dzieciom obsługiwać maszyny. Maszynę mogą obsługiwać jedynie osoby odpowiedzialne, przeszkolone, znające instrukcję i fizycznie do tego zdolne.

    • Maszyną nie wolno przewozić pasażerów.

    • Aby uniknąć dziur lub niewidocznych zagrożeń, korzystaj z urządzenia tylko przy dobrej widoczności.

    • Ręce i nogi operatora muszą znajdować się w bezpiecznej odległości od zębów maszyny.

    • Przed cofaniem spójrz do tyłu i w dół, aby upewnić się, że droga jest wolna.

    • Po uderzeniu w przedmiot lub w razie wystąpienia odbiegających od normy drgań zatrzymaj maszynę, wyłącz silnik, wyjmij kluczy, odczekaj aż zatrzymają się wszystkie ruchome elementy i sprawdź zęby. Przed kontynuowaniem pracy przeprowadź wszystkie niezbędne naprawy.

    • Zawsze pilnuj właściwego ciśnienia w oponach.

    • Na nierównych drogach i nawierzchniach zmniejsz prędkość jazdy.

    Bezpieczeństwo pracy na zboczu

    • Zbocza są głównym czynnikiem powodującym utratę kontroli i przewracanie się maszyny, co może skutkować poważnymi obrażeniami ciała lub śmiercią. Jesteś odpowiedzialny za bezpieczną pracę na zboczach. Użytkowanie maszyny na terenach pochyłych i zboczach wymaga zachowania dodatkowej ostrożności.

    • Ocenić warunki miejscowe w danym dniu, w tym zbadać lokalizację, aby określić, czy praca maszyny na zboczu będzie bezpieczna. Podczas dokonywania takiej oceny należy kierować się zdrowym rozsądkiem i umiejętnością oceny sytuacji.

    • Aby określić, czy maszynę można obsługiwać w warunkach występujących danego dnia w danym miejscu, zapoznaj się z instrukcjami dotyczącymi użytkowania maszyny na zboczach oraz z warunkami, w których maszyna ma być użytkowana. Zmiany terenowe mogą skutkować zmianą kierunku zbocza dla maszyny.

    • Unikaj ruszania, zatrzymywania i skręcania na zboczach. Nie dokonuj nagłych zmian prędkości i kierunku jazdy. Skręcaj powoli i stopniowo.

    • Nie używaj maszyny w warunkach, w których przyczepność, sterowanie lub stabilność są niepewne.

    • Usuń lub oznacz przeszkody takie jak rowy, dziury, koleiny, garby, kamienie lub inne ukryte zagrożenia. Przeszkody mogą być ukryte w wysokiej trawie. Na nierównym terenie istnieje ryzyko przewrócenia się maszyny.

    • Pamiętaj, że używanie maszyny na mokrej trawie, w poprzek lub w dół zbocza może skutkować utratą przyczepności przez maszynę. Utrata przyczepności kół napędowych może skutkować poślizgiem i utratą możliwości hamowania lub sterowania.

    • Zachowaj szczególną ostrożność podczas użytkowania maszyny w pobliżu stromych zboczy, rowów, nasypów, wody i innych miejsc niebezpiecznych. Nagłe przejechanie kołem przez obrzeże lub zapadnięcie się obrzeża mogłoby spowodować wywrócenie się maszyny. Zachowuj bezpieczną odległość maszyny od wszelkich zagrożeń.

    Zaciąganie hamulca postojowego

    1. Unieś uchwyt sterujący całkowicie, aby załączyć hamulec postojowy (Rysunek 65).

      g339612
    2. Upewnij się, że sworzeń zaczepu uchwytu sterującego przechodzi przez otwór w płytce zapadki (Rysunek 66).

      Ostrzeżenie

      Jeżeli hamulec postojowy nie jest załączony, maszyna może ruszyć i spowodować obrażenia u osób postronnych.

      Upewnij się, że uchwyt sterujący jest całkowicie uniesiony i zablokowany w płytce zapadki.

      g342477

    Zwalnianie hamulca postojowego

    1. Pociągnij pokrętło z zatrzaskiem uchwytu sterującego (Rysunek 67).

      g342478

      Important: Nie obracaj pokrętła, aby sworzeń zatrzasku nie mógł się cofnąć (Rysunek 68).

      g342479
    2. Opuść uchwyt sterujący, aby zwolnić hamulec postojowy (Rysunek 69).

      g510117
    3. Zwolnij pokrętło z zatrzaskiem uchwytu sterującego.

    Uruchamianie silnika

    1. Unieś całkowicie i zatrzaśnij uchwyt sterujący, aby załączyć hamulec postojowy; patrz Zaciąganie hamulca postojowego.

    2. Załącz ssanie (Rysunek 70) w następujący sposób:

      • Przed uruchomieniem zimnego silnika ustaw dźwignię ssania w pozycji WłąCZONEJ.

      • Rozgrzany lub gorący silnik może nie wymagać ssania.

      g510239
    3. Przed uruchomieniem zimnego silnika ustaw dźwignię przepustnicy w położeniu FAST (szybkim).

    4. Przekręć kluczyk zapłonu do położenia ROZRUCHU. Kiedy silnik uruchomi się, zwolnij kluczyk.

      Important: Przy rozruchu silnika nie kręć rozrusznikiem dłużej niż 10 sekund. Jeśli silnik nie chce się uruchomić, odczekaj 30 sekund pomiędzy kolejnymi próbami. Niezastosowanie się do powyższych zaleceń może spowodować spalenie rozrusznika.

    5. Po uruchomieniu silnika przesuń dźwignię ssania do położenia OFF (Wyłączone). Jeśli silnik zgaśnie lub dławi się, przesuń dźwignię ssania ponownie do położenia ON (Załączone) na kilka sekund. Następnie przesuń dźwignię przepustnicy do położenia odpowiadającego żądanej prędkości silnika.

      Note: Powtórz ten krok w razie potrzeby.

    Zatrzymywanie silnika

    Ostrożnie

    Dzieci lub osoby postronne mogą odnieść obrażenia w przypadku przemieszczenia lub próby uruchomienia maszyny pozostawionej bez nadzoru.

    Przed pozostawieniem maszyny bez nadzoru nawet na kilka minut należy zawsze całkowicie unieść i zatrzasnąć uchwyt sterujący w celu załączenia hamulca postojowego, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk zapłonu ze stacyjki.

    1. Unieś całkowicie i zatrzaśnij uchwyt sterujący, aby załączyć hamulec postojowy; patrz Zaciąganie hamulca postojowego.

    2. Przesuń dźwignię przepustnicy (Rysunek 71) do położenia WOLNO.

      g510239
    3. Pozostaw silnik na biegu jałowym przez 60 sekund.

    4. Obróć kluczyk zapłonu do położenia OFF (Wyłączony) i wyjmij go.

    5. Przed transportem lub przechowywaniem maszyn zamknij zawór odcięcia paliwa (Rysunek 72).

      Important: Przed transportem maszyny na przyczepie lub jej przechowywaniem zamknij zawór odcięcia paliwa. Przed transportem maszyny unieś całkowicie i zatrzaśnij uchwyt sterujący, aby załączyć hamulec postojowy. Wyjmij kluczyk ze stacyjki, aby uniemożliwić pracę pompy paliwa, ponieważ powoduje to rozładowanie akumulatora.

      g338576

    Użytkowanie maszyny

    Important: Podczas pracy maszyny idź przed nią i prowadź ją do przodu. Podczas pracy maszyny nie idź i nie spoglądaj do tyłu.

    g339572

    Blokada prędkości

    Blokada prędkości w trybie transportowym

    Blokada prędkości umożliwia jazdę maszyną bez konieczności przytrzymywania dźwigni sterującej napędem jezdnym.

    Note: Z funkcji blokady prędkości jazdy nie można korzystać w czasie jazdy do tyłu.

    Blokada prędkości w trybie aeracji

    Blokada prędkości w czasie aeracji umożliwia jazdę maszyną z prędkością odpowiadającą zadanym odstępom między otworami na końcu przejazdu aeracyjnego, zawracanie maszyną oraz rozpoczynanie następnego przejazdu aeracyjnego bez zmiany położenia dźwigni sterującej napędem jezdnym.

    Note: Funkcja blokady prędkości jazdy w trybie aeracji jest aktywna, gdy głowica wgłębna jest ustawiona na tryb opuszczania z opóźnieniem; w trybie natychmiastowego opuszczania funkcja blokady prędkości jazdy jest pomijana.

    Korzystanie z blokady prędkości jazdy

    Tryb transportowy

    Blokada prędkości jazdy działa podobnie jak tempomat w samochodzie.

    1. Ustaw przełącznik transportu/aeracji w położeniu TRANSPORT (Rysunek 74).

      g510179
    2. Ustaw przełącznik transportu/aeracji w położeniu WłąCZONY.

    3. Pojedź maszyną do przodu z wybraną prędkością.

    4. Ustaw przełącznik transportu/aeracji w położeniu AKTYWNY.

      Note: Blokada prędkości jazdy utrzymuje prędkość jazdy, z którą aktualnie porusza się maszyna. Możesz zwolnić dźwignię sterującą napędem jezdnym.

    5. W celu dezaktywacji blokady prędkości jazdy wykonaj jedną z poniższych czynności:

      • Ustaw przełącznik transportu/aeracji w położeniu WYłąCZONY.

      • Obróć górę dźwigni sterującą napędem jezdnym do tyłu, aby pojechać maszyną do tyłu.

      • Zwolnij dźwignię obecności operatora.

      • Naciśnij wyłącznik odbojnikowy.

    Korzystanie z blokady prędkości jazdy

    Tryb aeracji

    Note: Blokada prędkości jazdy jest niedostępna w trybie aeracji z natychmiastowym opuszczaniem głowicy.

    1. Ustaw przełącznik transportu/aeracji w położeniu AERACJA (Rysunek 75).

      g510180
    2. Ustaw przełącznik transportu/aeracji w położeniu WłąCZONY.

    3. Pojedź maszyną do przodu i zamknij dźwignię aeracji.

      Note: Blokada prędkości jazdy zostanie aktywowana, a głowica wgłębna zostanie opuszczona.

    4. Na końcu przejazdu aeracyjnego zwolnij dźwignię aeracji.

      Note: Głowica wgłębna zostanie uniesiona, ale maszyna będzie utrzymywać zadaną prędkość jazdy odpowiadającą ustawionym odstępom między otworami.

    5. W celu dezaktywacji blokady prędkości jazdy wykonaj jedną z poniższych czynności:

      • Ustaw przełącznik transportu/aeracji w położeniu WYłąCZONY.

      • Obróć górę dźwigni sterującą napędem jezdnym do tyłu, aby pojechać maszyną do tyłu.

      • Zwolnij dźwignię obecności operatora.

      • Naciśnij wyłącznik odbojnikowy.

    Jazda maszyną w trybie transportowym

    Note: Tryb transportowy służy do przejazdu maszyną między strefami wykonywania prac.

    Note: Kiedy przełącznik transportu/aeracji jest w położeniu AERACJA, maszyna porusza się ze zredukowaną i zmienną prędkością.

    1. Uruchom silnik i ustaw przepustnicę w położeniu SZYBKO; patrz Uruchamianie silnika.

    2. Opuść uchwyt sterujący, aby zwolnić hamulec postojowy; patrz Zwalnianie hamulca postojowego.

    3. Ustaw lewy przełącznik transportu/aeracji w położeniu TRANSPORT (Rysunek 76).

      g510181

      Note: Wyświetlacz InfoCenter wyświetla ikonę TRANSPORT (Rysunek 77).

      g510182
    4. Popatrz w kierunku planowanej trasy przejazdu, aby upewnić się, że nie znajdują się na niej przeszkody.

    5. Chwyć lewy lub prawy uchwyt sterujący oraz dźwignię obecności operatora (Rysunek 76) i przyciągnij dźwignię do uchwytu.

    6. Kciukiem obróć lewą lub prawą dźwignię sterującą napędem jezdnym, aby ruszyć maszyną:

      • Obróć górę dźwigni sterowania napędem jezdnym do przodu, aby pojechać maszyną do przodu.

      • Obróć górę dźwigni sterującą napędem jezdnym do tyłu, aby pojechać maszyną do tyłu.

      Note: Dalsze obracanie dźwignią sterującą napędem jezdnym zwiększa prędkość jazdy maszyny.

    Zatrzymywanie maszyny

    Important: Aby natychmiast zatrzymać maszynę, naciśnij wyłącznik odbojnikowy (Rysunek 78).

    g510142
    1. Jeżeli wykonujesz aerację, zwolnij dźwignię aeracji (Rysunek 79), aby unieść głowicę wgłębną; patrz Unoszenie głowicy wgłębnej.

      g510183
    2. Zwolnij dźwignię sterującą napędem jezdnym, aby przesunęła się ona do położenia NEUTRALNEGO.

    3. Zwolnij dźwignię obecności operatora.

    4. Unieś całkowicie i zatrzaśnij uchwyt sterujący, aby załączyć hamulec postojowy; patrz Zaciąganie hamulca postojowego.

    Jazda maszyną w trybie aeracji

    Note: Kiedy głowica wgłębna jest uniesiona, maszyna porusza się ze zredukowaną i zmienną prędkością.

    1. Uruchom silnik i ustaw przepustnicę w położeniu SZYBKO; patrz Uruchamianie silnika.

    2. Opuść uchwyt sterujący, aby zwolnić hamulec postojowy; patrz Zwalnianie hamulca postojowego.

    3. Ustaw prawy przełącznik transportu/aeracji w położeniu AERACJA (Rysunek 80).

      g510184

      Wyświetlacz InfoCenter wyświetla aktualną głębokość otworów i odstęp między otworami (Rysunek 81).

      g510185
    4. Popatrz w kierunku planowanej trasy przejazdu, aby upewnić się, że nie znajdują się na niej przeszkody.

    5. Chwyć lewy lub prawy uchwyt sterujący oraz dźwignię obecności operatora (Rysunek 80) i przyciągnij dźwignię do uchwytu.

    6. Kciukiem obróć górę lewej lub prawej dźwigni sterującej napędem jezdnym, aby ruszyć maszyną do przodu.

      Note: W czasie aeracji maszyna porusza się z prędkością odpowiadającą ustawionym odstępom między otworami.

      • Przy korzystaniu z blokady prędkości jazdy zwolnienie dźwigni aeracji bez zmiany położenia dźwigni sterującej napędem jezdnym powoduje że maszyna porusza się z zadaną prędkością; funkcja ta działa podobnie jak tempomat w samochodzie.

      • Jazda maszyną do tyłu powoduje dezaktywację funkcji tempomatu” i maszyna porusza się ze zmienną prędkością.

      • Kiedy unosisz głowicę, aby zawrócić maszyną w celu wykonania kolejnego przejazdu, możesz zwiększyć prędkość jazdy, przesuwając dźwignię sterującą napędem jezdnym dalej do przodu. Kiedy ustawisz dźwignię sterującą napędem jezdnym z powrotem w położeniu NEUTRALNYM, maszyna zwolni do prędkości jazdy odpowiadającej zadanemu odstępowi między otworami.

