![]() |
| CALIFORNIA |
| Propuesta 65 |
| Los gases de escape de los motores diésel y algunos de sus componentes han sido identificados por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. |
| Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material. |
| El uso de este producto puede causar la exposición a sustancias químicas identificadas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. |

. Escriba los números en
el espacio provisto.| Importante |
| Número de modelo: |
Número de serie: |

![]() |
Peligro | |
![]() |
Advertencia | |
![]() |
Precaución | |
, que significa Precaución, Advertencia o Peligro: instrucción relativa a
la seguridad personal. El incumplimiento de estas instrucciones puede
dar lugar a lesiones personales o la muerte.















| Importante |

que fijan el brazo de control
al soporte de retención
.| 1
|
Guía de mangueras delantera
derecha |
| 1
|
Guía de mangueras delantera
izquierda |

y el tapón
de cada brazo de elevación
de la unidad de corte.
está instalado en
el extremo correcto de la unidad de corte, según lo indicado
en el Manual del operador de la unidad de corte.

está instalada en el orificio
trasero de la varilla de compensación del muelle, retire la chaveta
e introdúzcala en el orificio situado
junto al soporte.
y los 2 pernos de cuello cuadrado
(⅜" × 1¼")
que sujetan el soporte del muelle
de compensación del césped
al bastidor de la unidad de corte.
que fija el perno
a la pestaña derecha
del bastidor de tiro y retire
el muelle de compensación de la unidad de corte.
del muelle de compensación
del césped en la pestaña derecha
del bastidor de tiro con la contratuerca
con arandela prensada (⅜")
.
de la guía de mangueras
izquierda con los orificios del bastidor de la unidad de corte y del
soporte del muelle de compensación
del césped
.
.
.

está instalada en el orificio
trasero de la varilla de compensación del muelle, retire la chaveta
e introdúzcala en el orificio situado
junto al soporte.
y los 2 pernos de cuello cuadrado
(⅜" × 1¼")
que sujetan el soporte del muelle
de compensación del césped
al bastidor de la unidad de corte.
de la guía de mangueras
derecha con los orificios del bastidor de la unidad de corte y del
soporte del muelle de compensación
del césped
.
de la máquina.
.

está instalada en el orificio
trasero de la varilla de compensación del muelle, retire la chaveta
e introdúzcala en el orificio situado
junto al soporte.
y los 2 pernos de cuello cuadrado
(⅜" × 1¼")
que sujetan el soporte del muelle
de compensación del césped
al bastidor de la unidad de corte.
que fija el tornillo
del muelle de compensación
del césped a la pestaña derecha
del bastidor de tiro y retire
el muelle de compensación de la unidad de corte.
del muelle de compensación
del césped en la pestaña derecha
del bastidor de tiro con la contratuerca
con arandela prensada (⅜")
.
con los del bastidor de la unidad
de corte .
.
y las 2 contratuercas con arandela
prensada (⅜")
.
al soporte de la cadena
con el pasador de seguridad
.


y la arandela
que fijan el brazo giratorio
al brazo de elevación
, y retire el brazo giratorio
del brazo de elevación.
en el pivote del bastidor
de tiro
.
en el brazo giratorio y alinee
los orificios del pivote del bastidor de tiro, del brazo giratorio
y del capuchón.
.
, y sujete el brazo giratorio
al brazo de elevación con
el pasador de seguridad
y la arandela
.
para evitar que las unidades
de corte pivoten cuesta abajo al segar de través en una pendiente.
del brazo giratorio para
bloquear la unidad de corte.
si la unidad de corte
es dirigible.
del brazo de elevación al
soporte de la cadena
con el pasador de seguridad
.
girándolo en sentido horario,
de modo que las bridas del motor no choquen con los pernos
.
| Importante |
| 1
|
Telematics device |
| 1
|
Device bracket
|
| 1
|
Telematics wire harness |
| 4
|
Hex-head bolt (#10 x 1 inch) |
| 4
|
Locknut (#10)
|
| 2
|
U-bolt
|
| 4
|
Flange nut (3/8 inch) |

and 4 locknuts (#10)
to secure the telematics device
to the device bracket
.
and 4 flange nuts (3/8 inch)
to secure the device bracket
to the upper right side of the
roll bar.
on the telematics wire
harness to the telematics device.
to the connector on the machine
wire harness labeled P50
.| 1
|
Caballete de la unidad de corte |

para que las tuercas de
los tornillos de ajuste de la barra de asiento no descansen sobre
la superficie de trabajo.
al soporte de la cadena
con el pasador de seguridad
.| 1
|
Cierre del capó |
| 1
|
Junta
|
| 1
|
Tuerca autoblocante |
| 1
|
Arandela
|

del orificio de lado izquierdo
del capó.
está montada en el
cierre del capó
.
de la cerradura.
y la tuerca.| 1
|
Pegatina del año de producción |
| 1
|
Pegatina CE
|
| 1
|
Pegatina de peligro de inclinación |

