| Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
|---|---|
| Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Esta máquina es un rodillo para greens de asiento y está diseñada para que la utilicen operadores profesionales contratados en aplicaciones comerciales. Está diseñada principalmente para alisar greens, canchas de tenis y otras superficies de césped fino en parques, campos de golf, campos deportivos y zonas verdes comerciales. El uso de este producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas.
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.
Visite www.Toro.com para buscar materiales de formación y seguridad o información sobre accesorios, para localizar un distribuidor o para registrar su producto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia al Cliente de Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. Figura 1 identifica la ubicación de los números de modelo y serie en el producto. Escriba los números en el espacio provisto.
Important: Con su dispositivo móvil, puede escanear el código QR de la pegatina del número de serie (en su caso) para acceder a información sobre la garantía, las piezas, y otra información sobre el producto.

El símbolo de alerta de seguridad (Figura 2) que aparece en este manual y en la máquina identifica mensajes de seguridad importantes que usted debe observar para evitar accidentes.

El símbolo de alerta de seguridad aparece encima de información que le alerta ante acciones o situaciones inseguras, y va seguido de la palabra PELIGRO, ADVERTENCIA, o CUIDADO.
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, que si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
CUIDADO: Indica una situación potencialmente peligrosa que si no se evita, podría causar lesiones menores o moderadas.
Este manual utiliza dos palabras más para resaltar información. Importante llama la atención sobre información mecánica especial, y Nota resalta información general que merece una atención especial.
Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto.
Si la máquina está equipada con un dispositivo telemático, consulte a su distribuidor autorizado Toro para obtener instrucciones sobre cómo activar el dispositivo
CALIFORNIA
Advertencia de la Propuesta 65
El cable eléctrico de este producto contiene plomo, que el Estado de California sabe que causa defectos congénitos u otros peligros para la reproducción. Lávese las manos después de manejar el material.
Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material.
El uso de este producto puede provocar la exposición a sustancias químicas que el Estado de California considera causantes de cáncer, defectos congénitos u otros trastornos del sistema reproductor.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta máquina.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones se pueden sufrir descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
El término "máquina" que aparece en todas las advertencias siguientes se refiere a una máquina accionada por el suministro eléctrico de la red (con cable) o una máquina accionada por batería (sin cable).
Seguridad de la zona de trabajo
Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.Las zonas desordenadas u oscuras son proclives a accidentes
No utilice la máquina en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo.
Mantenga alejados a los niños y a otras personas mientras utiliza la máquina. Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
Seguridad eléctrica
La clavija de la máquina debe ser del tipo correcto para la toma de corriente. Nunca modifique la clavija en modo alguno. No utilice adaptadores de enchufe con una máquina con toma de tierra. El uso de clavijas sin modificar y enchufes apropiados reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
Evite tocar superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas y frigoríficos.Hay un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo hace tierra.
No exponga la máquina a la lluvia o a condiciones húmedas.Si entra agua en una máquina, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
No maltrate el cable. No utilice el cable nunca para transportar, arrastrar o desenchufar la máquina. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes cortantes y de piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Si utiliza la máquina en el exterior, utilice un cable alargador adecuado para el uso en exteriores.El uso de un cable apropiado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Si no es posible evitar el uso de la máquina en un lugar húmedo, utilice un suministro eléctrico protegido por un dispositivo de corriente residual (interruptor diferencial).El uso de un interruptor diferencial reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
Manténgase alerta, esté atento a lo que está haciendo y aplique el sentido común mientras utilice la máquina. No utilice la máquina si está cansado o bajo los efecto de drogas, alcohol o medicamentos.Una breve falta de atención mientras utiliza la máquina podría provocar lesiones personales graves.
Utilice equipos de protección personal. Lleve siempre protección ocular.El uso de equipos de protección personal como mascarillas, calzado de seguridad antideslizante o protección auditiva en condiciones apropiadas reducirá el riesgo de sufrir lesiones personales.
Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de efectuar la conexión al suministro eléctrico y/o a la batería.Conectar a la corriente una máquina que tiene el interruptor encendido aumenta el riesgo de sufrir accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de encender la máquina.Si se deja una llave insertada en una parte rotativa de la máquina puede dar lugar a lesiones personales.
No intente alcanzar zonas demasiado alejadas. Pise firme y mantenga el equilibrio en todo momento.Esto permite tener un mayor control de la máquina en situaciones imprevistas.
Utilice la ropa adecuada. No lleve prendas o joyas sueltas. Mantenga el pelo y la ropa alejados de las piezas móviles.Las prendas sueltas, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
Si existen dispositivos para la conexión de sistemas de extracción y recolección de polvo, asegúrese de conectarlos y usarlos correctamente.El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los riesgos asociados con el polvo.
No deje que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de la máquina le haga confiarse demasiado y pasar por alto los principios de seguridad de la máquina.Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.
Uso y cuidado de la máquina
No fuerce la máquina. Utilice la máquina adecuada para el trabajo que debe realizarse.La máquina correcta realizará el trabajo mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la que se ha diseñado.
No utilice la máquina si con el interruptor no se enciende ni se apaga.Cualquier máquina que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro eléctrico y/o extraiga la batería de la máquina, si es extraíble, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar de accesorio o guardar la máquina.Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de un arranque accidental de la máquina.
Si no la está usando, guarde la máquina fuera del alcance de los niños y no permita que la utilicen personas no familiarizadas con la máquina o con estas instrucciones de uso.Una máquina es peligrosa en manos de usuarios inexpertos.
Mantenga la máquina y los accesorios. Compruebe que las piezas móviles están correctamente alineadas y que se mueven libremente sin agarrotarse, que no hay piezas rotas, y que no haya otras circunstancias que podrían afectar al uso de la máquina. Si existen daños, haga reparar la máquina antes de usarla.Muchos accidentes ocurren debido a un mantenimiento defectuoso de la máquina.
Utilice la máquina, los accesorios, las brocas, etc., según lo indicado en estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar.El uso de la máquina para operaciones diferentes de las previstas podría dar lugar a una situación de peligro.
Mantenga las asas, empuñaduras y otras superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.Una asa o una superficie de agarre resbaladiza no permite manejar y controlar la máquina con seguridad en situaciones imprevistas.
Uso y cuidado de una máquina con batería
Cargar únicamente con el cargador especificado por el fabricante.Un cargador diseñado para un tipo de batería determinado puede crear un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
Utilice la máquina únicamente con las baterías específicamente indicadas.El uso de otras baterías puede crear un riesgo de incendio y lesiones.
No utilice una batería o una máquina dañada o modificada.Las baterías dañadas o modificadas pueden mostrar un comportamiento impredecible con resultado de incendio, explosión o riesgo de lesiones.
No exponga una batería o una máquina al fuego o a temperaturas excesivas.La exposición al fuego o a temperaturas superiores a los 130 °C puede causar una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la máquina si la temperatura está fuera del intervalo especificado en las instrucciones.Cargar la batería o la máquina de forma incorrecta o a temperaturas que estén fuera del intervalo especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
Mantenimiento
El mantenimiento de su máquina lo debe realizar un técnico de reparaciones debidamente cualificado, utilizando únicamente piezas de repuesto idénticas.Solo de esta manera se garantiza el mantenimiento de la seguridad de la máquina.
No realice ningún tipo de mantenimiento en una batería dañada.El mantenimiento de las baterías solo debe realizarlo el fabricante o un servicio técnico autorizado.
Este producto es capaz de causar lesiones personales. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones personales graves.
Lea y comprenda el contenido de este Manual del operador antes de arrancar la máquina.
Preste toda su atención al utilizar la máquina. No realice ninguna actividad que genere distracciones, de lo contrario pueden producirse lesiones o daños en la propiedad.
No coloque las manos o los pies cerca de componentes en movimiento de la máquina.
No utilice la máquina a menos que tenga instalados y estén en funcionamiento todos los protectores y otros dispositivos de seguridad.
Asegúrese de que el freno de estacionamiento está activado, apague la máquina, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de dejar el puesto del operador. Deje que la máquina se enfríe antes de realizar ajustes, tareas de mantenimiento y de limpieza o de guardarla.