    Aeracja w trybie opóźnionego opuszczania

    Przy aeracji w trybie opóźnionego opuszczania punkt opuszczania ustala się na podstawie położenia przedniego koła.

    1. Naciśnij górę przełącznika sterowania opuszczaniem (Rysunek 82), ustawiając go w położeniu OPóźNIONEGO OPUSZCZANIA.

      g510186
    2. Jedź maszyną do przodu; patrz Jazda maszyną w trybie aeracji.

    3. Gdy przednie koło przekroczy granicę strefy aeracji, zamknij lewą lub prawą dźwignię aeracji (Rysunek 83).

      Note: Głowica wgłębna zostanie uruchomiona i opuszczona z chwilą wjazdu maszyny do strefy aeracji.

      g510187

    Unoszenie głowicy wgłębnej

    Tryb opuszczania z opóźnieniem

    Przy aeracji w trybie opóźnionego opuszczania punkt uniesienia ustala się na podstawie położenia przedniego koła (Rysunek 84).

    g426485

    Aby unieść głowicę wgłębną, wykonaj jedną z poniższych czynności:

    • Gdy przednie koło przekroczy granicę strefy aeracji, zwolnij dźwignię aeracji (Rysunek 85).

      Note: Maszyna uniesie głowicę wgłębną z opóźnieniem, dopiero wtedy, gdy dotrze ona do punktu określonego na podstawie położenia przedniego koła i zwolnienia dźwigni aeracji.

      g510188
    • Jedź maszyną do tyłu; patrz Jazd maszyną do tyłu.

    Aeracja w trybie natychmiastowego opuszczania

    1. Naciśnij dół przełącznika sterowania opuszczaniem (Rysunek 86), ustawiając go w położeniu NATYCHMIASTOWEGO OPUSZCZANIA.

      Note: W przełączniku zaświeci się kontrolka.

      g510189
    2. Jedź maszyną do przodu; patrz Jazda maszyną w trybie aeracji.

    3. Zamknij lewą lub prawą dźwignię aeracji (Rysunek 87).

      Note: Głowica wgłębna zostanie opuszczona natychmiast i rozpocznie się aeracja.

      g510187

    Unoszenie głowicy wgłębnej

    Tryb natychmiastowego opuszczania

    Aby unieść głowicę wgłębną, wykonaj jedną z poniższych czynności:

    • Zwolnij dźwignię aeracji (Rysunek 88).

      Note: Maszyna natychmiast uniesie dźwignię aeracji.

      g510188
    • Jedź maszyną do tyłu; patrz Jazd maszyną do tyłu.

    Jazd maszyną do tyłu

    1. Jeżeli opuściłeś głowicę wgłębną, zwolnij dźwignię aeracji (Rysunek 89).

      g510190
    2. Zwolnij dźwignię sterującą napędem jezdnym, aby przesunęła się ona do położenia NEUTRALNEGO.

    3. Przytrzymując dźwignię obecności operatora przy uchwycie, powoli obróć górę dźwigni sterującej napędem jezdnym do tyłu (Rysunek 90).

      g510191

    Resetowanie wyłącznika odbojnikowego

    1. Zwolnij dźwignię sterującą napędem jezdnym, aby przesunęła się ona do położenia NEUTRALNEGO, oraz zwolnij dźwignię obecności operatora (Rysunek 91).

      g510192
    2. Odsuń się od wyłącznika odbojnikowego (Rysunek 92).

      Note: Sprężyna w wyłączniku odbojnikowym resetuje wyłącznik.

      g510193
    3. Chwyć lewy lub prawy uchwyt sterujący oraz dźwignię obecności operatora (Rysunek 93) i przyciągnij dźwignię do uchwytu.

      g510194
    4. Jedź maszyną; patrz Jazda maszyną w trybie transportowym lub Jazda maszyną w trybie aeracji.

    Używanie znacznika linii

    Znacznik linii służy do dopasowania rzędów napowietrzania (Rysunek 94).

    g358311

    Korzystanie ze statystyk aeratora do szacowania piaskowania

    Maszyna wykorzystuje 2 liczniki do rejestrowania obszaru aeracji oraz ilości wykorków. Informacje z tych liczników można wykorzystać do oszacowania piaskowania, jakie należy zastosować na murawie poddanej aeracji.

    • Licznik Area 1 (Obszar 1) nie jest zabezpieczony kodem PIN i może być resetowany przez operatora maszyny.

      Note: Jeżeli operator rejestruje wskazania licznika Area 1 dla każdego miejsca aeracji, można oszacować ilość górnej warstwy gleby i zapotrzebowanie w każdym takim miejscu.

    • Licznik Area 2 (Obszar 2) jest zabezpieczony kodem PIN i może być resetowany przez osobę nadzorującą lub inną upoważnioną osobę.

    • Obszar aeracji jest podawany w m2 (układ SI) lub ft2 (jednostki brytyjskie).

    • Ilość wykorków jest podawana w m3 (układ SI) lub ft3 (jednostki brytyjskie).

    • Maszyna oblicza ilość materiału wykorków na podstawie średnicy zębów oraz liczby zębów, zgodnie z wartościami wprowadzonymi na wyświetlaczu InfoCenter.

      Important: Jeżeli średnica zębów lub ich liczba nie były podane poprawnie przez aeracją w danym miejscu, InfoCenter obliczy i poda niepoprawne wartości dotyczące wykorków dla Obszarów 1 i 2. Jeżeli średnica lub liczba zębów zostaną zmienione w czasie aeracji, InfoCenter zmieni wyświetlane wartości.

    Dostęp do liczników obszaru i ilości

    1. Zaparkuj maszynę na równej powierzchni.

    2. Upewnij się, że silnik pracuje lub kluczyk zapłonu znajduje się w położeniu RUN (Praca).

    3. Przejdź do MENU GłóWNEGO na wyświetlaczu InfoCenter.

    4. Naciskaj przycisk w dół”, aż wybrana zostanie opcja SERVICE (Ustawienia serwisowe), a następnie naciśnij przycisk wyboru (Rysunek 95).

      g510196
    5. Przy wyświetlanym ekranie SERVICE (Ustawienia serwisowe) naciskaj przycisk w dół”, aż wybrana zostanie opcja STATISTICS (Statystyki), a następnie naciśnij przycisk wyboru (Rysunek 96).

      g510197

      Note: Licznik AREA (Obszar) zostanie wyświetlony na ekranie STATISTICS (Statystyki).

      g512426

    Korzystanie z Obszaru 1 – liczniki obszaru i ilości

    Operator maszyny
    1. Przy wyświetlanym ekranie STATISTICS (Statystyki) naciskaj przycisk w dół”, aż wybrana zostanie opcja AREA 1 (Obszar 1) (Rysunek 98).

      g512750
    2. Zanotuj obszar aeracji i ilość wykorków w arkuszu kalkulacyjnym; patrz poniższy przykład.

      Przykład arkusza kalkulacyjnego aeracji

      Data

      Pole (jeżeli jest ich wiele)

      Lokalizacja

      Obszar aeracji

      Ilość wykorków

           
           
           
    3. Naciśnij przycisk wyboru, aby wyświetlić ekran resetowania obszaru i ilości.

    4. Przy wyświetlanym ekranie RESET AREA AND VOLUME (Reset obszaru i ilości) naciśnij przycisk wyboru.

      Note: InfoCenter wyświetla ekran statystyk, a liczniki obszaru i ilości zostają zresetowane do 0.

      Note: Jeżeli nie zresetujesz licznika Obszaru 1, liczniki obszaru i ilości będą dalej zliczać dane.

      g510199
    5. W razie potrzeby powtórz kroki od 1 do 4.

    6. Naciśnij przycisk wyboru, aby powrócić do menu głównego.

    Resetowanie Obszaru 2 – liczniki obszaru i ilości

    Osoba nadzorująca

    Note: Zresetowanie liczników OBSZARU 2 nie powoduje zresetowania liczników OBSZARU 1.

    1. Wprowadź PIN, aby uzyskać dostęp do menu zastrzeżonych; patrz Dostęp do menu zastrzeżonego.

    2. Przy wyświetlanym ekranie STATISTICS (Statystyki) naciskaj przycisk w dół”, aż wybrana zostanie opcja AREA 2 (Obszar 2) (Rysunek 100).

      g510200
    3. W razie potrzeby zanotuj obszar aeracji i ilość wykorków.

    4. Naciśnij przycisk wyboru, aby wyświetlić ekran resetowania obszaru i ilości.

    5. Przy wyświetlanym ekranie RESET AREA AND VOLUME (Reset obszaru i ilości) naciśnij przycisk wyboru (Rysunek 101).

      Note: InfoCenter wyświetla ekran statystyk, a liczniki obszaru i ilości zostają zresetowane do 0.

      Note: Jeżeli nie zresetujesz licznika Obszaru 2, liczniki obszaru i ilości będą dalej zliczać dane.

      g510199
    6. Naciśnij przycisk wyboru, aby powrócić do menu głównego.

    Podtrzymywanie głowicy wgłębnej na zaczepie serwisowym

    Zaczep serwisowy należy montować przed przeprowadzeniem konserwacji głowicy wgłębnej i podczas przechowywania urządzenia przez okres dłuższy niż kilka dni.

    Niebezpieczeństwo

    Jeżeli głowica wgłębna jest uniesiona i nie jest zabezpieczona zaczepem, może się nagle opuścić i spowodować obrażenia u operatora lub osób postronnych.

    Podczas serwisowania głowicy wgłębnej, w tym podczas wymiany zębów lub odsłon od darni korzystaj z zaczepu serwisowego, aby zabezpieczyć głowicę wgłębną w położeniu uniesionym.

    1. Unieś głowicę wgłębną.

    2. Ustaw maszynę na równej nawierzchni, unieś całkowicie i zablokuj uchwyt sterujący, aby załączyć hamulec postojowy, zatrzymaj silnik, wyjmij kluczyk zapłonu i zaczekaj, aż wszystkie ruchome części się zatrzymają.

    3. Zdejmij pokrywę głowicy wgłębnej; patrz Demontaż pokrywy głowicy wgłębnej.

    4. Wyjmij zawleczkę mocującą zaczep serwisowy do płyty bocznej (Rysunek 102).

      g342299
    5. Obróć zaczep serwisowy do tyłu i wsuń go na kołek wspierający głowicy wgłębnej.

    6. Zamocuj zaczep do kołka wspierającego za pomocą zawleczki.

    7. W razie potrzeby zamontuj pokrywę głowicy wgłębnej; patrz Montaż pokrywy głowicy wgłębnej.

    Montaż zaczepów serwisowych

    1. Ustaw maszynę na równej nawierzchni, unieś całkowicie i zablokuj uchwyt sterujący, aby załączyć hamulec postojowy, zatrzymaj silnik, wyjmij kluczyk zapłonu i zaczekaj, aż wszystkie ruchome części się zatrzymają.

    2. Jeśli głowica wgłębna jest zamontowana, zdemontuj ją; patrz Demontaż pokrywy głowicy wgłębnej.

    3. Wyjmij zawleczkę mocującą zaczep serwisowy do kołka wspierającego głowicy wgłębnej (Rysunek 103).

      g342300
    4. Obróć zaczep serwisowy w dół i wsuń go na kołek wspierający płyty bocznej.

    5. Zamocuj zaczep do kołka wspierającego za pomocą zawleczki.

    6. Zamontuj pokrywę głowicy wgłębnej; patrz Montaż pokrywy głowicy wgłębnej.

    Wymiana uszkodzonego zęba

    Important: Uszkodzony ząb należy wymienić na ząb tej samej długości. Jednoczesne używanie zębów o różnych długościach negatywnie wpływa na wygląd otworów.

    Jednoczesne używanie zębów o różnych długościach wpływa na wygląd otworów.

    Ilustracje można znaleźć w rozdziale Montaż osłon od darni, uchwytów zębów i zębów.

    1. Unieś głowicę wgłębną i zablokuj ją na miejscu za pomocą zaczepu serwisowego.

    2. Ustaw maszynę na równej nawierzchni, unieś całkowicie i zablokuj uchwyt sterujący, aby załączyć hamulec postojowy, zatrzymaj silnik, wyjmij kluczyk zapłonu i zaczekaj, aż wszystkie ruchome części się zatrzymają.

    3. Poluzuj śruby mocujące uchwyty zębów i wyjmij stare zęby.

    4. Włóż nowe zęby do uchwytów zębów.

    5. Dokręć wszystkie śruby uchwytów zębów z momentem 40,6 N·m.

    6. W razie potrzeby powtórz tę procedurę dla pozostałych ramion.

    Sprawdzanie kalibracji wysokości zębów nad podłożem

    W celu szybkiego sprawdzenia aktualnej wysokości zębów nad podłożem użyj aplikacji do przywołania ustawienia wysokości zębów nad podłożem.

    Aplikacja umożliwia opuszczenie głowicy do poprzednio skalibrowanego położenia; gdy głowica jest w tym położeniu, możesz sprawdzić odległość końcówek zębów od podłoża.

    Przygotowanie maszyny

    1. Upewnij się, że głowica wgłębna jest uniesiona.

    2. Ustaw maszynę na równej nawierzchni, unieś całkowicie i zablokuj uchwyt sterujący, aby załączyć hamulec postojowy, zatrzymaj silnik, wyjmij kluczyk zapłonu i zaczekaj, aż wszystkie ruchome części się zatrzymają.

    3. Zdejmij pokrywę głowicy wgłębnej; patrz Demontaż pokrywy głowicy wgłębnej.

    4. Obracaj koło pasowe głowicy wgłębnej (Rysunek 104), aż najbardziej zewnętrzne zęby znajdą się najbliżej podłoża.

      Important: Trzymaj palce z dala od punktów styku pasa z kołem pasowym, aby uniknąć wciągnięcia palców.

      g343368g343367
    5. Zamontuj pokrywę głowicy wgłębnej; patrz Montaż pokrywy głowicy wgłębnej.

    Uruchamianie aplikacji przywołania ustawienia wysokości nad podłożem

    1. Wprowadź PIN, aby uzyskać dostęp do menu zastrzeżonych; patrz Dostęp do menu zastrzeżonego.

    2. Przejdź do MENU GłóWNEGO na wyświetlaczu InfoCenter.

    3. Naciskaj przycisk w dół”, aż wybrana zostanie opcja SERVICE (Ustawienia serwisowe), a następnie naciśnij przycisk wyboru (Rysunek 105).

      g510196
    4. Naciskaj przycisk w dół” na wyświetlaczu InfoCenter, aby przejść do opcji GROUND HEIGHT (Wysokość nad podłożem), a następnie naciśnij przycisk wyboru.

    5. Naciskaj przycisk w dół” na wyświetlaczu InfoCenter, aby przejść do opcji RECALL CALIBRATION (Przywołanie kalibracji), a następnie naciśnij przycisk wyboru.