, y deje que el capó
se seque.
y aplique la pegatina al capó.
y deje que el soporte se seque.
y aplique la pegatina al soporte
del suelo.
, y deje que la calcomanía
se seque.
y aplique la pegatina de advertencia
CE sobre la pegatina existente.









y eleve o baje la columna de
dirección a una posición cómoda.

le alerta si el filtro hidráulico
debe cambiarse.
) se utiliza para alimentar dispositivos
electrónicos de 12 V.




se utilizan conjuntamente con
la palanca Bajar/Segar/Elevar para autoafilar los molinetes.| Especificación |
Reelmaster 5410-D |
Reelmaster 5510-D |
|---|---|---|
| Anchura de transporte |
228 cm
|
233 cm
|
| Anchura de corte
|
254 cm
|
254 cm
|
| Longitud
|
282 cm
|
282 cm
|
| Altura
|
160 cm
|
160 cm
|
| Peso (con fluidos y con unidades
de corte de 8 cuchillas instaladas)
|
1339 kg
|
1373 kg
|
| Motor
|
Yanmar 26,8 kW (36 cv) |
Yanmar 26,8 kW (36 cv) |
| Capacidad del depósito de
combustible |
53 litros
|
53 litros
|
| Velocidad de transporte |
0 a 16 km/h
|
0 a 16 km/h
|
| Velocidad de siega |
0 a 13 km/h
|
0 a 13 km/h
|
| Importante |
| Tipo
|
Utilice combustible
diésel tipo verano (N.º 2-D) a temperaturas superiores a
-7 ºC y combustible diésel tipo invierno (N.º
1-D o mezcla de 1-D/2-D) a temperaturas
inferiores. El uso de combustible tipo invierno a bajas temperaturas
proporciona un punto de inflamación
menor y características de flujo en frío que facilitan el
arranque y reducen la obturación del filtro
del combustible.
El uso de combustible
tipo verano con temperaturas por encima de los -7 ºC contribuirá
a que la vida útil de la bomba para
el combustible sea mayor y a incrementar la potencia
en comparación con el combustible tipo invierno. |
|
| Contenido de azufre |
Ultrabajo (<15
ppm) |
|
| Índice de cetano mínimo |
45 |
|
| Almacenamiento
|
Adquiera únicamente
la cantidad suficiente de diésel o biodiésel limpio y nuevo
que vaya a consumir en 180 días. No utilice
combustible que haya estado almacenado más
de 180 días. |
|
| Aceite y aditivos |
No añadir
al combustible |
|
| El diésel
debe cumplir las siguientes normas:
|
Norma
|
Ubicación |
| ASTM D975
|
EE. UU. |
|
| N.º 1-D S15
|
||
| N.º 2-D S15
|
||
| EN 590
|
Unión Europea |
|
| ISO 8217 DMX
|
Internacional
|
|
| JIS K2204 Grado 2 |
Japón
|
|
| KSM-2610
|
Corea
|
|
| Tipo
|
Esta máquina
puede utilizar también un combustible mezclado de biodiésel
de hasta B20 (20 % biodiésel, 80 % diésel de petróleo). La parte de diésel deberá
tener un contenido ultrabajo en azufre (<15 ppm). Utilice B5 (contenido de biodiésel
del 5 %) o mezclas menores cuando haga frío |
|
| Índice de cetano mínimo |
40 |
|
| Precauciones con el biodiésel |
Las superficies
pintadas podrían sufrir daños por las mezclas de biodiésel. Vigile los retenes, las mangueras
y las juntas que estén en contacto con el combustible porque
pueden degradarse con el tiempo.
Es previsible
la obturación del filtro del combustible durante un tiempo tras
pasarse a las mezclas de biodiésel.
Para obtener
más información sobre el biodiésel, póngase en
contacto con su distribuidor Toro autorizado.
|
|
| Almacenamiento
|
Adquiera únicamente
la cantidad suficiente de diésel o biodiésel limpio y nuevo
que vaya a consumir en 180 días. No utilice
combustible que haya estado almacenado más
de 180 días. |
|
| Aceite y aditivos |
No añadir
al combustible |
|
| El biodiésel
debe cumplir las siguientes normas:
|
Norma
|
Ubicación |
| ASTM D6751
|
EE. UU.
|
|
| EN 14214
|
Unión Europea |
|
| El combustible
mezclado debe cumplir las siguientes normas:
|
ASTM D975
|
EE. UU.
|
| EN 590
|
Unión Europea |
|
| JIS K2204
|
Japón
|
|