Aparque la máquina en una superficie nivelada; asegúrese de que el freno de estacionamiento esté accionado; apague la máquina; retire la llave (si está equipada) y espere a que se detenga todo movimiento antes de dejar el puesto del operador. Deje que la máquina se enfríe antes de realizar ajustes, tareas de mantenimiento y de limpieza o de guardarla.
No deje nunca que la máquina sea utilizada o mantenida por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada al respecto. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador. El propietario es responsable de proporcionar formación a todos los operadores y mecánicos.
Familiarícese con la operación segura del equipo, los controles del operador y las señales de seguridad.
Sepa cómo detener rápidamente la máquina.
Compruebe que los controles de presencia del operador, los interruptores de seguridad y los protectores están instalados y que funcionan correctamente. No utilice la máquina si no funcionan correctamente.
Antes del uso, inspeccione siempre la máquina para asegurarse de que los componentes y las fijaciones están en buenas condiciones de funcionamiento. Sustituya cualquier componente o fijación que esté desgastado o dañado.
Inspeccione la zona en la que va a utilizar la máquina y retire cualquier objeto que pudiera ser arrojado por la máquina.
El propietario/operador puede prevenir y es responsable de cualquier accidente que pudiera provocar lesiones personales o daños materiales.
Lleve ropa adecuada, incluyendo protección ocular, pantalón largo y calzado resistente y antideslizante. Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve prendas o joyas sueltas.
No utilice la máquina si está enfermo, cansado o bajo la influencia de alcohol o drogas.
Preste toda su atención al utilizar la máquina. No realice ninguna actividad que genere distracciones, de lo contrario pueden producirse lesiones o daños en la propiedad.
Mantenga a otras personas y a las mascotas alejadas del área de operación.
No lleve nunca pasajeros en la máquina.
Utilice la máquina únicamente con buena visibilidad para evitar agujeros y peligros ocultos.
Evite utilizar la máquina sobre hierba mojada. La reducción de la tracción podría hacer que la máquina se resbalara.
Antes de arrancar la máquina, asegúrese de que todas las transmisiones están en punto muerto y que usted está en la posición de operación.
Mire hacia atrás y hacia abajo antes de poner marcha atrás para asegurarse de que el camino está despejado.
Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar la visión.
No utilice la máquina cerca de terraplenes, fosas o taludes. La máquina podría volcar repentinamente si se socava un talud.
Pare la máquina, apáguela e inspeccione el accesorio después de golpear un objeto o si se produce una vibración anormal en la máquina. Realice todas las reparaciones necesarias antes de volver a utilizar la máquina.
Vaya más despacio y tenga cuidado al girar y al cruzar calles y aceras con la máquina. Ceda el paso siempre.
No deje nunca desatendida la máquina si está funcionando.
No utilice la máquina cuando exista riesgo de caída de rayos.
No utilice la máquina como un vehículo de remolcado.
Utilice solamente los accesorios, aperos y las piezas de repuesto aprobados por The Toro® Company.
Mantenga las manos y los pies alejados de los rodillos.
Tenga cuidado al conectar y desconectar la máquina a/del vehículo de remolque.
Utilice rampas de ancho completo para cargar la máquina en un remolque o un camión.
El interruptor del asiento debe activarse para poder activar el sistema de tracción.
Limpie la hierba y los residuos de la máquina para prevenir incendios.
Espere a que se enfríe la máquina antes de guardarla en un recinto cerrado.
Gire el interruptor de desconexión de la batería a la posición de DESACTIVADO antes de guardar o transportar la máquina.
No guarde nunca la máquina en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.
Mantenga todas las piezas en buen estado de funcionamiento y todos los herrajes bien apretados.
Sustituya cualquier pegatina desgastada, deteriorada o que falte.
Establezca sus propios procedimientos y normas para trabajar en pendientes. Estos procedimientos deben incluir la valoración del lugar, con el fin de determinar qué pendientes son seguras para conducir la máquina. Aplique siempre el sentido común y un buen criterio a la hora de realizar esta valoración.
Las pendientes son una de las principales causas de accidentes por pérdida de control y vuelcos, que pueden causar lesiones graves o la muerte. Usted es responsable de la seguridad cuando trabaja en pendientes. La conducción de la máquina en pendientes requiere extremar la precaución.
Conduzca la máquina a una velocidad inferior si se encuentra en una pendiente.
Si no se siente con confianza en una pendiente, no conduzca por ella.
Esté alerta a agujeros, surcos, montículos, rocas u otros objetos ocultos. Un terreno irregular podría hacer volcar la máquina. La hierba alta puede ocultar obstáculos.
Seleccione una velocidad de avance baja para que no tenga que parar o cambiar de marcha mientras se encuentre en una pendiente.
Se puede producir un vuelco si los rodillos pierden tracción.
Evite conducir la máquina sobre hierba mojada. Los neumáticos pueden perder tracción, independientemente de que los frenos estén funcionando y en buen estado.
Evite arrancar, parar o girar la máquina en una pendiente.