    6. Przy wyświetlanym ekranie przywoływania wysokości nad podłożem (Rysunek 106) naciśnij przycisk wyboru.

      g510201
    7. Przy wyświetlonym ekranie opuszczania głowicy (Rysunek 107) naciśnij przycisk wyboru.

      g510202

      Note: Wyświetlony zostanie komunikat Lowering Head (Opuszczanie głowicy) i głowica wgłębna zostanie opuszczona.

    8. Obserwuj najbardziej zewnętrzne zęby pod kątem poniższych oznak nieskalibrowania.

      g510203
    9. Jeżeli najbardziej wysunięte zęby lekko dotykają podłoża, naciśnij przycisk wyboru, aby unieść głowicę wgłębną.

    Regulacja przeniesienia masy

    Maszyna przenosi masę z zespołu jezdnego na głowicę wgłębną, aby utrzymać głębokość otworów w różnych strukturach gleby. Jednakże przy strukturze gleby na tyle twardej, aby uniemożliwiać aerację na pełną głębokość, głowica wgłębna może wymagać przeniesienia dodatkowej masy. Maszyna jest fabrycznie skonfigurowana dla normalnego przeniesienia masy. Aby zwiększyć nacisk w dół sprężyn przeniesienia masy, wykonaj następujące czynności:

    Ostrzeżenie

    Nagłe zwolnienie sprężyny może prowadzić do obrażeń.

    Podczas regulacji sprężyny przeniesienia masy niezbędna jest pomoc drugiej osoby.

    1. Ustaw maszynę na równej nawierzchni, unieś całkowicie i zablokuj uchwyt sterujący, aby załączyć hamulec postojowy, zatrzymaj silnik, wyjmij kluczyk zapłonu i zaczekaj, aż wszystkie ruchome części się zatrzymają.

    2. Poluzuj przednią nakrętkę zabezpieczającą kołnierzową i śrubę podsadzaną mocującą płytkę sprężystą do wspornika montażowego głowicy wgłębnej (Rysunek 109).

      Note: Nie odkręcaj całkowicie nakrętki zabezpieczającej ani śruby podsadzanej.

      g342391
    3. Zdemontuj tylną nakrętkę zabezpieczającą kołnierzową mocującą wsporniki sprężynowe do wspornika montażowego.

      Note: Nie wyjmuj śruby podsadzanej.

    4. Włóż zapadkę lub poprzeczkę ½ cala w kwadratowy otwór w płytce sprężystej (Rysunek 110).

      g342390
    5. Obróć zapadkę lub poprzeczkę, aby zmniejszyć naprężenie na tylnej śrubie podsadzanej i wyjmij ją z górnego otworu.

      Note: Górny otwór odpowiada normalnemu położeniu przeniesienia masy.

    6. Obracaj płytkę sprężystą, aż wyrówna się ona z dolnym otworem we wsporniku montażowym i przełóż śrubę podsadzaną przez otwory w płytce i wsporniku.

      Note: Dolny otwór odpowiada wyższemu położeniu przeniesienia masy. Obracanie płytek sprężystych do góry powoduje zwiększenie przeniesienia masy.

    7. Zamocuj śrubę podsadzają do wspornika montażowego i płytki sprężystej za pomocą nakrętki zabezpieczającej kołnierzowej.

    8. Moment dokręcania przeciwnakrętek: 37 do 45 N∙m.

    Korzystanie z ręcznego śledzenia podłoża

    Dla zapewnienia optymalnej jakości otworów i wydajności maszyny przy aeracji należy korzystać z automatycznego systemu śledzenia podłoża.

    Ze śledzenia ręcznego należy korzystać tylko w przypadku uszkodzenia czujnika położenia zębów.

    Regulacja przekładek blokady głębokości

    1. Ustaw maszynę na równej nawierzchni, unieś całkowicie i zablokuj uchwyt sterujący, aby załączyć hamulec postojowy, zatrzymaj silnik, wyjmij kluczyk zapłonu i zaczekaj, aż wszystkie ruchome części się zatrzymają.

    2. Zdejmij pokrywę głowicy wgłębnej; patrz Demontaż pokrywy głowicy wgłębnej.

    3. Usuń zawleczkę mocującą kołek blokady głębokości oraz przekładki do wspornika blokady (Rysunek 111 i Rysunek 112).

      g342335
      g342334
    4. Umieść przekładki nad lub pod wspornikiem blokady, aby uzyskać żądaną głębokość zagłębiania.

      • Ułożenie wszystkich przekładek na górze wspornika blokady odpowiada ustawieniu głębokości równemu 10,7 cm.

      • Grube przekładki to zmiana głębokości o 19 mm.

      • Cienkie przekładki to zmiana głębokości o 9,5 mm.

      Note: Należy zamontować wszystkie przekładki, niezależnie od ich położenia.

    5. Zamontuj kołek blokady głębokości i przekładki do wspornika blokady za pomocą zawleczki.

    6. Powtórz kroki od 3 do 5 po drugiej stronie maszyny.

      Important: Upewnij się, że umiejscowienie przekładek nad i pod lewym i prawym wspornikiem blokady jest identyczne.

    7. Zamontuj pokrywę głowicy wgłębnej; patrz Montaż pokrywy głowicy wgłębnej.

    Konfiguracja wyświetlacza InfoCenter

    Note: Jeżeli wykonujesz aerację w trybie ręcznym, musisz skonfigurować wyświetlacz InfoCenter do manualnego śledzenia podłoża przy każdym uruchomieniu silnika.

    1. Obróć kluczyk zapłonu do położenia RUN (Praca).

      Note: Nie uruchamiaj silnika.

    2. Wprowadź PIN, aby uzyskać dostęp do menu zastrzeżonych; patrz Dostęp do menu zastrzeżonego.

    3. Przejdź do MENU GłóWNEGO na wyświetlaczu InfoCenter.

    4. Naciskaj przycisk w dół”, aż wybrana zostanie opcja MACHINE SETTINGS (Ustawienia maszyny), a następnie naciśnij przycisk wyboru.

    5. Naciskaj przycisk w dół”, aż wybrana zostanie opcja MANUAL AERATION (Ręczny tryb aeracji), a następnie naciśnij przycisk wyboru (Rysunek 113), aby ustawić aerację w trybie ręcznym na WłąCZONą.

      g510206
    6. Uruchom silnik.

    7. Wykonuj aerację w trybie Aeracja w trybie opóźnionego opuszczania lub Aeracja w trybie natychmiastowego opuszczania.

      Note: Po wyłączeniu i ponownym uruchomieniu silnika maszyna automatycznie ustawia się w trybie automatycznego śledzenia podłoża.

    Montaż przekładek blokady głębokości do automatycznego śledzenia podłoża

    1. Ustaw maszynę na równej nawierzchni, unieś całkowicie i zablokuj uchwyt sterujący, aby załączyć hamulec postojowy, zatrzymaj silnik, wyjmij kluczyk zapłonu i zaczekaj, aż wszystkie ruchome części się zatrzymają.

    2. Zdejmij pokrywę głowicy wgłębnej; patrz Demontaż pokrywy głowicy wgłębnej.

    3. Usuń zawleczkę mocującą kołek blokady głębokości oraz przekładki do wspornika blokady (Rysunek 114).

      g342335g356438
    4. Umieść przekładki nad wspornikiem blokady.

    5. Zamontuj kołek blokady głębokości i przekładki do wspornika blokady za pomocą zawleczki.

      Note: Należy zamontować wszystkie przekładki.

    6. Powtórz kroki od 3 do 5 po drugiej stronie maszyny.

    7. Zamontuj pokrywę głowicy wgłębnej; patrz Montaż pokrywy głowicy wgłębnej.

    Zwiększanie masy

    Skorygowawszy przeniesienie masy, można wykonywać aerację murawy na twardym podłożu, które w przeciwnym razie powoduje unoszenie tylnych kół maszyny. Może to prowadzić do nierównomiernego rozłożenia otworów.

    W takim przypadku można zamontować dodatkowe płyty obciążające na tylnej osi. Jedna płyta obciążająca waży 28,5 kg. Można dodać maksymalnie 2 płyty. Numery katalogowe części, w tym płyt obciążających, można znaleźć w Katalogu części.

    Ręczne przemieszczanie maszyny

    Obejście pompy hydraulicznej i przemieszczanie maszyny

    Wymagane narzędzia: klucz nasadowy 15 mm

    Important: Silnika nie wolno używać przez więcej niż 10-15 sekund przy otwartym zaworze obejściowym.

    1. W miarę możliwości zaparkuj maszynę na równej powierzchni.

    2. Unieś całkowicie i zablokuj uchwyt sterujący, aby załączyć hamulec postojowy, wyłącz silnik, wyjmij kluczyk zapłonu i odczekaj, aż wszystkie części ruchome się zatrzymają.

    3. Odkręć 2 śruby z łbami kołnierzowymi mocującymi schowek do wspornika schowka (Rysunek 115).

      g358348
    4. Zlokalizuj osłonę śruby zaworu obejścia między silnikiem a pompą hydrauliczną; patrz Rysunek 116.

      g342393
    5. Za pomocą klucza nasadowego 15 mm obróć zawór obejścia w lewo o 1½ obrotu.

      Important: Nie obracaj zaworu obejścia o więcej niż 1½ obrotu.

    6. Maszynę należy holować za przedni zaczep (Rysunek 117).

      Important: Maszyny nie wolno pchać/ciągnąć przez ponad 30,5 m ani z prędkością większą niż 0,6 km/h, ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia układu hydraulicznego.

      g342220
    7. Przed pchaniem/ciągnięciem aeratora opuść uchwyt sterujący, aby zwolnić hamulec postojowy.

      Important: Hamulec postojowy należy zwolnić poprzez opuszczenie uchwytu sterującego przed przystąpieniem do przemieszczania maszyny.

    Przywracanie działania pompy hydraulicznej

    Important: Aby maszyna jechała, zawór obejściowy musi być zamknięty. Nie wolno używać układu jezdnego przy otwartym zaworze obejściowym.

    1. Zlokalizuj zawór obejścia pomiędzy silnikiem i pompą hydrauliczną.

      Note: Lokalizacja osłony śruby zaworu obejścia jest pokazana na Rysunek 118.

      g342393
    2. Za pomocą klucza nasadowego 15 mm obróć zawór obejścia w prawo o 1½ obrotu.

      Note: Nie dokręcaj śruby zaworu obejścia zbyt mocno.

    3. Używając klucza nasadowego 15 mm, zamontuj osłonę śruby zaworu obejścia na pompie hydraulicznej.

    4. Zamontuj schowek na wsporniku schowka, używając 2 śrub z łbami kołnierzowymi.

    Przesuwanie maszyny z opuszczoną głowicą wgłębną

    Jeżeli silnik wyłączy się przy opuszczonej głowicy wgłębnej i zębach wbitych w podłoże, i nie można go uruchomić, wykonaj czynność Unoszenie głowicy wgłębnej rozrusznikiem lub Wyjmowanie uchwytów zębów z ramion.

    Unoszenie głowicy wgłębnej rozrusznikiem

    1. Obróć kluczyk do położenia RUN (Praca).

    2. Przejdź do MENU GłóWNEGO na wyświetlaczu InfoCenter.

    3. Naciskaj przycisk w dół”, aż wybrana zostanie opcja SERVICE (Ustawienia serwisowe), a następnie naciśnij przycisk wyboru (Rysunek 119).

      g510196
    4. Naciskaj przycisk w dół”, aż wybrana zostanie opcja SERVICE LIFT (Uniesienie serwisowe), a następnie naciśnij przycisk wyboru (Rysunek 120).

      Note: Opcja uniesienia serwisowego zmieni się na ON (Włączona).

      g510207
    5. Obróć kluczyk do położenia START (Uruchamianie) i kręć rozrusznikiem przez 10 sekund.

      Important: Przy rozruchu silnika nie kręć rozrusznikiem dłużej niż 10 sekund. Jeżeli zęby nie wyszły z podłoża, odczekaj 30 sekund na ostygnięcie elementów i podejmij kolejną próbę. Niezastosowanie się do powyższych zaleceń może spowodować spalenie rozrusznika.

      Note: Głowica wgłębna unosi zęby z podłoża.

      Important: Przed przemieszczeniem maszyny zęby muszą być całkowicie wyciągnięte z podłoża.

    6. Otwórz zawór obejścia; patrz Obejście pompy hydraulicznej i przemieszczanie maszyny.

    7. Przeciągnij/przepchnij maszynę w nieodległe miejsce, aby kontynuować serwisowanie lub załadować ją na przyczepę.

      Important: Maszyny nie wolno pchać/ciągnąć przez więcej niż 30,5 m ani z prędkością większą niż 1,6 km/h, ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia układu hydraulicznego.

    Wyjmowanie uchwytów zębów z ramion

    1. Wyjmij uchwyty zębów z ramion.

    2. Otwórz zawór obejścia; patrz Obejście pompy hydraulicznej i przemieszczanie maszyny.

    3. Przeciągnij/przepchnij maszynę w nieodległe miejsce, aby kontynuować serwisowanie lub załadować ją na przyczepę.

      Important: Maszyny nie wolno pchać/ciągnąć przez więcej niż 30,5 m ani z prędkością większą niż 1,6 km/h, ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia układu hydraulicznego.

    Rady związane z posługiwaniem się urządzeniem

    Ogólne

    • Podczas napowietrzania należy skręcać łagodnie. Przy opuszczonej głowicy wgłębnej nie należy ostro skręcać. Przed opuszczeniem aeratora zaplanuj ścieżkę napowietrzania.

    • Uważaj na obiekty znajdujące się przed aeratorem. Unikaj aeracji tuż przy budynkach, ogrodzeniach lub innym sprzęcie.

    • Często spoglądaj za aerator, aby upewnić się, że maszyna działa prawidłowo i ustawia się równo z wcześniejszymi przejściami.

    • Usuwaj z obszaru pracy wszelkie uszkodzone części urządzenia, takie jak złamane zęby itd., aby uniknąć ich pochwycenia przez kosiarki lub inne urządzenia do konserwacji darni.

    • Wymień uszkodzone zęby oraz sprawdź i usuń uszkodzenia tych, które jeszcze nadają się do użytku. Przed wznowieniem pracy napraw wszelkie inne uszkodzenia urządzenia.

    • Podczas napowietrzania z szerokością mniejszą niż cała szerokość urządzenia można usunąć zęby. Głowice na zęby powinny jednak pozostać zamocowane na ramionach, aby zapewnić równowagę i prawidłowe działanie urządzenia.

    • Głębokość napowietrzania przy pomocy tej maszyny jest większa niż większości aeratorów do greenów. Na rodzimych lub zmodyfikowanych trawnikach i polach golfowych większa głębokość i dłuższe puste zęby mogą powodować problemy z wyrzucaniem kompletnego rdzenia. Wynika to z obecności twardej rodzimej ziemi, która zatyka koniec zęba. Zęby do wyrzutu bocznego do trawników / pól golfowych pochodzące od producenta pozostaną czystsze i skrócą czas wymagany do ich oczyszczenia. Stan ten uda się w końcu usunąć dzięki programom ciągłego napowietrzania i posypywania.