del depósito de combustible.![]() |
Precaución | |
| Importante |

![]() |
Es necesario realizar mantenimiento. |
![]() |
Temperatura del refrigerante del
motor (°C o °F)
|
|
![]() |
rpm/estado del motor – indica la velocidad (rpm) del
motor |
![]() |
La TDF está engranada. |
|
![]() |
Horímetro
|
![]() |
Arranque el motor. |
|
![]() |
Nivel de combustible |
![]() |
Motor
|
|
![]() |
Combustible bajo. |
![]() |
Contraseña PIN |
![]() |
Las bujías están encendidas. |
![]() |
Se solicita una regeneración
estacionaria o de recuperación.
Realice la
regeneración inmediatamente.
|
|
![]() |
Las unidades de corte están
subidas o se están elevando.
|
![]() |
Regeneración aceptada; la
solicitud se está procesando.
|
|
![]() |
Las unidades de corte están
bajadas o están descendiendo.
|
|
Regeneración en progreso;
la temperatura del escape es elevada.
|
|
![]() |
Siéntese en el asiento. |
|
Funcionamiento defectuoso del
sistema de control de NOx; la máquina necesita mantenimiento. |
|
![]() |
El freno de estacionamiento está
puesto. |
![]() |
Voltaje de la batería |
|
![]() |
Modo de precalentamiento |
![]() |
Tracción o Pedal de tracción |
|
![]() |
Fallo/advertencia |
![]() |
Ajustes de tope virtual del pedal |
|
![]() |
Bloqueado
|
![]() |
Aumentar el valor |
|
![]() |
El control de crucero está
activado. |
![]() |
Reducir el valor
|
|
![]() |
Activar
|
![]() |
Desplazamiento hacia arriba/hacia
abajo |
|
![]() |
Inactivo
|
![]() |
Desplazamiento hacia la izquierda/hacia
la derecha |
|
![]() |
Siguiente pantalla |
![]() |
Pantalla anterior |
|
![]() |
Menú
|
Protegido en menús protegidos – accesible solo al introducir el
PIN| Elemento del menú |
Descripción |
|---|---|
| Faults (Fallos) |
El menú Faults (Fallos)
contiene una lista de los fallos recientes de la máquina. Consulte
el Manual de mantenimiento o póngase
en contacto con su Distribuidor Autorizado Toro si desea más información
sobre el menú Fallos y la información que contiene. |
| Service (Mantenimiento) |
El menú Service (Mantenimiento)
contiene información sobre la máquina, como por ejemplo
horímetros de uso y otros datos similares.
|
| Diagnostics (Diagnósticos) |
El menú Diagnostics
(Diagnósticos) muestra el estado del sensor de cada interruptor
de la máquina y de la salida de cada control.
Puede utilizar esta información para
identificar y resolver algunos problemas, puesto que indica rápidamente
qué controles de la
máquina están activados/encendidos, y cuáles están
desactivados/apagados.
|
| Settings (Ajustes) |
El menú Settings (Ajustes)
permite personalizar y modificar las variables de configuración
de la pantalla. |
| Ajustes de la máquina |
El menú Ajustes de
la máquina permite ajustar la aceleración, la velocidad
y los umbrales de contrapeso.
|
| About (Acerca de) |
El menú About (Acerca
de) muestra el número de modelo, el número de serie y la
versión del software de su máquina.
|
| Elemento del menú |
Descripción |
|---|---|
| Hours
|
Muestra el número
total de horas de operación de la máquina, el motor y la
TDF, así como el número de horas de transporte
y el mantenimiento previsto. |
| Counts
|
Muestra los diferentes
contadores de la máquina.
|
| DPF Regeneration (Regeneración
del DPF) |
La opción de la regeneración
del filtro de partículas diésel (DPF) y los submenús |
| Acelerador de mantenimiento |
Activa y desactiva el acelerador
de mantenimiento. Habilita el control manual del acelerador de tipo
automóvil para algunas
actividades relacionadas con el mantenimiento, como por ejemplo
desplazar la máquina en el taller.
|
| Service RPM (RPM de mantenimiento). |
Ajusta las RPM de mantenimiento. |