Haga todos los movimientos en cuestas y pendientes de forma lenta y gradual. No cambie repentinamente la velocidad o la dirección de la máquina.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio y descarga eléctrica - las baterías no tienen piezas reparables por el usuario.
Confirme el voltaje disponible en su país antes de usar el cargador.
No cargue la máquina en un entorno húmedo, manténgala protegida de la lluvia y la nieve.
El uso de accesorios no recomendados o no vendidos por Toro puede dar lugar a riesgos de incendio, descarga eléctrica o lesiones personales.
Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones y las instrucciones de cualquier otro equipo que tenga pensado usar cerca del cargador.
Las baterías podrían emitir gases explosivos si se sobrecargan de forma importante.
Consulte a un distribuidor autorizado Toro para realizar tareas de mantenimiento o sustitución de una batería.
No deje nunca que el cargador lo utilicen o mantengan niños o personas que no hayan recibido la formación adecuada al respecto. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador. El propietario es responsable de proporcionar formación a todos los operadores y mecánicos.
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones del cargador y del manual antes de utilizar el cargador. Familiarícese con el uso correcto del cargador.
Mantenga a otras personas, especialmente niños, alejadas de la zona mientras realiza la carga.
Apague la máquina y espere hasta que la máquina se haya detenido por completo antes de cargarla. De lo contrario, puede provocar un arco eléctrico.
Utilice el cargador únicamente dentro del intervalo de voltajes especificado en este Manual del operador y utilice solamente un cable de alimentación aprobado por Toro.
Póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado para obtener el cargador y el cable de alimentación adecuados.
No cargue una batería que esté congelada.
No maltrate el cable. No tire del cable de alimentación eléctrica para desconectar el cargador de la toma de corriente. Guarde el cable en un lugar alejado del calor, de aceite y de bordes afilados.
Conecte el cargador directamente a una toma de corriente con toma de tierra. No utilice el cargador en una toma de corriente sin toma de tierra, ni siquiera con un adaptador que tenga toma de tierra.
No modifique el cable de alimentación o el enchufe suministrados.
Quítese los accesorios metálicos como anillos, pulseras, collares o relojes antes de trabajar con una batería de ion litio. Una batería de ion litio puede producir suficiente corriente para causar una quemadura grave.
Utilice un cable alargador que pueda soportar el amperaje de cable especificado en este Manual del operador. Si va a realizar la carga en exteriores, utilice un cable alargador apto para su uso en exteriores.
Si el cable de alimentación eléctrica sufre cualquier daño mientras está enchufado, desconecte el cable de la toma de corriente y póngase en contacto con un distribuidor autorizado Toro para adquirir un cable nuevo.
Desenchufe el cargador de la toma de corriente si no lo está utilizando, antes de trasladarlo a otro lugar o antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento en el mismo.
No desmonte el cargador.
Lleve el cargador a un distribuidor autorizado Toro si necesita mantenimiento o reparación.
Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente antes de iniciar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza para reducir el riesgo de descarga eléctrica.
Revise o sustituya las calcomanías de seguridad e instrucciones cuando sea necesario.
No utilice el cargador con el cable o el enchufe dañado. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro para obtener un cable de sustitución.
Si el cargador está dañado, no lo use; llévelo a un distribuidor Toro autorizado.
Antes de dejar el puesto del operador, realice lo siguiente:
Asegúrese de que el freno de estacionamiento está puesto.
Aparque la máquina en una superficie nivelada.
Apague la máquina y retire la llave.
Espere a que se detenga todo movimiento.
Deje que los componentes de la máquina se enfríen antes de realizar el mantenimiento.
La máquina solo debe ser revisada o reparada por técnicos autorizados.
Si es posible, no realice tareas de mantenimiento con la máquina en marcha. Manténgase alejado de las piezas en movimiento.
Apoye la máquina con caballetes siempre que trabaje debajo de la máquina.
Alivie con cuidado la tensión de aquellos componentes que tengan energía almacenada.
Mantenga todas las piezas en buen estado de funcionamiento y todos los herrajes bien apretados.
Sustituya cualquier calcomanía desgastada o deteriorada.
Para garantizar un rendimiento seguro y óptimo de la máquina, utilice únicamente piezas de repuesto genuinas Toro. Las piezas de repuesto de otros fabricantes podrían ser peligrosas y su uso podría invalidar la garantía del producto.
Asegúrese de que el freno de estacionamiento está activado, apague la máquina, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de dejar el puesto del operador. Deje que la máquina se enfríe antes de realizar ajustes, tareas de mantenimiento y de limpieza o de guardarla.
No guarde nunca la máquina en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto.
![]() |
Las pegatinas e instrucciones de seguridad están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. |



