    • Maszyna została zaprojektowana do możliwie najgłębszej aeracji, jednak na niektórych rodzajach murawy osłony do darni lub ich śruby mogą powodować uszkodzenie murawy przy aeracji z maksymalną głębokością. Jeżeli wykonywałeś aerację z maksymalną głębokością (przy danej długości zębów) po przeprowadzeniu kalibracji wysokości nad podłożem, a śruby osłon do darni zaczepiają się o podłoże lub mają z nim kontakt, zmniejsz głębokość o jeden stopień (¼ cala).

    Twarda ziemia

    Jeśli ziemia jest za twarda, aby uzyskać żądaną głębokość zagłębiania, głowica wgłębna może zacząć podskakiwać. Wynika to z twardego gruntu, który próbują przebić zęby. Skoryguj ten stan, próbując poniższych działań:

    • Gruntu nie należy napowietrzać, gdy jest zbyt twardy lub zbyt suchy. Najlepsze efekty napowietrzania można osiągnąć po deszczu lub gdy murawa została podlana poprzedniego dnia.

    • Jeśli próba użycia głowicy czterozębnej lub zmniejszenia liczby zębów na ramię nie odniesie pożądanego skutku, zmień głowicę na trójzębną. Spróbuj zachować symetryczną konfigurację zębów, aby równomiernie obciążyć ramiona.

    • Zmniejsz penetrację aeratora (ustawienie głębokości), jeśli ziemia jest twarda. Oczyść rdzenie, podlej murawę i przeprowadź ponowne napowietrzanie na większą głębokość.

    Napowietrzanie gleby znajdującej się na twardym gruncie rodzimym (tj. gleba/piasek ułożona na kamienistym gruncie) może pogorszyć jakość otworów. Wynika to z faktu, że głębokość napowietrzania jest większa niż gleba wierzchnia, a grunt rodzimy jest twardy. Gdy zęby zetkną się z twardszym gruntem rodzimym, aerator może się podnieść i spowodować wydłużenie górnej części otworów. Należy odpowiednio zmniejszyć głębokość napowietrzania, aby uniknąć penetracji twardego gruntu rodzimego.

    Jakość otworu wejściowego

    Jakość otworu wejściowego pogarsza się, gdy otwór jest wydłużony (przeciągnięty do przodu).

    Jeżeli jakość otworu wejściowego się pogarsza, sprawdź kalibrację wysokości zębów nad podłożem; patrz Sprawdzanie kalibracji wysokości zębów nad podłożem.

    Mini ząb (ząb poczwórny)

    Z uwagi na budowę dwurzędową, głowica wgłębna z mini zębami wymaga, aby rozstaw otworów był ustawiony na 6,3 cm. Prędkość jazdy jest istotna dla utrzymania odstępów między otworami wynoszących równo 3,2 cm. Jeśli odstępy między otworami wymagają niewielkich zmian, przejdź do rozdziału Ustawianie odstępów między otworami.

    Jeżeli stosowana jest głowica z mini zębami lub stosowane są większe lite zęby, struktura korzeni darni ma duże znaczenie dla unikania uszkodzeń darni spowodowanych rozdarciami strefy korzeni. Jeśli środek dwóch ramion zaczyna podnosić darń lub nadmiernie uszkadzać strefę korzeni, należy wykonać następujące czynności:

    • Zwiększyć odstępy między otworami.

    • Zmniejszyć rozmiar zęba.

    • Zmniejszyć głębokość zęba.

    • Usunąć niektóre zęby.

    Działanie podnoszące wywoływane przez lite zęby podczas ich wyciągania z gleby może powodować uszkodzenia murawy. Podnoszenie może rozrywać strefę korzeni, jeśli gęstość lub średnica zębów są za duże.

    Przedni otwór zagłębiony lub wepchnięty przy przejściu aeracyjnym (lite zęby lub bardziej miękka gleba)

    Podczas napowietrzania z użyciem dłuższych litych zębów (tj. o długości ⅜ x 4 cale) lub zębów igłowych przód otworów może stać się szczeliną lub czubkiem. W celu poprawy jakości otworów w tej konfiguracji wypróbuj następujące metody:

    • Skalibruj wysokość zębów nad podłożem; patrz Kalibracja wysokości zębów nad podłożem.

    • Zmniejsz wartość wysokich obrotów biegu jałowego silnika do 2800-2900 obr./min.

      Note: Jako że prędkość jazdy i prędkość głowicy wgłębnej zwiększają się i zmniejszają razem z prędkością obrotową silnika, rozstaw otworów pozostanie bez zmian.

    Jeżeli zmniejszenie prędkości obrotowej silnika poprawia jakość otworów przy dłuższych zębach litych lub igłowych, wyreguluj amortyzator Roto-Link.

    Note: W większości przypadków ustawienia fabryczne sprawdzają się najlepiej.

    • Jeżeli przód otworów jest wydłużony lub zatkany darnią, sztywniejsze ustawienie amortyzatora Roto-Link pomaga przełamać opór otworu i poprawia jego jakość.

    • Jeżeli tył otworów jest wydłużony lub zatkany darnią, bardziej miękkie ustawienie amortyzatora Roto-Link może poprawić jakość otworów.

    Note: Ta zmiana położenia amortyzatora Roto-Link musi zostać cofnięta, jeśli typ zębów zostanie zmieniony z powrotem na rdzeniowy lub dowolne mini zęby.

    Przygotowanie maszyny

    1. Ustaw maszynę na równej nawierzchni, unieś całkowicie i zablokuj uchwyt sterujący, aby załączyć hamulec postojowy, zatrzymaj silnik, wyjmij kluczyk zapłonu i zaczekaj, aż wszystkie ruchome części się zatrzymają.

    2. Zdejmij pokrywę głowicy wgłębnej; patrz Demontaż pokrywy głowicy wgłębnej.

    3. Zamocuj głowicę wgłębną do zaczepu serwisowego, patrz Podtrzymywanie głowicy wgłębnej na zaczepie serwisowym.

    Regulacja amortyzatorów Roto-Link

    Note: Fabrycznie na trzonie amortyzatora Roto-Link zamontowana jest jedna przekładka, a druga przekładka jest zmagazynowana na każdym z ramion.

    Note: Regulacja amortyzatorów Roto-Link umożliwia pracę maszyną z pełną prędkością obrotową silnika (3400 obr./min), jednak w celu uzyskania lepszej jakości otworów konieczna może być aeracja z mniejszą prędkością obrotową silnika.

    1. Odkręć 2 śruby zabezpieczające kołnierzowe mocujące trzon amortyzatora Roto-Link do tylnej ramy maszyny (Rysunek 121).

      g358198
    2. Zdemontuj przekładkę (jeżeli jest w położeniu magazynowym) i utwardzone owalne podkładki.

    3. Obróć łącznik i trzon amortyzatora w dół (Rysunek 122).

      g358196
    4. Umieść przekładkę Roto-Link w zgodnie z potrzebami wynikającymi z niedostatecznej jakości otworów:

      Note: Każda przekładka to odpowiednik 12,7 mm. Dolna przekładka musi pozostać zamontowana na trzonie amortyzatora.

      • Jeżeli przód otworów jest wydłużony lub zatkany darnią, umieść przekładki powyżej tylnej ramy, w położeniu magazynowym.

      • Jeżeli tył otworów jest wydłużony lub zatkany darnią, umieść obie przekładki powyżej tylnej ramy, z każdej strony trzonu amortyzatora Roto-Link.

    5. Obróć łącznik i trzon amortyzatora w górę i przełóż kołki przez otwory w tylnej ramie maszyny.

    6. Zamocuj trzon amortyzatora i przekładki do tylnej ramy za pomocą utwardzonych owalnych podkładek i nakrętek zabezpieczających (Rysunek 123).

      g358197
    7. Dokręć nakrętki zabezpieczające kołnierzowe z momentem od 47 do 61 N∙m.

    8. Powtórz kroki od 1 do 7 dla pozostałych 2 ramion.

    Montaż pokrywy głowicy wgłębnej

    1. Schowaj zaczep serwisowy; patrz Montaż zaczepów serwisowych.

    2. Zamontuj pokrywę głowicy wgłębnej; patrz Montaż pokrywy głowicy wgłębnej.

    Kalibracja wysokości nad podłożem

    Skalibruj wysokość zębów nad podłożem; patrz Kalibracja wysokości zębów nad podłożem.

    Testowanie jakości otworów

    1. Wykonaj aerację na obszarze testowym, aby sprawdzić jakość otworów.

    2. Jeżeli jakość otworów się poprawiła, powtórz kroki opisane w sekcjach Przygotowanie maszyny, Regulacja amortyzatorów Roto-Link i Montaż pokrywy głowicy wgłębnej, aby wyregulować amortyzatory Roto-Link na pozostałych 3 ramionach.

    Po pracy

    Bezpieczeństwo po pracy

    • Ustaw maszynę na równej nawierzchni, unieś całkowicie i zablokuj uchwyt sterujący, aby załączyć hamulec postojowy, zatrzymaj silnik, wyjmij kluczyk zapłonu i zaczekaj, aż wszystkie ruchome części się zatrzymają.

    • Na czas przerwy w pracy opuść głowicę wgłębną lub zabezpiecz ją zaczepem serwisowym.

    • Utrzymuj wszystkie części maszyny w nienagannym stanie, a wszystkie elementy montażowe dobrze dokręcone.

    • Należy wymieniać/uzupełniać wszystkie zużyte, uszkodzone oraz brakujące naklejki.

    Czyszczenie maszyny

    Częstotliwość serwisowaniaProcedura konserwacji
    Przed każdym użyciem lub codziennie
  • Wyczyść maszynę..
  • Important: Do czyszczenia maszyny nie używaj wody słonej lub wody z odzysku.

    Important: Nie myć urządzenia metodami ciśnieniowymi.

    1. Ustaw maszynę na równej nawierzchni, unieś całkowicie i zablokuj uchwyt sterujący, aby załączyć hamulec postojowy, zatrzymaj silnik, wyjmij kluczyk zapłonu i zaczekaj, aż wszystkie ruchome części się zatrzymają.

    2. Dokładnie umyj maszynę.

      • Stosuj wąż ogrodowy bez pistoletu, aby nie dopuścić do wtłoczenia wody pod uszczelki i zanieczyszczenia smaru łożysk.

      • Do usunięcia osadzonego materiału możesz użyć szczotki.

      • Do czyszczenia osłon użyj łagodnego detergentu.

    3. Po czyszczeniu regularnie nakładaj warstwę wosku samochodowego, aby utrzymać błyszczącą powłokę pokrywy.

    4. Sprawdź maszynę pod kątem uszkodzeń, wycieków oleju, zużycia elementów i zębów.

    5. Usuń, oczyść i nałóż olej na zęby. Spryskaj lekką mgiełką olejową łożyska głowicy wgłębnej (łączniki ramienia i amortyzatora).

    Important: Jeżeli maszyna będzie przechowywana przez okres dłuższy niż kilka dni, zabezpiecz głowicę wgłębną zaczepem serwisowym.

    Punkty mocowania

    Ucha mocowania znajdują się z przodu i z tyłu maszyny (Rysunek 124, Rysunek 125 i Rysunek 126).

    Note: Do mocowania maszyny używaj wyłącznie atestowanych pasów; masę maszyny podano w sekcji Specyfikacje.

    g342220
    g342222
    g342221

    Przewożenie maszyny na przyczepie

    Ostrzeżenie

    Jazda maszyną po ulicy lub drodze bez kierunkowskazów, oświetlenia, oznaczeń odblaskowych ani symbolu pojazdu wolnobieżnego jest niebezpieczna i może prowadzić do wypadków powodujących obrażenia.

    Maszyny nie wolno używać na drogach publicznych.

    Important: Do załadunku maszyny na przyczepę i zdejmowania jej z przyczepy używaj jednoczęściowych podestów o pełnej szerokości.

    1. Załaduj maszynę na przyczepę lub ciężarówkę (najlepiej z głowicą wgłębną skierowaną do przodu).

    2. Unieś całkowicie i zablokuj uchwyt sterujący, aby załączyć hamulec postojowy, wyłącz silnik, wyjmij kluczyk zapłonu i odczekaj, aż wszystkie części ruchome się zatrzymają.

    3. Zamocuj głowicę wgłębną do zaczepu serwisowego, patrz Podtrzymywanie głowicy wgłębnej na zaczepie serwisowym.

    4. Zamknij zawór odcięcia paliwa, patrz Zawór odcięcia paliwa.

    5. Zamocuj maszynę do przyczepy lub ciężarówki za pomocą lin, łańcuchów lub pasów z wykorzystaniem punktów mocowania; patrz Punkty mocowania.

    Zalecenia dotyczące przyczepy

    Masa745 kg lub 829 kg z 2 opcjonalnymi obciążnikami
    Szerokośćminimum 130 cm
    Długośćminimum 267 cm
    Kąt nachyleniaMaksymalne nachylenie 16°
    Kierunek ładowaniaGłowicą wgłębną do przodu (zalecane)
    Uciąg pojazduWiększy niż masa przyczepy brutto (GTW)

    Konserwacja

    Note: Pobierz darmową kopię schematu instalacji elektrycznej lub układu hydraulicznego, która znajduje się na stronie www.Toro.com. Aby znaleźć schematy odpowiednie dla danej maszyny, należy kliknąć łącze Manuals (Instrukcje) na stronie głównej.

    Note: Dodatkowe procedury konserwacyjne zostały podane w instrukcji obsługi silnika.

    Note: Należy ustalić lewą i prawą stronę maszyny ze standardowego stanowiska operatora.

    Zasady bezpieczeństwa podczas konserwacji

    • Ustaw maszynę na równej nawierzchni, unieś całkowicie i zablokuj uchwyt sterujący, aby załączyć hamulec postojowy, zatrzymaj silnik, wyjmij kluczyk zapłonu i zaczekaj, aż wszystkie ruchome części się zatrzymają. Przed przystąpieniem do regulacji, obsługi technicznej, czyszczenia lub przed przechowywaniem maszyny odczekaj aż ostygnie.

    • Należy przestrzegać instrukcji konserwacji podanych w niniejszej instrukcji obsługi. W przypadku gdy maszyna wymaga poważnych napraw lub w celu uzyskania pomocy technicznej skontaktuj się z autoryzowanym dystrybutorem Toro.

    • Zapewnij bezpieczny stan roboczy maszyny poprzez dokręcenie wszystkich poluzowanych nakrętek, śrub i wkrętów.

    • W miarę możliwości nie wykonuj czynności serwisowych przy włączonym silniku. Nie zbliżaj się do ruchomych części.

    • Ostrożnie uwalniać ciśnienie z układów ze zmagazynowaną energią.

    • Codziennie sprawdzaj śruby mocujące zęby, aby upewnić się, że są dokręcone zgodnie ze specyfikacją.

    • Po zakończeniu prac konserwacyjnych lub regulacyjnych pamiętaj o założeniu wszystkich osłon na miejsce i pewnym zamknięciu pokrywy silnika.