| Pedal de tracción ![]() |
Calibra el pedal de tracción. |
| Bomba de tracción ![]() |
Calibra la bomba de tracción. |
| Sensor de velocidad virtual ![]() |
Calibra el sensor de velocidad
virtual. |
| Elemento del menú |
Descripción |
|---|---|
| Traction (Tracción) |
Indica las entradas y salidas
del pedal de tracción.
|
| Unidades de corte |
Muestra las entradas, condiciones
y salidas relacionadas con la elevación y bajada de las unidades
de corte. |
| TDF
|
Muestra las entradas, condiciones
y salidas relacionadas con la activación del circuito de la TDF. |
| Motor
|
Muestra las entradas, condiciones
y salidas relacionadas con el arranque del motor.
|
| Estadísticas CAN |
Indica las entradas y salidas
de la CAN. |
| Elemento del menú |
Descripción |
|---|---|
| Enter PIN (Introducir PIN) |
Permite que una persona
(superintendente o mecánico) autorizada por la empresa con código
PIN acceda a los menús protegidos.
|
| Backlight (Retroiluminación) |
Controla el brillo de la
pantalla LCD. |
| Language (Idioma) |
Controla el idioma utilizado
en la pantalla*. |
| Font Size (Tamaño
de fuente) |
Controla el tamaño
de la fuente en la pantalla.
|
| Units (Unidades) |
Controla el sistema de
unidades utilizado en la pantalla (imperial o métrico). |
| Protect Settings (Proteger
configuración) ![]() |
Permite modificar los ajustes
de los menús protegidos.
|
| Elemento del menú |
Descripción |
|---|---|
| Autoafilado delantero |
Controla la velocidad de
los molinetes delanteros en el modo de autoafilado.
|
| Autoafilado trasero |
Controla la velocidad de
los molinetes traseros en el modo de autoafilado.
|
| Velocidad de siega ![]() |
Controla la velocidad máxima
en el modo de siega (gama baja). Se utiliza para determinar la velocidad
de los molinetes. |
| Velocidad de transporte ![]() |
Controla la velocidad máxima
de transporte (intervalo alto).
|
| Número de cuchillas ![]() |
Controla el número
de cuchillas del molinete para determinar la velocidad de los molinetes. |
| Altura de corte (ADC) ![]() |
Controla la altura de corte
(ADC) para determinar la velocidad de los molinetes.
|
| Velocidad de los molinetes
delanteros ![]() |
Muestra la velocidad calculada
de los molinetes delanteros. Los molinetes también pueden ajustarse
manualmente. |
| Velocidad de los molinetes
traseros ![]() |
Muestra la velocidad calculada
de los molinetes traseros. Los molinetes también pueden ajustarse
manualmente. |
| Modo Eco
![]() |
Cuando está activado,
el Modo de Ahorro baja la velocidad del motor durante la siega para
reducir el ruido y el consumo de
combustible. La velocidad de los molinetes no varía,
pero se reduce la velocidad de siega a menos que el tope también
se haya ajustado. |
| Smart Power
![]() |
Activa y desactiva Smart
Power. |
| Aceleración ![]() |
Los ajustes Baja, Media
y Alta controlan la rapidez con la que reacciona la velocidad de tracción
al mover el pedal de tracción.
|
| Elemento del menú |
Descripción |
|---|---|
| Model
|
Muestra el número
de modelo de la máquina.
|
| SN
|
Muestra el número
de serie de la máquina.
|
| Revisión S/W |
Indica la revisión
de software del controlador principal.
|
| Revisión S/W del InfoCenter ![]() |
Indica la revisión
de software del InfoCenter.
|


.
hasta que aparezca el primer
dígito correcto y, a continuación, pulse el botón de
navegación Derecha
para desplazarse al dígito
siguiente. Repita este paso hasta que haya introducido el último
dígito.
.
(Desactivado).
(Activado), introduzca
el código PIN y gire la llave del interruptor de encendido a
la posición de Desconectado y luego a la posición de Conectado.