Piezas necesarias en este paso:
| Conjunto de barra de tracción | 1 |
| Perno (M10) | 2 |
| Tuerca | 2 |
Retire la brida que fija la manivela de cierre en la base de la barra de tracción.

Retire y conserve el perno (M10) y la tuerca que fijan la manivela de cierre a la placa de retención.

Retire el pasador de seguridad de la placa de retención.

Mueva la manivela a la posición vertical.

Instale el bucle del amarre del pasador de seguridad de la barra de tracción en la placa de retención, tal y como se muestra en la siguiente figura.

Instale los 3 pernos (M10) y las 3 tuercas, tal y como se muestra en la siguiente figura. Apriete las fijaciones a entre 46 y 57 N·m.

Piezas necesarias en este paso:
| Respaldo del asiento | 1 |
| Tornillo (5/16" x 2") | 4 |
Utilice los 4 tornillos (5/16" x 2") para fijar el respaldo a la parte inferior del asiento. Apriete los tornillos a 19,7 N∙m.

Afloje los 2 tornillos (M8) de la placa de pivote de la consola y gire la consola hacia arriba (Figura 10) hasta que la marca de alineación se alinee con el protector del arnés (Figura 11).


Apriete los 2 tornillos que se aflojaron anteriormente.
Afloje las 2 tuercas debajo de la placa de pivote de la consola y mueva la placa hacia arriba hasta que se alinee con la marca de alineación en la placa base.

Apriete las tuercas que se aflojaron anteriormente.
Piezas necesarias en este paso:
| Reposabrazos | 1 |
| Tornillo (5/16" x ¼") | 2 |
| Arandela | 2 |
Gire hacia arriba los 2 enganches y retire la cubierta lateral.

Fije el reposabrazos a la consola con 2 tornillos (5/16" x ¼") y 2 arandelas. Apriete los tornillos a entre 18 y 22 N·m.
Note: El borde más grande del reposabrazos debe colocarse alejado de la posición de funcionamiento.

Instale la cubierta lateral.
Piezas necesarias en este paso:
| Cable de alimentación | 1 |
Guarde el cable de alimentación en el compartimento de la consola, tal y como se muestra en la siguiente figura.

Retire la brida instalada en el interruptor de desconexión de la batería.

Gire el interruptor de desconexión de la batería a la posición de ENCENDIDO.

Instale la barra de tracción en el vehículo de remolque; consulte Instalación de la barra de tracción en el vehículo de remolque.
Compruebe la carga del sistema de baterías; cárguelo si es necesario. Consulte la Carga de las baterías de ion litio.
Utilice la pantalla para ajustar la configuración de la máquina; consulte Descripción de la información de la pantalla.


Utilice el joystick para controlar tanto la velocidad como la dirección de los rodillos.
Pulse el botón de limpieza de rodillos y mueva el joystick a la izquierda o la derecha para limpiar los rodillos.

Pulse el botón de desplazamiento automático mientras mueve el joystick en la dirección deseada para iniciar una secuencia de dirección preprogramada que vuelva a colocar la máquina junto al final de una pasada.

Pulse y mantenga pulsado el gatillo de modo de avance lento para mover lentamente la máquina en la dirección deseada.

Utilice el interruptor de encendido para ENCENDER o APAGAR la máquina. Gire la llave más allá de la posición de CONECTADO para arrancar la máquina.

Utilice el interruptor de las ruedas de transporte para elevar o bajar las ruedas de transporte.

Utilice el interruptor de las luces para encender y apagar las luces.