    Zalecany harmonogram konserwacji

    Częstotliwość serwisowaniaProcedura konserwacji
    Po pierwszych 8 godzinach
  • Wyreguluj pasek pompy.
  • Sprawdź moment dokręcenia elementów mocujących głowicy wgłębnej, elementów mocujących uchwytu urządzenia i nakrętek zabezpieczających kół.
  • Po pierwszych 50 godzinach
  • Wymienić olej silnikowy i filtr.
  • Przed każdym użyciem lub codziennie
  • Sprawdź układ blokad bezpieczeństwa.
  • Przed przystąpieniem do aeracji skalibruj wysokość zębów nad podłożem.
  • Wyczyść maszynę..
  • Sprawdź poziom oleju w silniku.
  • Usuń zanieczyszczenia z osłony silnika.(Jeśli aerator jest eksploatowany w ciężkich warunkach, należy go czyścić częściej.)
  • Sprawdź przewody hydrauliczne.
  • Sprawdź poziom oleju hydraulicznego.
  • Co 25 godzin
  • Oczyść piankowy wkład filtra powietrza i sprawdź wkład papierowy pod kątem uszkodzeń.(serwisować częściej w zakurzonych lub piaszczystych warunkach)
  • Co 50 godzin
  • Sprawdź ciśnienie w oponach.
  • Co 100 godzin
  • Wymień wkład papierowy filtra powietrza.(serwisować częściej w zakurzonych lub piaszczystych warunkach)
  • Wymienić olej silnikowy i filtr.(Wymieniaj olej silnikowy i filtr częściej, jeśli praca odbywa się w warunkach bardzo silnego zapylenia lub zapiaszczenia.)
  • Wymień filtr paliwa.
  • Co 200 godzin
  • Sprawdź świece zapłonowe.
  • Jeżeli nie stosujesz zalecanego oleju hydraulicznego lub kiedykolwiek wlałeś do zbiornika alternatywny olej, wymień olej hydrauliczny i filtry.
  • Co 250 godzin
  • Sprawdź moment dokręcenia elementów mocujących głowicy wgłębnej, elementów mocujących uchwytu urządzenia i nakrętek zabezpieczających kół.
  • Co 400 godzin
  • Jeżeli stosujesz zalecany olej hydrauliczny wymień olej hydrauliczny i filtry.
  • Co 500 godzin
  • Sprawdź łożyska głowicy wgłębnej i wymień w razie potrzeby.
  • Przed składowaniem
  • Aby zapoznać się z procedurami, które należy wykonać przed przechowywaniem urządzenia przez okres dłuższy niż 30 dni, patrz rozdział Przechowywanie.
  • Co rok
  • Sprawdź łożyska głowicy wgłębnej.
  • Sprawdź połączenia przewodów akumulatora.
  • Sprawdź połączenia przewodów akumulatora.
  • Sprawdź paski pod kątem zużycia i uszkodzeń.
  • Important: Dodatkowe procedury konserwacyjne zostały podane w instrukcji obsługi silnika.

    Lista kontrolna codziennej konserwacji

    Powiel tę stronę do rutynowego użytku.

    Element kontroli konserwacyjnejTydzień:
    Pn.Wt.Śr.Czw.Pt.Sb.Nd.
    Sprawdź działanie blokady bezpieczeństwa.       
    Sprawdź działanie hamulca postojowego.       
    Sprawdź poziom oleju w silniku.       
    Sprawdzić poziom paliwa.       
    Sprawdzić filtr powietrza.       
    Sprawdź, czy silnik nie jest zanieczyszczony.       
    Sprawdź odbiegające od normy hałasy silnika.       
    Sprawdź nietypowe odgłosy pracy maszyny.       
    Sprawdź poziom oleju hydraulicznego.       
    Sprawdź, czy węże hydrauliczne nie noszą śladów uszkodzeń.       
    Sprawdź maszynę pod kątem wycieków.       
    Sprawdź działanie przyrządów.       
    Sprawdź stan zębów.       
    Napraw uszkodzoną farbę.       

    Important: Dodatkowe procedury konserwacyjne zostały podane w instrukcji obsługi silnika.

    Oznaczenie obszarów wymagających uwagi

    Kontrola przeprowadzona przez:
    ElementDataInformacje
    1  
    2  
    3  
    4  
    5  
    6  
    7  
    8  

    Przed wykonaniem konserwacji

    Ostrożnie

    W przypadku pozostawienia kluczyka w stacyjce przypadkowa osoba może uruchomić silnik i spowodować poważne obrażenia ciała operatora lub osób postronnych.

    Ustaw maszynę na równej nawierzchni, unieś całkowicie i zablokuj uchwyt sterujący, aby załączyć hamulec postojowy, zatrzymaj silnik, wyjmij kluczyk zapłonu i zaczekaj, aż wszystkie ruchome części się zatrzymają.

    Important: Elementy mocujące osłon maszyny zostały zaprojektowane w taki sposób, aby pozostawały dołączone do osłony po jej demontażu. Poluzuj wszystkie elementy mocujące na każdej pokrywie, nie odkręcając ich całkowicie, a następnie odkręć całkowicie wszystkie elementy mocujące do momentu, aż będzie można zdjąć pokrywę. Zapobiega to przypadkowemu zwolnieniu śrub z elementów ustalających.

    Przygotowanie maszyny do konserwacji

    1. Zaparkuj maszynę na równej powierzchni.

    2. Unieś całkowicie i zatrzaśnij uchwyt sterujący, aby załączyć hamulec postojowy; patrz Zaciąganie hamulca postojowego.

    3. Przed opuszczeniem maszyny wyłącz silnik, wyjmij kluczyk zapłonu i odczekaj, aż wszystkie części ruchome się zatrzymają; patrz Zatrzymywanie silnika.

    4. Odczekaj, aż maszyna ostygnie.

    Podnoszenie maszyny

    Ostrożnie

    Jeśli maszyna nie jest poprawnie podparta bloczkami ani podporami, może się poruszyć lub spaść, powodując obrażenia.

    • Podczas wymiany osprzętu, opon lub wykonywania innych czynności serwisowych należy używać odpowiednich bloczków, podnośników i dźwigników.

    • Upewnij się, że urządzenie jest ustawione na zwartej, równej powierzchni, takiej jak betonowa podłoga.

    • Przed podniesieniem urządzenia usuń cały osprzęt, który może przeszkadzać w bezpiecznym i prawidłowym podniesieniu urządzenia.

    • Pod koła należy podłożyć bloczki lub kliny. Do podparcia podniesionego urządzenia należy używać podpór lub litych bloczków drewnianych.

    Podnoszenie przodu

    1. Przygotuj maszynę do konserwacji; patrz Przygotowanie maszyny do konserwacji.

    2. Podłóż kliny pod tylne koła, aby zapobiec ruchom maszyny.

      Important: Aby zapobiec uszkodzeniu silnika koła, nie używaj silnika koła przedniego jako miejsca przyłożenia dźwignika.

    3. Ustaw dźwignik pod ramieniem przedniego koła (Rysunek 127).

      g341101
    4. Unieś przód urządzenia z ziemi.

    5. Ustaw podpory lub bloczki z twardego drewna pod przodem ramy, aby podeprzeć urządzenie.

    Podnoszenie tyłu

    1. Przygotuj maszynę do konserwacji; patrz Przygotowanie maszyny do konserwacji.

    2. Zaklinuj przednią oponę, aby zapobiec ruchom urządzenia.

      Important: Aby zapobiec uszkodzeniu silnika koła, nie używaj silnika koła tylnego jako miejsca przyłożenia dźwignika.

    3. Umieść dźwignik bezpiecznie pod płytą ramy od wewnątrz, przy samym kole tylnym (Rysunek 128).

      g341102

      Note: Do podniesienia tyłu maszyny można wykorzystać dźwignik, jeżeli jest dostępny. Użyj uch na obudowach łożysk głowicy wgłębnej jako punktów mocowania dźwignika (Rysunek 129).

      g341103
    4. Unieś tył urządzenia.

    5. Ustaw podpory lub bloczki z twardego drewna pod ramą, aby podeprzeć urządzenie.

    Zdejmowanie pokrywy paska

    1. Jeżeli maszyna jest wyposażona w pokrywę paska z zatrzaskiem ze ściągaczem (wersja CE), poluzuj śrubę ze ściągaczem, aż do jej oddzielenia od zaczepu pokrywy (Rysunek 130).

      g340155
    2. Unieś uchwyt zatrzasku (Rysunek 131).

      g340158
    3. Unieś pokrywę paska (Rysunek 132).

      g340154

    Montaż pokrywy paska

    1. Wyrównaj wspornik montażowy pokrywy paska względem wspornika pokrywy na ramie maszyny (Rysunek 133).

      g340148
    2. Opuść pokrywę paska (Rysunek 134).

      g340174
    3. Opuść całkowicie uchwyt zatrzasku, aby zamocować pokrywę (Rysunek 135).

      g340173
    4. Jeżeli maszyna jest wyposażona w pokrywę paska z zatrzaskiem ze ściągaczem (wersja CE), wkręć śrubę ze ściągaczem do otworu w zatrzasku pokrywy i dokręć ją (Rysunek 136).

      g340155

    Demontaż pokrywy głowicy wgłębnej

    g340151
    1. Jeżeli maszyna jest wyposażona w blokady zatrzasków CE, poluzuj płytę blokady aż odsłoni ona szczelinę z boku pokrywy głowicy wgłębnej (Rysunek 138).

      g340150
    2. Obróć płytę blokady, aby odsłonić zatrzask (Rysunek 138).

    3. Powtórz czynności 1 i 2 z drugiej strony pokrywy.

    4. Odepnij zatrzaski pokrywy głowicy wgłębnej w 4 miejscach (Rysunek 137 i Rysunek 139).

      g340153
    5. Unieś pokrywę głowicy wgłębnej (Rysunek 140).

      g340156

    Montaż pokrywy głowicy wgłębnej

    1. Umieść pokrywę głowicy wgłębnej na maszynie w sposób pokazany na Rysunek 141.

      g340147
    2. Zamknij zatrzaski pokrywy głowicy wgłębnej w 4 miejscach (Rysunek 142).

    3. Jeżeli maszyna jest wyposażona w blokady zatrzasków CE, obróć płytę blokady aż zasłoni ona szczelinę z boku pokrywy głowicy wgłębnej (Rysunek 143).

      g340151g340152
      g340157
    4. Dokręć śrubę pokrywy blokady (Rysunek 143).

    5. Powtórz kroki 3 i 4 po drugiej stronie pokrywy.

    Smarowanie

    Sprawdzanie łożysk głowicy wgłębnej

    Częstotliwość serwisowaniaProcedura konserwacji
    Co 500 godzin
  • Sprawdź łożyska głowicy wgłębnej i wymień w razie potrzeby.
  • Co rok
  • Sprawdź łożyska głowicy wgłębnej.
  • Maszyna nie ma smarowniczek, które należy nasmarować.

    Important: Łożyska rzadko zawodzą z powodu wad materiałowych lub jakości wykonania. Najczęstszą przyczyną awarii jest wilgoć i zanieczyszczenia przedostające się przez uszczelki zabezpieczające. Smarowane łożyska wymagają regularnej konserwacji, która usunie szkodliwe zanieczyszczenia z obszaru łożyska. Uszczelnione łożyska wymagają początkowego napełnienia specjalnym smarem i odpornej zintegrowanej uszczelki zapobiegającej przedostawaniu się zanieczyszczeń i wilgoci do części obrotowych.

    Uszczelnione łożyska nie wymagają smarowania ani konserwacji krótkoterminowej. Minimalizuje to niezbędne rutynowe serwisowanie i zmniejsza możliwość uszkodzenia darni z powodu zanieczyszczenia smarem. Te uszczelnione zestawy łożysk zapewniają dobrą wydajność i długi okres eksploatacji w ramach normalnego użytkowania. Należy jednak przeprowadzać okresowe kontrole stanu łożysk i uszczelek, aby uniknąć przestojów. Okresowo sprawdzaj łożyska i wymień je w razie ich uszkodzenia lub zużycia. Łożyska powinny działać gładko bez cech pogorszenia, takich jak znaczne nagrzewanie, hałas, luzy lub ślady rdzy.

    Ze względu na warunki pracy zestawy łożysko/uszczelka podlegają wpływom piasku, chemikaliów w darni, wody, uderzeń itd. i są uważane za normalne części eksploatacyjne. Łożyska, które uległy uszkodzeniu z powodów innych niż wady materiałowe lub wady produkcyjne, nie są zazwyczaj objęte gwarancją.

    Note: Stosowanie niewłaściwych procedur czyszczenia może negatywnie wpłynąć na łożyska. Maszyny nie wolno myć, gdy jest jeszcze gorąca. Należy również unikać kierowania na łożyska strumienia pod wysokim ciśnieniem lub o dużej objętości.

    Nowe łożyska mogą wydzielać pewną ilość smaru z uszczelek na nowej maszynie. Smar ten zmienia kolor na czarny z powodu gromadzenia się zanieczyszczeń, a nie z powodu nadmiernego nagrzewania. Dobrym rozwiązaniem jest starcie nadmiaru smaru z uszczelek po przepracowaniu pierwszych 8 godzin. Wokół brzegu uszczelki będzie można zauważyć wilgotny obszar. Zjawisko to nie jest szkodliwe dla łożyska i zapewnia smarowanie brzegu uszczelki.

    Konserwacja silnika

    Bezpieczeństwo obsługi silnika

    • Przed sprawdzeniem poziomu oleju lub dolaniem oleju do skrzyni korbowej wyłącz silnik.

    • Nie zmieniaj ustawień regulatora silnika ani nie ustawiaj nadmiernej prędkości obrotowej.

    Serwisowanie filtra powietrza

    Częstotliwość serwisowaniaProcedura konserwacji
    Co 25 godzin
  • Oczyść piankowy wkład filtra powietrza i sprawdź wkład papierowy pod kątem uszkodzeń.(serwisować częściej w zakurzonych lub piaszczystych warunkach)
  • Co 100 godzin
  • Wymień wkład papierowy filtra powietrza.(serwisować częściej w zakurzonych lub piaszczystych warunkach)
  • Zdejmowanie filtrów.

    1. Przygotuj maszynę do konserwacji; patrz Przygotowanie maszyny do konserwacji.

    2. Aby zapobiec przedostaniu się zabrudzeń do silnika i spowodowaniu uszkodzeń, oczyść obszar wokół filtra powietrza.

    3. Odkręć pokrętło i zdejmij osłonę filtra powietrza (Rysunek 144).

      g004195
    4. Ostrożnie wysuń piankowy filtr wstępny z wkładu papierowego (Rysunek 144).

    5. Odkręć nakrętkę pokrywy i zdejmij pokrywę, przekładkę i wyjmij filtr papierowy (Rysunek 144).

    Czyszczenie piankowego filtra wstępnego

    Important: Wymień wkład piankowy, jeśli jest uszkodzony lub zużyty.