controla la velocidad hacia adelante
y hacia atrás de la máquina, y el frenado dinámico
cuando vuelve a punto muerto.

bloquea dicho control
para mantener la velocidad de avance deseada. Presione la parte trasera
del mando para desactivar el control de
crucero, la parte intermedia para activar el control de crucero y
la parte delantera para establecer la velocidad
de avance deseada.
en la pantalla
indica que el modo de precalentamiento está activado. No haga
funcionar la máquina hasta después del periodo
de precalentamiento.| Importante |
transfiere peso desde
el rodillo delantero al trasero. Esto ayuda a reducir el patrón
de ondulación en el césped.| Importante |

está instalado en el orificio
trasero de la varilla del muelle
.
del extremo delantero
de la varilla del muelle hasta que la longitud comprimida del muelle
sea de 12,7 cm en unidades de corte
de 12,7 cm, o de 15,9 cm en unidades de corte de 17,8 cm.| Importante |
![]() |
Precaución | |
| Icono | Definición del icono |
|---|---|
![]() |
Se está
procesando una regeneración de recuperación o estacionaria. Realice la regeneración inmediatamente. |
![]() |
La regeneración ha
sido aceptada y la solicitud se está procesando. |
![]() |
La regeneración está
en curso y la temperatura del escape es elevada.
|
![]() |
Funcionamiento defectuoso
del sistema de control de NOx; la máquina necesita mantenimiento. |
| Tipo de regeneración | Condiciones que causan una regeneración del DPF | Descripción del funcionamiento del DPF |
|---|---|---|
| Regeneración pasiva |
Se produce durante el funcionamiento
normal de la máquina con velocidad del motor alta o carga alta
del motor |
|
| Regeneración de asistencia |
Se produce por la baja
velocidad del motor, la baja carga del motor o después de que
el ordenador detecte que el DPF se ha
obstruido con hollín
|
|
| Regeneración de restablecimiento |
Se produce
cada 100 horas
Se produce también
si en el uso normal del motor se sobrepasa la acumulación permitida
de hollín dentro del filtro
|
|
| Tipo de regeneración | Condiciones que causan una regeneración del DPF | Descripción del funcionamiento del DPF |
|---|---|---|
| Con la máquina aparcada |
Se produce
porque el ordenador determina que la limpieza automático del
DPF no ha sido suficiente.
También
se produce si se inicia una regeneración estacionaria Puede ocurrir porque se ha iniciado
la inhibición de la regeneración, lo que ha deshabilitado
la limpieza automática del DPF
Puede producirse
por utilizar un combustible o un aceite del motor incorrecto |
|
| Regeneración de recuperación |
Se produce porque la solicitud
de recuperación estacionaria ha sido ignorada, lo que ha permitido
una obstrucción crítica
del DPF |
|


| Importante |
| Importante |
.
.
![]() |
Precaución | |

en un tubo u otro objeto similar,
y gire el muelle alrededor del espárrago de cuello largo
a la posición deseada.