Note: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
| Anchura (general) | 188 cm |
| Anchura (pasando el rodillo) | 175 cm |
| Longitud (funcionamiento) | 114 cm |
| Longitud (transporte) | 229 cm |
| Altura (funcionamiento) | 137 cm |
| Altura (transporte) | 157 cm |
| Peso (general) | 567 kg |
| Velocidad máxima sobre el terreno | 13 km/h |
| Separación del suelo | 20 cm |
| Cantidad de baterías | 2 baterías Toro HyperCell® en la configuración básica (ampliable hasta 4) |
| Voltaje nominal | 61,5 V máx. |
| Amperio/hora | 81,7 Ah |
Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que se pueden utilizar con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su servicio técnico autorizado o con su distribuidor Toro autorizado, o bien visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados.
Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener la certificación de seguridad de la máquina, utilice solamente piezas y accesorios genuinos Toro. Las piezas de repuesto y accesorios de otros fabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la garantía del producto.

La pantalla muestra información sobre su máquina, como por ejemplo el estado operativo, diferentes diagnósticos y otra información sobre la máquina.
Pantalla de presentación: muestra el voltaje de las baterías y el horímetro de la máquina durante unos segundos cuando se enciende la máquina.

Pantalla de marcha: muestra la velocidad actual de la máquina y el nivel de carga de la batería.

Pantalla de carga: muestra el porcentaje de carga y el amperaje de la batería.

Pantalla de ajuste de velocidad: pulse el botón
para acceder a esta pantalla y ajustar la velocidad
máxima.