    1. Umyj piankowy filtr wstępny za pomocą mydła w płynie i ciepłej wody. Po oczyszczeniu dokładnie go opłucz.

    2. Osusz filtr wstępny, wyciskając go w czystej szmatce (nie wykręcaj).

    3. Nasącz filtr wstępny za pomocą ok. 3–6 cm³ oleju (Rysunek 145).

      g004196
    4. Wyciśnij filtr wstępny, aby rozprowadzić olej.

    5. Sprawdź filtr papierowy pod kątem rozdarć, warstwy oleju i uszkodzenia gumowej uszczelki (Rysunek 146).

      g004197

      Important: Wkładu papierowego nie należy czyścić. Jeśli wkład papierowy jest zabrudzony lub uszkodzony, wymień go.

    Instalowanie filtrów

    Important: Aby zapobiec uszkodzeniu silnika, należy go zawsze uruchamiać z zamontowanym kompletnym filtrem powietrza z wkładem papierowym i piankowym.

    1. Ostrożnie wsuń piankowy filtr wstępny na wkład papierowy (Rysunek 147).

      g004195
    2. Umieść zespół filtra powietrza w podstawie filtra powietrza.

    3. Zamocuj pokrywę, element dystansowy i nakrętkę pokrywy.

    4. Dokręć nakrętkę z momentem 11 N∙m.

    5. Załóż pokrywę filtra powietrza i zamocuj pokrętłem.

    Specyfikacja oleju silnikowego

    Rodzaj oleju silnikowego: wysokiej jakości, zawierający detergenty olej silnikowy (klasa serwisowa API SJ lub wyższa)

    Lepkość oleju: patrz poniższa tabela:

    g341978

    Sprawdzanie poziomu oleju w silniku

    Częstotliwość serwisowaniaProcedura konserwacji
    Przed każdym użyciem lub codziennie
  • Sprawdź poziom oleju w silniku.
  • Silnik jest dostarczany ze skrzynią korbową zalaną olejem, jednak poziom oleju należy sprawdzić przed pierwszym uruchomieniem silnika i po nim.

    Należy stosować olej silnikowy wysokiej jakości zgodnie z rozdziałem Specyfikacja oleju silnikowego.

    Important: Nie należy wlewać nadmiernej ilości oleju do skrzyni korbowej.Nie uruchamiaj silnika, gdy poziom oleju znajduje się poniżej znaku minimum.

    Note: Olej najlepiej sprawdzać, gdy silnik jest zimny, przed uruchomieniem. Jeśli silnik został już uruchomiony przed sprawdzeniem, odczekaj co najmniej 10 minut, aż olej spłynie do miski olejowej.

    1. Przygotuj maszynę do konserwacji; patrz Przygotowanie maszyny do konserwacji.

    2. Poczekać na schłodzenie silnika.

    3. Wyczyść okolice korka i bagnetu oleju (Rysunek 149).

      g002359
    4. Wyjmij wskaźnik bagnetowy, wytrzyj go do czysta i ponownie włóż go do oporu.

    5. Wyjmij wskaźnik poziomu oleju i sprawdź poziom oleju.

      Poziom oleju powinien znajdować się pomiędzy oznaczeniami F” – pełny i L” – niski na bagnecie.

    6. Jeśli poziom oleju znajduje się poniżej oznaczenia L” (niski), odkręć korek wlewu i dolej odpowiedniego oleju do poziomu oznaczenia F” (pełny) na bagnecie.

    7. Wkręć korek wlewu oleju z bagnetem do pomiaru poziomu oleju.

    Wymiana oleju silnikowego i filtra

    Spuszczanie oleju silnikowego

    Częstotliwość serwisowaniaProcedura konserwacji
    Po pierwszych 50 godzinach
  • Wymienić olej silnikowy i filtr.
  • Co 100 godzin
  • Wymienić olej silnikowy i filtr.(Wymieniaj olej silnikowy i filtr częściej, jeśli praca odbywa się w warunkach bardzo silnego zapylenia lub zapiaszczenia.)
  • Pojemność skrzyni korbowej: około 1,9 l z filtrem

    1. Uruchom silnik i pozwól mu pracować przez pięć minut. Dzięki temu olej zostanie podgrzany i łatwiej spłynie.

    2. Aby zapewnić całkowite spuszczenie oleju, zaparkuj maszynę tak, aby strona spustowa była trochę niżej niż strona przeciwna, po czym wyłącz silnik, unieś całkowicie i zablokuj uchwyt sterujący, aby załączyć hamulec postojowy i wyjmij kluczyk.

    3. Umieść miskę pod korkiem spustowym oleju i wykręć korek (Rysunek 150).

      Note: Spuść zużyty olej do miski.

      g341500
    4. Wkręć korek spustowy do silnika i dokręć go.

      Note: Oddaj zużyty olej do odpowiedniego punktu recyklingu.

    Wymiana filtra oleju

    1. Umieść niską miskę pod filtrem i wyjmij filtr (Rysunek 150).

      Note: Oddaj zużyty filtr oleju do odpowiedniego punktu recyklingu.

    2. Wytrzyj do czysta powierzchnię adaptera filtra.

    3. Napełnij właściwym olejem nowy filtr oleju do dolnego poziomu gwintu.

    4. Odczekaj 2 minuty na wchłonięcie oleju przez filtr i odlej nadmiar oleju.

    5. Nanieś cienką warstwę świeżego oleju na uszczelkę nowego filtra.

    6. Przykręcaj nowy filtr do adaptera, aż uszczelka zetknie się z adapterem filtra (Rysunek 150); następnie dokręć filtr o dodatkowe ½ obrotu.

      g361505

    Dolewanie oleju silnikowego

    1. Oczyść obszar wokół korka i bagnetowego wskaźnika poziomu oleju (Rysunek 152).

      g002359
    2. Wykręć korek wlewu oleju i powoli wlej około 80% podanej ilości oleju przez pokrywę zaworów.

    3. Powoli dolewaj olej, aż osiągnie on poziom oznaczony literą F (pełny) na wskaźniku bagnetowym; patrz Specyfikacja oleju silnikowego i Sprawdzanie poziomu oleju w silniku.

      Important: Nie należy wlewać nadmiernej ilości oleju do skrzyni korbowej.

    4. Wkręć korek wlewu oleju z bagnetem do pomiaru poziomu oleju.

    Serwisowanie świec zapłonowych

    Częstotliwość serwisowaniaProcedura konserwacji
    Co 200 godzin
  • Sprawdź świece zapłonowe.
  • Usuwanie świec zapłonowych

    1. Przygotuj maszynę do konserwacji; patrz Przygotowanie maszyny do konserwacji.

    2. Odłącz przewody od świec zapłonowych (Rysunek 153).

      g004207
    3. Oczyść przestrzeń wokół świec zapłonowych

    4. Za pomocą klucza do świec wykręć świece i metalowe uszczelki.

    Sprawdzanie świec zapłonowych

    Typ świec zapłonowych: Champion RC12YC lub zamiennik.

    Szczelina powietrzna: 0,75 mm

    1. Przyjrzyj się środkowi obu świec zapłonowych (Rysunek 154). Jeżeli widzisz, że izolator lekko pobrązowiał lub poszarzał, silnik działa poprawnie. Czarny nalot na izolatorze zazwyczaj oznacza, że filtr powietrza jest brudny.

      Important: Nigdy nie czyść świec zapłonowych. Zawsze wymieniaj świece w przypadku pokrycia czarnym nalotem, gdy ich elektrody są zużyte lub pokryte tłustą warstwą albo są popękane.

      g326888
    2. Należy sprawdzić odstęp między centralną i boczną elektrodą.

    3. Należy przechylić boczną elektrodę, gdy odstęp nie jest właściwy.

    Instalowanie świec zapłonowych

    Upewnij się, że odstęp pomiędzy centralną i boczną elektrodą jest właściwy przed zainstalowaniem każdej ze świec. Usuwaj i instaluj świece za pomocą klucza do świec zapłonowych i odległościomierza w celu sprawdzenia i skorygowania odstępu. Zainstaluj nowe świece zapłonowe, jeśli jest to konieczne.

    1. Wkręć świece zapłonowe w ich gniazda w silniku.

    2. Dokręć świece kluczem do świec z momentem do 27 N∙m.

    3. Podłącz przewody do świec zapłonowych (Rysunek 155).

      g004207

    Czyszczenie osłony silnika

    Częstotliwość serwisowaniaProcedura konserwacji
    Przed każdym użyciem lub codziennie
  • Usuń zanieczyszczenia z osłony silnika.(Jeśli aerator jest eksploatowany w ciężkich warunkach, należy go czyścić częściej.)
  • Przed każdym użyciem sprawdź i oczyść osłonę silnika. Usuń trawę, zanieczyszczenia i inne pozostałości z osłony wlotu powietrza silnika.

    Konserwacja układu paliwowego

    Niebezpieczeństwo

    W niektórych warunkach paliwo i opary paliwa są szczególnie łatwopalne i wybuchowe. Zapłon lub wybuch paliwa może poparzyć operatora i osoby postronne oraz spowodować straty materialne.

    • Uzupełniaj zbiornik paliwa na zewnątrz, na otwartej przestrzeni, gdy silnik jest wyłączony i zimny. Usuń paliwo, które się rozlało.

    • Nie napełniać zbiornika paliwa do pełna. Paliwo uzupełniaj do poziomu 25 mm poniżej górnej powierzchni zbiornika (nie szyjki wlewu). Ta pusta przestrzeń w zbiorniku umożliwia rozprężanie się paliwa.

    • Nie wolno palić podczas postępowania z paliwem. Należy również przebywać w bezpiecznej odległości od źródła otwartego ognia lub miejsc, w których opary mogą się zapalić od iskry.

    • Przechowuj paliwo w czystym, zamkniętym kanistrze z certyfikatem bezpieczeństwa.

    Wymiana filtra paliwa

    Częstotliwość serwisowaniaProcedura konserwacji
    Co 100 godzin
  • Wymień filtr paliwa.
  • Important: Nigdy nie montuj zabrudzonego filtra paliwa po wyjęciu go z przewodu paliwowego.

    1. Przygotuj maszynę do konserwacji; patrz Przygotowanie maszyny do konserwacji.

    2. Zamknij zawór odcięcia paliwa (Rysunek 156).

      g342218g341497
    3. Ściśnij końce obejm przewodu i odsuń je od filtra.

    4. Odłącz filtr z przewodów paliwowych.

    5. Ustaw filtr paliwa strzałkami w kierunku silnika i zamocuj przewody paliwowe na króćcach filtra.

    6. Umieść zaciski przewodów w pobliżu filtra i zaciśnij je wokół króćców.

    7. Wytrzyj rozlane paliwo.

    8. Otwórz zawór odcięcia paliwa.

    Opróżnianie zbiornika paliwa

    Niebezpieczeństwo

    W niektórych warunkach paliwo jest niezwykle łatwopalne i wybuchowe. Zapłon lub wybuch paliwa może poparzyć operatora i osoby postronne oraz spowodować straty materialne.

    • Spuszczaj paliwo ze zbiornika, gdy silnik jest zimny. Czynność tę wykonuj na zewnątrz, na otwartej przestrzeni. Wytrzeć paliwo, które się rozlało.

    • Nie wolno palić podczas spuszczania paliwa. Należy również przebywać w bezpiecznej odległości od źródła otwartego ognia lub miejsc, w których opary mogą się zapalić od iskry.

    1. Przygotuj maszynę do konserwacji; patrz Przygotowanie maszyny do konserwacji.

    2. Zamknij zawór odcięcia paliwa (Rysunek 157).

      g342218g341497
    3. Poluzuj zacisk przewodu na filtrze paliwa i przesuń go w górę przewodu paliwowego, odsuwając go od filtra.

    4. Zsuń przewód paliwowy z filtra paliwa.

    5. Otwórz zawór odcięcia paliwa i poczekaj, aż paliwo spłynie do kanistra lub do miski drenażowej.

      Note: To najlepszy moment, aby zainstalować nowy filtr paliwa, ponieważ zbiornik paliwa jest pusty.

    6. Załóż przewód paliwowy na krócieć filtra.

    7. Umieść zacisk przewodu w pobliżu filtra i zaciśnij je wokół króćca.

    Konserwacja instalacji elektrycznej

    Bezpieczna praca przy instalacji elektrycznej

    • Przed przystąpieniem do naprawiania maszyny odłącz akumulator. W pierwszej kolejności odłączyć zacisk ujemny, a następnie dodatni. W pierwszej kolejności podłącz zacisk dodatni, a następnie ujemny.

    • Ładuj akumulator na otwartym, dobrze wentylowanym obszarze, z dala od źródeł iskier i ognia. Należy odłączać ładowarkę od zasilania przed podłączeniem lub odłączeniem od akumulatora.

    • Należy nosić odzież ochronną i używaj narzędzi izolowanych.

    Serwisowanie akumulatora

    Czyszczenie akumulatora

    Częstotliwość serwisowaniaProcedura konserwacji
    Co rok
  • Sprawdź połączenia przewodów akumulatora.
  • Utrzymuj górną część akumulatora w czystości.

    1. Zwolnij zatrzaski i otwórz drzwiczki komory akumulatora (Rysunek 158).

      g338268
    2. Górną część akumulatora można czyścić szczotką zanurzoną w roztworze amoniaku lub sody.

      Important: Podczas czyszczenia nie zdejmuj korków ogniw.

    3. Dokładnie przemyj powierzchnię akumulatora i ścianki komory akumulatora czystą wodą.

    4. Zamknij i zatrzaśnij drzwiczki komory akumulatora.

    Sprawdzanie połączeń akumulatora

    Częstotliwość serwisowaniaProcedura konserwacji
    Co rok
  • Sprawdź połączenia przewodów akumulatora.
  • Ostrzeżenie

    Zaciski akumulatora i metalowe narzędzia mogą powodować zwarcie z elementami metalowymi, wywołując iskrzenie. Iskrzenie może spowodować wybuch gazów akumulatora, co grozi obrażeniami ciała.

    • Podczas demontażu lub montażu akumulatora nie należy dopuszczać do zetknięcia się zacisków akumulatora z jakimikolwiek metalowymi częściami maszyny.

    • Nie dopuścić do zwarcia pomiędzy zaciskami akumulatora a metalowymi częściami maszyny, wywołanego przez metalowe narzędzia.

    Ostrzeżenie

    Nieprawidłowe poprowadzenie przewodów akumulatora może spowodować uszkodzenie maszyny i przewodów z powodu iskrzenia. Iskrzenie może spowodować wybuch gazów akumulatora, co będzie skutkowało obrażeniami ciała.

    • Należy zawsze odłączyć ujemny (czarny) przewód akumulatora przed odłączeniem dodatniego (czerwonego) przewodu.

    • Należy zawsze podłączyć dodatni (czerwony) przewód akumulatora przed podłączeniem ujemnego (czarnego) przewodu.

    1. Zwolnij zatrzaski i otwórz drzwiczki komory akumulatora (Rysunek 159).

      g338268
    2. Sprawdź, czy zaciski przewodów akumulatora są dobrze zamocowane.