a la placa de los interruptores
.| Importante |
| Importante |
| Importante |





| Importante |


hacia dentro en el distribuidor
y bombee
el distribuidor 3 veces. En cuanto
se produce una resistencia significativa durante el bombeo, el freno
se libera.| Importante |
| Importante |
| Importante |
| Intervalo de mantenimiento |
Procedimiento de mantenimiento |
N.º
de pieza |
Cantidad |
Descripción |
|---|---|---|---|---|
| Después de la primera hora |
- |
- |
- |
|
| - |
- |
- |
||
| - |
- |
- |
||
| Después de las 10 primeras
horas |
- |
- |
- |
|
| - |
- |
- |
||
| - |
- |
- |
||
| 127-2998 |
1 |
Correa del alternador |
||
| Antes de cada
uso o a diario
|
- |
- |
- |
|
| - |
- |
- |
||
| - |
- |
- |
||
| 121-6395 |
1 |
Aceite de motor Premium 15W-40
(18,9 litros) |
||
| 121-6394 |
1 |
Aceite de motor Premium 15W-40
(208,1 litros) |
||
| - |
- |
- |
||
| - |
- |
- |
||
| - |
- |
- |
||
| - |
- |
- |
||
| - |
- |
- |
||
| 133-8086 |
1 |
Fluido hidráulico Toro PX
Extended Life (18,9 litros) |
||
| 133-8087 |
1 |
Fluido hidráulico Toro PX
Extended Life (208,1 litros) |
||
| - |
- |
- |
||
| - |
- |
- |
||
| Cada 50 horas |
108-1190 |
1 |
Grasa premium multiuso (396 gramos) |
|
| - |
- |
- |
||
| - |
- |
- |
||
| Cada 100 horas |
- |
- |
- |
|
| 127-2998 |
1 |
Correa del alternador |
||
| Cada 250 horas |
125-7025 |
1 |
Filtro de aceite del motor |
|
| 121-6395 |
1 |
Aceite de motor Premium 15W-40
(18,9 litros) |
||
| 121-6394 |
1 |
Aceite de motor Premium 15W-40
(208,1 litros) |
||
| - |
- |
- |
||
| - |
- |
- |
||
| - |
- |
- |
||
| Cada 400 horas |
108-3810 |
1 |
Filtro del limpiador de aire |
|
| 125-2915 |
1 |
Filtro de agua del sistema de
combustible |
||
| 125-8752 |
1 |
Filtro de combustible |
||
| - |
- |
- |
||
| Cada 800 horas |
- |
- |
- |
|
| - |
- |
- |
||
| Cambie el fluido hidráulico (si no está usando el fluido
hidráulico recomendado o si ha llenado alguna vez el depósito
con fluido alternativo).
|
133-8086 |
1 |
Fluido hidráulico Toro PX
Extended Life (18,9 litros) |
|
| 133-8087 |
1 |
Fluido hidráulico Toro PX
Extended Life (208,1 litros) |
||
| Cambie el filtro hidráulico de retorno y el filtro hidráulico
de carga (si
no utiliza el fluido hidráulico recomendado, o si ha llenado
alguna vez el depósito con un fluido alternativo). |
75-1310 |
1 |
Filtro hidráulico |
|
| 94-2621 |
1 |
Filtro hidráulico |
||
| Engrase los cojinetes de las ruedas traseras (consulte el Manual de mantenimiento). |
108-1190 |
1 |
Grasa premium multiuso (396 gramos) |
|
| Cada 1000 horas |
Cambie el filtro hidráulico de retorno y el filtro hidráulico
de carga (si
utiliza el fluido hidráulico recomendado). |
75-1310 |
1 |
Filtro hidráulico |
| 94-2621 |
1 |
Filtro hidráulico |
||
| Cada 2000 horas |
Cambie el fluido hidráulico (si utiliza el fluido hidráulico
recomendado). |
133-8086 |
1 |
Fluido hidráulico Toro PX
Extended Life (18,9 litros) |
| 133-8087 |
1 |
Fluido hidráulico Toro PX
Extended Life (208,1 litros) |
||
| Cada 6000 horas
|
Desmonte, limpie y monte el filtro
de hollín del DPF (consulte el Manual de mantenimiento). |
- |
- |
- |
| Antes del almacenamiento
|
- |
- |
- |
|
| Cada 2 años |
Drene y cambie el fluido del sistema de refrigeración (lleve
la máquina a un servicio técnico autorizado o a un distribuidor,
o consulte el Manual de mantenimiento). |
- |
- |
- |
| Cambie las mangueras hidráulicas (lleve la máquina a un
servicio técnico autorizado o a un distribuidor, o consulte el Manual de mantenimiento). |
- |
- |
- |
|
| Cambie las mangueras del refrigerante (lleve la máquina a un
servicio técnico autorizado o a un distribuidor, o consulte el
Manual de mantenimiento). |
- |
- |
- |
| Elemento a comprobar |
Para la semana de: |
|||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Lun.
|
Mar.
|
Miér.
|
Jue.
|
Vie.
|
Sáb.
|
Dom.
|
||||
| Compruebe el funcionamiento de
los interruptores de seguridad.
|
||||||||||
| Compruebe el funcionamiento de
los frenos. |
||||||||||
| Compruebe el nivel de aceite del
motor y del combustible. |
||||||||||
| Drene el separador de agua/combustible. |
||||||||||
| Compruebe el indicador de obstrucción
del filtro de aire. |
||||||||||
| Compruebe que el radiador y la
rejilla están libres de residuos.
|
||||||||||
| Compruebe que no hay ruidos extraños
en el motor.1
|
||||||||||
| Compruebe que no hay ruidos extraños
de operación. |
||||||||||
| Compruebe el nivel del fluido
del sistema hidráulico. |
||||||||||
| Compruebe el indicador del filtro
hidráulico.2
|
||||||||||
| Compruebe que los manguitos hidráulicos
no están dañados. |
||||||||||
| Compruebe que no haya fugas de
fluidos. |
||||||||||
| Compruebe la presión de los
neumáticos. |
||||||||||
| Compruebe la operación de
los instrumentos. |
||||||||||
| Compruebe el ajuste molinete-contracuchilla. |
||||||||||
| Compruebe el ajuste de altura
de corte. |
||||||||||
| Lubrique todos los puntos de engrase.3
|
||||||||||
| Retoque cualquier pintura dañada. |
||||||||||
|
||||||||||
Consulte en
el Manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento. |
||||||||||
| Inspección realizada
por: |
||
|---|---|---|
| Elemento
|
Fecha
|
Información
|
| 1
|
||
| 2
|
||
| 3
|
||
| 4
|
||
| 5
|
||