      Dokręć luźne elementy mocujące zacisków przewodów akumulatora.

    3. Sprawdź zaciski przewodów akumulatora i bieguny akumulatora pod kątem korozji.

    4. W przypadku korozji na zaciskach zdejmij ujemny przewód akumulatora.

    5. Odłącz dodatni przewód akumulatora.

    6. Oczyść złącza przewodów i zaciski akumulatora.

    7. Podłącz dodatni przewód akumulatora.

    8. Podłącz ujemny przewód akumulatora.

    9. Posmaruj złącza na kablach i styki akumulatora smarem Grafo 112X (nr części Toro 505-47).

    10. Zamknij i zatrzaśnij drzwiczki komory akumulatora.

    Wymiana bezpieczników

    Instalacja elektryczna jest zabezpieczona za pomocą bezpieczników. W przypadku przepalenia się bezpiecznika sprawdź zabezpieczony nim element i przewody pod kątem zwarcia.

    1. Zwolnij zatrzaski i otwórz drzwiczki komory akumulatora (Rysunek 160).

      g338268
    2. Zdejmij pokrywę z bloku bezpieczników (Rysunek 161).

      Note: Bezpiecznik wentylatora znajduje się za akumulatorem (Rysunek 162).

      g341421
      g381163
    3. Wymontuj przepalony bezpiecznik.

    4. Zamontuj nowy bezpiecznik o wartości wskazanej na naklejce na bloku bezpieczników.

    5. Zamontuj pokrywę na bloku bezpieczników (lub nad bezpiecznikiem wentylatora).

    6. Zamknij i zatrzaśnij drzwiczki komory akumulatora.

    Konserwacja układu napędowego

    Sprawdzanie ciśnienia w oponach

    Częstotliwość serwisowaniaProcedura konserwacji
    Co 50 godzin
  • Sprawdź ciśnienie w oponach.
    1. Przygotuj maszynę do konserwacji; patrz Przygotowanie maszyny do konserwacji.

    2. Upewnij się, że ciśnienie powietrza we wszystkich oponach wynosi 0,83 bar. Sprawdź ciśnienie w oponach, gdy są zimne. Pozwoli to na uzyskanie najdokładniejszego odczytu ciśnienia.

      Important: Nierówne ciśnienie w oponach może powodować nierówne napowietrzanie.

    g010030

    Ostrożnie

    Koła są bardzo ciężkie i ważą 33 kg.

    Podczas ich demontowania z zespołu opony należy zachować ostrożność.

    Konserwacja pasków napędowych

    Kontrola pasków

    Częstotliwość serwisowaniaProcedura konserwacji
    Co rok
  • Sprawdź paski pod kątem zużycia i uszkodzeń.
  • Paski napędu zastosowane w maszynie są trwałe i wytrzymałe. Jednak wystawienie na promieniowanie UV, ozon lub przypadkowy kontakt z chemikaliami mogą z czasem pogorszyć stan gumy i doprowadzić do przedwczesnego zużycia lub strat materiału (np. rozwarstwienie lub oddzielenie poszczególnych warstw).

    1. Zdejmij pokrywę paska; patrz Zdejmowanie pokrywy paska.

    2. Sprawdź paski pompy hydraulicznej, wałka sprzęgłowego i wału korbowego (Rysunek 164) pod kątem uszkodzeń, zużycia, pęknięć lub wbitych większych zanieczyszczeń.

      Note: W razie potrzeby wymień odpowiedni pasek.

      g341466
    3. Zamontuj pokrywę paska; patrz Montaż pokrywy paska.

    Regulacja paska pompy

    Częstotliwość serwisowaniaProcedura konserwacji
    Po pierwszych 8 godzinach
  • Wyreguluj pasek pompy.
    1. Przygotuj maszynę do konserwacji; patrz Przygotowanie maszyny do konserwacji.

    2. Zdejmij pokrywę paska; patrz Zdejmowanie pokrywy paska.

    3. Poluzuj śrubę z łbem kołnierzowym i nakrętkę zabezpieczającą kołnierzową mocujące koło pasowe luźne paska pompy hydraulicznej, aż śruba będzie się przesuwać w szczelnie wspornika koła pasowego luźnego (Rysunek 165).

      g341467g341468
    4. Popukaj górną część jałowego koła pasowego i pozwól, aby sprężyna naciągowa wyregulowała napięcie paska.

      Important: Nie należy zwiększać napięcia paska powyżej napięcia zapewnianego przez sprężynę, ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia podzespołów.

    5. Dokręć śrubę z łbem kołnierzowym i nakrętkę zabezpieczającą kołnierzową z momentem od 37 do 45 N∙m.

    6. Zamontuj pokrywę paska; patrz Montaż pokrywy paska.

    Konserwacja instalacji hydraulicznej

    Bezpieczeństwo układów hydraulicznych

    • Jeżeli płyn dostanie się do skóry, należy niezwłocznie skonsultować się z lekarzem. Płyn, który dostał się do skóry, musi zostać usunięty chirurgicznie w ciągu kilku godzin przez lekarza.

    • Przed podaniem ciśnienia na układ hydrauliczny upewnij się, że wszystkie jego przewody i węże są w dobrym stanie, a połączenia/złączki — szczelne.

    • Trzymaj ciało i ręce z dala od wycieków z otworów sworzni lub dysz, które wyrzucają płyn hydrauliczny pod dużym ciśnieniem.

    • Wycieki płynu hydraulicznego można zlokalizować za pomocą kartonu lub papieru.

    • Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności przy tym układzie należy dokonać w sposób bezpieczny całkowitej dekompresji w układzie hydraulicznym.

    Rozładowywanie ciśnienia hydraulicznego

    1. Oprzyj głowicę wgłębną na zaczepie serwisowym; patrz Podtrzymywanie głowicy wgłębnej na zaczepie serwisowym.

    2. Wyłącz silnik.

    3. Obróć kluczyk do położenia RUN (Praca).

    4. Przejdź do MENU GłóWNEGO na wyświetlaczu InfoCenter.

    5. Naciskaj przycisk w dół”, aż wybrana zostanie opcja SERVICE (Ustawienia serwisowe), a następnie naciśnij przycisk wyboru (Rysunek 166).

      g510196

      Note: Głowica wgłębna zostanie opuszczona, aż oprze się na zaczepie serwisowym.

    6. Naciskaj przycisk w dół”, aż wybrana zostanie opcja SERVICE LOWER (Opuszczenie serwisowe), a następnie naciśnij przycisk wyboru (Rysunek 167).

      g510208
    7. Obróć kluczyk do położenia STOP (Zatrzymanie).

    Note: Uruchom silnik i poczekaj, aż układ hydrauliczny uniesie głowicę wgłębną, aby można było zamontować zaczep serwisowy; patrz Montaż zaczepów serwisowych.

    Sprawdzanie przewodów hydraulicznych

    Częstotliwość serwisowaniaProcedura konserwacji
    Przed każdym użyciem lub codziennie
  • Sprawdź przewody hydrauliczne.
  • Przed każdym użyciem sprawdź przewody i węże hydrauliczne pod kątem wycieków, poluzowanych złączy, zagięć, niedokręconych wsporników montażowych, zużycia oraz uszkodzeń pod wpływem czynników środowiskowych i chemicznych. Przed rozpoczęciem eksploatacji wymień zużyte lub uszkodzone przewody hydrauliczne.

    Note: Pamiętaj, aby obszary wokół układu hydraulicznego były wolne od nagromadzonych zanieczyszczeń.

    Specyfikacja oleju hydraulicznego

    Zbiornik maszyny jest napełniony w fabryce olejem hydraulicznym wysokiej jakości. Sprawdź poziom oleju hydraulicznego przed pierwszym uruchomieniem silnika. Następnie sprawdzaj go codziennie, patrz Sprawdzanie poziomu oleju w silniku.

    Zalecany olej hydrauliczny: Olej hydrauliczny Toro PX Extended Life, dostępny w wiadrach po 19 litrów i beczkach po 208 litrów.

    Note: Maszyna pracująca z zalecanym zastępczym olejem wymaga rzadszych wymian oleju i filtrów.

    Alternatywne oleje: jeśli olej hydrauliczny Toro PX Extended Life jest niedostępny, można użyć tradycyjnych olejów hydraulicznych na bazie ropy naftowej o parametrach, które mieszczą się w podanym zakresie dla wszystkich poniższych właściwości materiału oraz są zgodne ze standardami branżowymi. Nie stosuj oleju syntetycznego. Aby określić odpowiedni produkt, skontaktuj się z dystrybutorem środków smarujących.

    Note: Firma Toro nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek zniszczenie powstałe na skutek wykorzystania niewłaściwych zamienników, dlatego też należy korzystać wyłącznie z markowych produktów, których producent gwarantuje ich prawidłową pracę.

    Olej hydrauliczny o wysokim wskaźniku lepkości i niskiej temperaturze płynięcia, ISO VG 46

    Właściwości materiału: 
     Lepkość ASTM D445cSt przy 40°C: 44 do 48
     Wskaźnik lepkości ASTM D2270140 lub wyższy
     Temperatura krzepnięcia, ASTM D97od -37 °C do -45 °C
     Dane techniczne:Eaton Vickers 694 (I-286-S, M-2950-S/35VQ25 lub M-2952-S)

    Note: Większość olejów hydraulicznych jest niemal bezbarwna, co utrudnia obserwację potencjalnych nieszczelności. Czerwony barwnik do oleju hydraulicznego jest dostępny w butelkach o pojemności 20 ml. Butelka wystarcza na 15 do 22 litrów oleju hydraulicznego. Należy zamówić część nr 44-2500 u autoryzowanego dystrybutora Toro.

    Important: Olej hydrauliczny Toro Premium Synthetic Biodegradable to jedyny syntetyczny biodegradowalny olej hydrauliczny akceptowany przez firmę Toro. Olej ten jest kompatybilny z elastomerami wykorzystywanymi w układach hydraulicznych Toro; jest on odpowiedni dla różnych warunków temperaturowych. Olej jest zgodny z tradycyjnymi olejami mineralnymi, jednak w celu zapewnienia maksymalnej biodegradowalności i najlepszych osiągów należy całkowicie usunąć tradycyjny olej z układu hydraulicznego. Olej ten jest dostępny u autoryzowanych dystrybutorów Toro w pojemnikach o objętości 19 l lub w beczkach o objętości 208 l.

    Sprawdzanie poziomu oleju hydraulicznego

    Częstotliwość serwisowaniaProcedura konserwacji
    Przed każdym użyciem lub codziennie
  • Sprawdź poziom oleju hydraulicznego.
  • Important: Należy sprawdzić poziom oleju hydraulicznego przed pierwszym uruchomieniem silnika. Powtarzać tę czynność codziennie

    Zbiornik maszyny jest napełniony w fabryce olejem hydraulicznym wysokiej jakości.

    1. Przygotuj maszynę do konserwacji; patrz Przygotowanie maszyny do konserwacji.

    2. Zdejmij pokrywę paska; patrz Zdejmowanie pokrywy paska.

    3. Oczyść obszar wokół szyjki wlewu i korka zbiornika hydraulicznego (Rysunek 168). Odkręć korek szyjki wlewu.

      g340187
    4. Wyciągnij bagnet i przetrzyj go czystą szmatką. Włóż wskaźnik poziomu w otwór wlewu, wyjmij go i odczytaj poziom oleju. Poziom oleju powinien znajdować się na wysokości znacznika na mierniku poziomu oleju (Rysunek 169).

      g340188
    5. Jeśli jest niżej, należy dolać odpowiedniego oleju hydraulicznego, aby podnieść poziom do kreski.

    6. Wsuń wskaźnik poziomu na swoje miejsce i zakręć korek na szyjce wlewu.

    7. Zamontuj pokrywę paska; patrz Montaż pokrywy paska.

    Wymiana płynu hydraulicznego i filtrów

    Częstotliwość serwisowaniaProcedura konserwacji
    Co 200 godzin
  • Jeżeli nie stosujesz zalecanego oleju hydraulicznego lub kiedykolwiek wlałeś do zbiornika alternatywny olej, wymień olej hydrauliczny i filtry.
  • Co 400 godzin
  • Jeżeli stosujesz zalecany olej hydrauliczny wymień olej hydrauliczny i filtry.
  • Pojemność zbiornika oleju hydraulicznego: ok. 6,6 litra

    Important: Nie stosuj samochodowych zamienników filtrów oleju, ponieważ może dojść do poważnego uszkodzenia układu hydraulicznego.

    Note: Usunięcie filtra zwrotnego spowoduje opróżnienie całego zbiornika oleju.

    1. Przygotuj maszynę do konserwacji; patrz Przygotowanie maszyny do konserwacji.

    2. Ustaw miskę drenażową pod filtrami, usuń stare filtry i oczyść powierzchnię uszczelki adaptera filtra (Rysunek 170).

      g340149
    3. Nanieś cienką warstwę świeżego oleju hydraulicznego na uszczelki nowych filtrów.

    4. Zamontuj nowe filtry oleju hydraulicznego w adapterach filtra. Obracaj każdy filtr w prawo do momentu, aż uszczelka zetknie się z adapterem filtra, a następnie obróć każdy filtr o dodatkowe ½ obrotu.

    5. Dolewaj odpowiedniego oleju hydraulicznego, aż jego poziom osiągnie oznaczenie Full (pełny) na bagnecie; patrz Specyfikacja oleju hydraulicznego i Sprawdzanie poziomu oleju hydraulicznego.

    6. Uruchom silnik i pozwól mu pracować przez około 2 minuty w celu usunięcia powietrza z układu. Wyłącz silnik, wyjmij kluczyk zapłonu i sprawdź, czy nie ma wycieków oleju hydraulicznego.

    7. Sprawdzić poziom płynu hydraulicznego. W razie potrzeby dolej określonego oleju hydraulicznego, aby podnieść poziom do oznaczenia FULL (PEłNY) na wskaźniku poziomu.

      Note: Nie przepełnij zbiornika olejem hydraulicznym.

    8. Zamontuj pokrywę paska; patrz Montaż pokrywy paska.

    Konserwacja aeratora

    Sprawdzanie momentu obrotowego elementu mocującego

    Częstotliwość serwisowaniaProcedura konserwacji
    Po pierwszych 8 godzinach
  • Sprawdź moment dokręcenia elementów mocujących głowicy wgłębnej, elementów mocujących uchwytu urządzenia i nakrętek zabezpieczających kół.
  • Co 250 godzin
  • Sprawdź moment dokręcenia elementów mocujących głowicy wgłębnej, elementów mocujących uchwytu urządzenia i nakrętek zabezpieczających kół.
    1. Przygotuj maszynę do konserwacji; patrz Przygotowanie maszyny do konserwacji.

    2. Zdejmij pokrywę głowicy wgłębnej; patrz Demontaż pokrywy głowicy wgłębnej.

    3. Sprawdź elementy mocujące głowicy wgłębnej, elementy mocujące uchwytu urządzenia i nakrętki zabezpieczające kół, aby się upewnić, że są one dokręcone odpowiednim momentem. Wymagane momenty dokręcania elementów mocujących zostały podane na etykiecie referencyjnej znajdującej się na kanale wspornika głowicy wgłębnej (Rysunek 171).

      g361518
    4. Zamontuj pokrywę głowicy wgłębnej; patrz Montaż pokrywy głowicy wgłębnej.