y abra el capó.
.
del cierre de la rejilla
.
a través del enganche
de la rejilla
.
.
.
.
| Eje de transmisión de la
bomba (3) |
![]() G452381 |
| Cilindros del brazo de elevación
de la unidad de corte (2 en cada)
Pivotes del
brazo de elevación (1 en cada)
|
![]() G452355 |
| Bastidor de tiro y pivote de la
unidad de corte (2 en cada)
|
![]() G452356 |
| Eje pivotante del brazo de elevación
(1 en cada) |
![]() G452357 |
| Pivote de dirección del eje
(1) |
![]() G452379 |
| Rótulas del cilindro de dirección
(2) |
![]() G452380 |

en el extremo de la carcasa del
filtro de aire.

| Importante |

| Importante |
| Importante |
| Importante |




| Importante |
| Importante |
| Importante |



.
.
.
; consulte el Manual del propietario del motor si necesita
más información.
.
que sujetan la tapa del sensor
de combustible
al depósito de combustible
, y retire la tapa.
del conector de 2 pines del arnés
de cables de la máquina
.
que sujetan las mangueras
a los acoplamientos
del sensor de combustible, y
retire las mangueras de los acoplamientos.
.

contra el depósito de combustible.
a los acoplamientos
del sensor de combustible, y
sujete las mangueras a los acoplamientos con las abrazaderas
.
en el conector del arnés
de cables de la máquina
.
en el depósito de combustible
usando los 5 tornillos
.| Importante |
![]() |
Peligro | |

de la bandeja de la batería
presionando los lados de la cubierta.
.
de la abrazadera del cable
positivo de la batería y desconecte el cable positivo de la batería.
al borne positivo (+)
de la batería.
al borne negativo (-) de la batería.
de la tapa en las ranuras
de la bandeja de la batería.
se encuentra debajo del asiento.

.
.![]() |
Advertencia | |
![]() |
Advertencia | |


de ambos extremos del
tirante
.
para girar el tirante.| Importante |
| Tipo de refrigerante de etilenglicol |
Tipo de inhibidor de corrosión |
|||
|---|---|---|---|---|
| Anticongelante de larga duración |
Tecnología de ácido
orgánico (OAT) |
|||
No
confíe en el color del refrigerante para identificar la diferencia
entre refrigerante IAT (tecnología de ácido inorgánico)
convencional (verde) y refrigerante
de larga vida. Los fabricantes de refrigerante
pueden teñir los refrigerantes de larga duración con uno
de los siguientes colores: rojo,
rosa, naranja, amarillo, azul, verde azulado, violeta o verde.
Utilice refrigerante que cumpla las especificaciones de la
Tabla de estándares de refrigerantes
de larga vida. |
||||
| ATSM International |
SAE International |
|---|---|
| D3306 y D4985
|
J1034, J814, y 1941 |
| Importante |
![]() |
Precaución | |


y abra la rejilla trasera
.
con aire comprimido.
y del cigüeñal.
.| Importante |
| Importante |

| Importante |

. El indicador de mantenimiento
del filtro se ve a través del orificio de la chapa de suelo.
Con el motor en marcha a su temperatura
de operación, compruebe el color del indicador como se indica
a continuación:
.
.
.
.
| Importante |
![]() |
Advertencia | |

![]() |
Advertencia | |
![]() |
Peligro | |
| Importante |
| Importante |

| Importante |