    Regulacja osłon bocznych

    1. Przygotuj maszynę do konserwacji; patrz Przygotowanie maszyny do konserwacji.

    2. Poluzuj śruby i nakrętki zabezpieczające kołnierzowe mocujące osłonę boczną do ramy głowicy wgłębnej (Rysunek 172).

      g010064
    3. Wyreguluj osłonę w górę lub w dół, tak aby odstęp między osłoną a podłożem wynosił od 25 do 38 mm.

    4. Dokręć śruby i nakrętki zabezpieczające kołnierzowe.

    5. Powtórz kroki od 2 do 4 po drugiej stronie maszyny.

    Wymiana osłon od darni

    Osłony od darni należy wymieniać w razie uszkodzenia lub zużycia poniżej grubości 6 mm. Uszkodzone osłony od darni mogą chwytać i rozdzierać/uszkadzać darń.

    g010068

    Synchronizacja głowicy wgłębnej

    Znaczniki synchronizacji głowicy wgłębnej można łatwo znaleźć dzięki oznaczeniom na 3 obudowach łożysk.

    g341348

    Przechowywanie

    Bezpieczeństwo przy przechowywaniu

    • Przed opuszczeniem stanowiska operatora:

      • Zaparkuj maszynę na równej powierzchni.

      • Unieś całkowicie i zatrzaśnij uchwyt sterujący, aby załączyć hamulec postojowy.

      • Wyłącz silnik i wyjmij kluczyk ze stacyjki (jeżeli występuje).

      • Poczekaj na zatrzymanie wszystkich ruchów roboczych.

      • Przed przystąpieniem do regulacji, obsługi technicznej, czyszczenia lub przed przechowywaniem maszyny odczekaj aż ostygnie.

    • Nie przechowuj maszyny ani kanistra na paliwo w miejscach występowania otwartego ognia, tam gdzie występuje iskrzenie lub stosowany jest płomyk dyżurny, na przykład przy piecykach gazowych lub innych urządzeniach.

    Przechowywanie maszyny poniżej 30 dni

    Ostrzeżenie

    W czasie ładowania akumulator wytwarza gazy, które mogą wybuchnąć.

    Nie pal papierosów w pobliżu akumulatora. Akumulator nie może znajdować się w pobliżu iskier i ognia.

    1. Przygotuj maszynę do konserwacji; patrz Przygotowanie maszyny do konserwacji.

    2. Odłącz przewód od świecy zapłonowej.

    3. Usuń trawę, zanieczyszczenia i zabrudzenia z zewnętrznych elementów urządzenia, a zwłaszcza z silnika i układu hydraulicznego. Usuń zanieczyszczenia i ścinki spomiędzy żeberek na głowicy cylindra silnika i z obudowy dmuchawy.

    4. Wyczyścić filtr powietrza (patrz Serwisowanie filtra powietrza).

    5. Wymień olej silnikowy, patrz rozdział Wymiana oleju silnikowego i filtra.

    6. Wymień filtry i olej hydrauliczny, patrz rozdział Wymiana płynu hydraulicznego i filtrów.

    7. Sprawdź ciśnienie w oponach; patrz Sprawdzanie ciśnienia w oponach).

    8. Sprawdź stan zębów.

    Przechowywanie maszyny po sezonie

    Przed przechowywaniem maszyny po sezonie wykonaj czynności opisane w sekcjach Przechowywanie maszyny poniżej 30 dni oraz następujące czynności:

    Przygotowanie podwozia

    1. Sprawdź i dokręć wszystkie śruby, nakrętki i wkręty. Napraw lub wymień wszystkie uszkodzone lub wadliwe części.

    2. Umyj i osusz całą maszynę. Zdemontuj i oczyść zęby, po czym posmaruj je olejem. Spryskaj lekką mgiełką olejową łożyska głowicy wgłębnej (łączniki ramienia i amortyzatora).

      Important: Urządzenie można myć łagodnym detergentem i wodą. Nie myć urządzenia wodą pod wysokim ciśnieniem. Unikać użycia nadmiernej ilości wody, zwłaszcza w pobliżu panelu sterowania, silnika, pomp hydraulicznych i silników elektrycznych.

      Note: Uruchom maszynę. Silnik musi pracować na wysokich obrotach biegu jałowego przez 2 do 5 minut po umyciu.

    3. Pomaluj wszystkie porysowane i gołe powierzchnie metalowe. Lakier można kupić u autoryzowanego dealera marki Toro.

    4. Zamocuj zaczep serwisowy, jeśli maszyna ma być przechowywana przez okres dłuższy niż kilka dni.

    5. Maszynę należy przechowywać w czystym, suchym pomieszczeniu. Wyjmij kluczyk ze stacyjki i umieść go w miejscu niedostępnym dla dzieci lub innych nieautoryzowanych użytkowników.

    6. Przykryj urządzenie w sposób, który pozwoli ją ochronić i utrzymać w czystości.

    Przygotowywanie silnika i układu paliwowego

    1. Do paliwa w zbiorniku dodaj środek stabilizujący/dodatek uszlachetniający na bazie ropy naftowej. Przestrzegaj instrukcji mieszania podanych przez producenta środka stabilizującego. Nie stosuj środka stabilizującego na bazie alkoholu (etanolu lub metanolu).

      Note: Środek stabilizujący/dodatek uszlachetniający jest najskuteczniejszy, gdy zostanie wymieszany ze świeżym paliwem i będzie zawsze stosowany.

      Important: Paliwa z dodatkiem środka stabilizującego/uszlachetniającego nie przechowuj dłużej niż okres zalecany przez producenta środka stabilizującego.

    2. Uruchom silnik na 5 minut w celu rozprowadzenia paliwa z dodatkiem uszlachetniającym w układzie paliwowym.

    3. Wyłącz silnik, poczekaj aż ostygnie, po czym opróżnij zbiornik paliwa; patrz Opróżnianie zbiornika paliwa.

    4. Uruchom silnik i pozwól, aby pracował aż do wyłączenia.

    5. Uruchom ssanie. Uruchom silnik. Powinien pracować do momentu, gdy nie będzie go można uruchomić.

    6. Wykręć świece zapłonowe i sprawdź ich stan, patrz Serwisowanie świec zapłonowych. Po wykręceniu świec zapłonowych z silnika, wlej dwie łyżki oleju silnikowego do każdego z otworów świec zapłonowych. Następnie użyj rozrusznika, aby obracać silnik i rozprowadzić olej wewnątrz cylindrów. Zamontuj świece zapłonowe. Nie podłączaj przewodów do świec zapłonowych.

    Note: Odpowiednio zutylizuj paliwo. Utylizacja powinna zostać przeprowadzona zgodnie z obowiązującymi przepisami.

    Przygotowywanie akumulatora

    1. Zdejmij zaciski akumulatora z biegunów akumulatora i wyjmij akumulator z urządzenia.

    2. Wyczyść akumulator, złącza i bieguny szczotką drucianą i roztworem sody oczyszczonej.

    3. Posmaruj zaciski przewodów i bieguny akumulatora smarem Grafo 112X (nr części Toro 505-47) lub wazeliną, aby zapobiec korozji.

    4. Co 60 dni ładuj powoli akumulator przez dobę. Pozwoli to uniknąć zasiarczenia płyt ołowiowych. Aby uniknąć zamarznięcia akumulatora, upewnij się, że jest całkowicie naładowany. Ciężar właściwy w całkowicie naładowanym akumulatorze wynosi od 1,265 do 1,299.

    5. Akumulator przechowuj na półce lub w urządzeniu. Jeśli jest on przechowywany w urządzeniu, należy odłączyć przewody. Należy go przechowywać w chłodnym miejscu, aby uniknąć szybkiego rozładowania.

    Rozwiązywanie problemów

    ProblemPossible CauseCorrective Action
    Rozrusznik nie działa.
    1. Dźwignia aeracji jest załączona.
    2. Akumulator rozładował się.
    3. Połączenia elektryczne skorodowały lub poluzowały się.
    4. Dźwignia obecności operatora jest nieprawidłowo wyregulowana.
    5. Uszkodzony przekaźnik lub przełącznik.
    6. Dźwignia obecności operatora jest załączona.
    7. Bezpiecznik główny jest przepalony.
    1. Sprawdź, czy dźwignia aeracji i dźwignia obecności operatora nie są zamknięte.
    2. Naładuj akumulator.
    3. Sprawdź połączenia elektryczne pod kątem prawidłowego styku.
    4. Sprawdź/wyreguluj przełącznik.
    5. Skontaktuj się z autoryzowanym dystrybutorem firmy Toro.
    6. Skontaktuj się z autoryzowanym dystrybutorem firmy Toro.
    7. Wymień bezpiecznik.
    Silnik nie uruchamia się, dławi się lub po chwili gaśnie.
    1. Zbiornik paliwa jest pusty.
    2. Ssanie nie działa.
    3. Filtr powietrza jest brudny.
    4. Przewody świec zapłonowych są luźne lub odłączone.
    5. Świece zapłonowe są pokryte czarnym nalotem, uszkodzone lub odstęp jest nieprawidłowy.
    6. Filtr paliwa jest brudny.
    7. W układzie paliwowym znajduje się brud, woda lub stare paliwo.
    1. Napełnij zbiornik paliwa paliwem.
    2. Przesuń dźwignię ssania w pełni do przodu.
    3. Wyczyść lub wymień wkład filtra powietrza.
    4. Podłącz przewody do świec zapłonowych.
    5. Zainstaluj nowe świece zapłonowe z zachowaniem prawidłowego odstępu.
    6. Wymień filtr paliwa.
    7. Skontaktuj się z autoryzowanym dystrybutorem producenta.
    Silnik traci moc.
    1. Zbyt wysokie obciążenie silnika.
    2. Filtr powietrza jest brudny.
    3. Niski poziom oleju silnikowego.
    4. Osłony chłodzenia i przewody powietrzne pod dmuchawą silnia są zablokowane.
    5. Świece zapłonowe są pokryte czarnym nalotem, uszkodzone lub odstęp jest nieprawidłowy.
    6. Filtr paliwa jest brudny.
    7. W układzie paliwowym znajduje się brud, woda lub stare paliwo.
    1. Zmniejsz prędkość jazdy.
    2. Wymień wkład filtra powietrza.
    3. Dolej oleju do skrzyni korbowej.
    4. Usuń wszelkie zanieczyszczenia z żeberek chłodzących i przewodów powietrza.
    5. Zainstaluj nowe świece zapłonowe z zachowaniem prawidłowego odstępu.
    6. Wymień filtr paliwa.
    7. Skontaktuj się z autoryzowanym dystrybutorem firmy Toro.
    Silnik przegrzewa się.
    1. Zbyt wysokie obciążenie silnika.
    2. Niski poziom oleju silnikowego.
    3. Zablokowane żeberka chłodzące i przewody powietrza pod dmuchawą silnika.
    1. Należy zmniejszyć prędkość jazdy.
    2. Dolej oleju do skrzyni korbowej.
    3. Usuń wszelkie zanieczyszczenia z żeberek chłodzących i przewodów powietrza.
    Nietypowe drgania.
    1. Śruby mocujące silnika są poluzowane.
    2. Zużyte łożyska wałka sprzęgłowego lub głowicy wgłębnej.
    3. Zużyte komponenty wałka sprzęgłowego lub głowicy wgłębnej.
    1. Należy dokręcić śruby mocujące silnika.
    2. Wymień łożyska.
    Maszyna nie jedzie.
    1. Uchwyt sterujący jest uniesiony, a hamulec postojowy jest załączony.
    2. Niski poziom oleju hydraulicznego.
    3. Otwarty zawór holowniczy.
    4. Układ płynu hydraulicznego jest uszkodzony.
    5. Występuje usterka czujnika obecności operatora lub inna usterka.
    6. Pasek pompy jest zużyty lub niewyregulowany.
    1. Opuść uchwyt sterujący, aby zwolnić hamulec postojowy.
    2. Dolej oleju hydraulicznego.
    3. Zamknij zawór holowniczy.
    4. Skontaktuj się z autoryzowanym dystrybutorem firmy Toro.
    5. Sprawdź kody usterek na wyświetlaczu InfoCenter.
    6. Wymień zużyty pasek pompy lub wyreguluj jego napięcie.
    Brak napędu głowicy wgłębnej.
    1. Zużyty lub poluzowany pasek.
    2. Zużyte sprzęgło.
    3. Zużyty przełącznik lub przekaźnik.
    1. Wyreguluj lub wymień paski.
    2. Wymień sprzęgło.
    3. Wymień przełącznik lub przekaźnik.
    Głowica podskakuje podczas napowietrzania.
    1. Grunt jest za twardy.
    2. Występuje problem z ustawieniem zaworu nadmiarowego.
    1. Patrz Wskazówki dotyczące obsługi.
    2. Występuje dynamiczna reakcja układu podnoszenia. Wyreguluj ciśnienie w systemie; patrz instrukcja serwisowa.
    Darń tworzy kępki / drze się na wejściu.
    1. Rozkalibrowana wysokość nad podłożem.
    2. Liczba zębów lub odstępy między zębami są źle dobrane do murawy.
    3. Sprzęgło nie załącza głowicy wgłębnej wystarczająco szybko w trybie natychmiastowego opuszczania.
    1. Skalibruj wysokość zębów nad podłożem.
    2. Wyreguluj liczbę lub średnicę zębów, odstępy między otworami i zapoznaj się ze wskazówkami dla operatora.
    3. Sprawdź sprzęgło pod kątem zużycia i uszkodzeń. Wykonuj aerację w trybie opóźnionego opuszczania.
    W otworze tworzą się kępki przez zęby wyrzutu bocznego.
    1. Otwór wyrzucania chwyta na końcu.
    1. Obróć ząb o 45°‑90°, aby wyrzucał na zewnątrz. Jeśli to nie pomoże, spróbuj użyć pustych zębów.
    Darń się unosi/drze podczas napowietrzania.
    1. Sprawdź orientację głowicy wgłębnej.
    2. Średnica, rozstaw lub liczba zębów jest nieprawidłowa dla danego zastosowania.
    3. Zbyt duża głębokość.
    4. Odstępy otworów są za małe.
    5. Stan darni (tj. struktura korzeni) nie zapobiega uszkodzeniom.
    1. Specyfikacja; patrz instrukcja serwisowa.
    2. Zmniejsz średnicę zęba, zmniejsz liczbę zębów na głowicę lub zwiększ odstępy otworów.
    3. Zmniejsz głębokość.
    4. Zwiększ odstępy między otworami.
    5. Zmień metody napowietrzania lub synchronizację.
    Przedni otwór jest zagłębiony lub wepchnięty.
    1. Układ Roto-Link znajduje się w położeniu miękkim.
    1. Patrz Wskazówki dotyczące obsługi.