Para acceder al menú principal, pulse el botón
desde cualquiera de
las pantallas de información principales.
Las tablas siguientes contienen una descripción de las opciones disponibles en cada menú:
Note:
Protegido
en los Menús protegidos – accesible solo al introducir
el PIN.
| Elemento del menú | Descripción |
| FAULTS (Fallos) | Contiene una lista de los fallos recientes de la máquina. Consulte el Manual de mantenimiento o a su Distribuidor Autorizado Toro si desea más información sobre el menú FAULTS (Fallos). |
| MANTENIMIENTO | Contiene información sobre la máquina, como horas de uso y totales. Consulte la tabla Sevice (Mantenimiento). |
| DIAGNOSTICS (Diagnósticos) | Muestra diversos estados y datos actuales de la máquina. Puede utilizar esta información para identificar y resolver algunos problemas, ya que indica rápidamente los controles de la máquina que están activados/desactivados y muestra los niveles de control (por ejemplo, los valores de los sensores). Consulte la tabla Diagnostics (Diagnósticos). |
| SETTINGS (Ajustes) | Permite personalizar y modificar las variables de configuración de la pantalla. Consulte la tabla Settings (Ajustes). |
| ABOUT (Acerca de) | Muestra el número de modelo, el número de serie y la versión del software de su máquina. Consulte la tabla About (Acerca de). |
| Elemento del menú | Descripción |
| HOURS (Horas) | Muestra el número total de horas de uso de diversos
componentes:
|
| COUNTS (Totales) | Muestra los totales de diversos componentes:
|
MACHINE CALIBRATION (Calibración de
la máquina) | Muestra distintas funciones de calibración:
|
MACHINE SERVICE (Mantenimiento de la máquina) | Enumera varias funciones de mantenimiento de la máquina:
|
| Elemento del menú | Descripción |
| BATTERY (Batería) | Indica el estado del sistema de baterías. |
| BATTERY PACKS (Baterías) | Indica el estado de las baterías individuales. |
| CAN | Indica el estado del bus de comunicaciones de la máquina. |
| DISPLAY (Pantalla) | Indica el estado de la pantalla. |
| FRONT MOTOR (Motor delantero) | Indica el estado del motor delantero. |
| CENTER MOTOR (Motor central) | Indica el estado del motor central. |
| BACK MOTOR (Motor trasero) | Indica el estado del motor trasero. |
| LIFT/LOWER (Elevar/Bajar) | Indica el estado del actuador del elevador. |
| STEERING (Dirección) | Indica el estado del actuador de la dirección. |
| Elemento del menú | Descripción |
| UNIDADES | Controla las unidades utilizadas en la pantalla. Las opciones de menú son Inglés o Métrico. |
| IDIOMA | Controla el idioma utilizado en la pantalla. |
| RETROILUMINACIóN | Controla el brillo de la pantalla. |
| CONTRASTE | Controla el contraste de la pantalla. |
PROTECTED MENUS (Menús protegidos) | Permite acceder a los menús protegidos mediante la introducción de una contraseña. |
PROTEGER AJUSTES![]() | Controla los menús protegidos. |
MAX SPEED (Velocidad máxima) | Controla la velocidad máxima de la máquina. |
OVERLAP (Solapamiento) | Controla la distancia que solapará la máquina cuando se active el desplazamiento automático. |
AUTOMATIC DIRECTION (Dirección automática) | Muestra si la máquina girará automáticamente hacia delante o hacia atrás. |
ROLLER SLIPPING (Deslizamiento de rodillos) | Activa o desactiva la detección de deslizamiento. |
AUTO OFFSET (Desplazamiento automático) | Activa o desactiva la función de desplazamiento automático. |
ROLLER CLEAN (Limpieza de rodillos) | Activa o desactiva la función de limpieza de rodillos. |
| Elemento del menú | Descripción |
| MODEL (Modelo) | Muestra el número de modelo de la máquina. |
| SN | Muestra el número de serie de la máquina. |
S/W REV (Versión de SW) | Indica el n.º de pieza y de versión del software de la máquina. |
FRONT MOTOR SW (SW del motor delantero) | Indica el n.º de pieza y de versión de software del motor delantero. |
CENTER MOTOR SW (SW del motor central) | Indica el n.º de pieza y de versión de software del motor central. |
BACK MOTOR SW (SW del motor trasero) | Indica el n.º de pieza y de versión de software del motor trasero. |
LIFT/LOWER SW (SW de elevación/bajada) | Indica el n.º de pieza y de versión de software del actuador del elevador. |
STEERING (Dirección) | Indica el n.º de pieza y de versión de software del actuador de la dirección. |
BATTERY (Batería) | Indica el n.º de pieza del software y de versión de software de todas las baterías. |
La tabla siguiente incluye una descripción de cada icono de la pantalla:
![]() | Siguiente |
![]() | Hacia arriba |
![]() | Hacia abajo |
![]() | Aumentar |
![]() | Reducir |
![]() | Acceder al menú. |
![]() | Salir del menú. |
![]() | Horímetro |
![]() | El operador está fuera del asiento. |
![]() | El freno de estacionamiento está puesto. El freno de estacionamiento se acciona automáticamente cuando la máquina está en punto muerto o si la máquina sufre un corte de energía. |
![]() | Rápido |
![]() | Lento |
![]() | Carga de la batería |
![]() | El elemento del menú está bloqueado. |
Note: El código PIN predeterminado de fábrica de la máquina es “1234".
Si ha cambiado el código PIN y lo ha olvidado, póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado Toro para obtener ayuda.
Seleccione la opción AJUSTES.
Seleccione la opción MENúS PROTEGIDOS.
Para introducir el código PIN, pulse el botón del medio hasta que aparezca el primer dígito correcto y, a continuación, pulse el botón derecho para desplazarse al dígito siguiente.
Después de introducir los cuatro dígitos, pulse el botón del medio para introducir el código PIN.
Si el código PIN se ha introducido correctamente, el icono PIN aparecerá en la parte superior derecha de todas las pantallas de menú.
Seleccione el botón
.
Desplácese hasta SETTINGS (Ajustes) y pulse el botón
.
Desplácese hasta AUTO OFFSET (Desplazamiento automático) y pulse el botón
.
Seleccione ON (Encendido).
Note: Para ajustar la cantidad de solapamiento mientras se usa la función desplazamiento automático, vuelva al menú SETTINGS (Ajustes), abra la opción OVERLAP (Solapamiento) y seleccione el porcentaje que desee.
Seleccione el botón
.
Desplácese hasta SETTINGS (Ajustes) y pulse el botón
.
Desplácese hasta ROLLER CLEAN (Limpieza de rodillos) y pulse el botón
.
Seleccione ON (Encendido).
Puede ajustar la posición de la consola aflojando los pernos que se muestran a continuación.

Gire hacia arriba los 2 enganches en el reposapiés.

Quite el reposapiés de la posición original y colóquelo en la posición que desee.

Gire hacia abajo los enganches.

Las luces de trabajo se pueden ajustar manualmente inclinándolas hacia arriba o hacia abajo hasta la posición que desee.
| Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
|---|---|
| Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Compruebe que los siguientes componentes funcionan antes de utilizar la máquina.
Compruebe que el interruptor del asiento funciona correctamente.
Verifique que la máquina no rueda en absoluto si las ruedas de transporte no están totalmente elevadas.
Asegúrese de que haya un espacio adecuado en el enganche de la barra de tracción y de que la máquina no se pueda desenganchar de la barra de tracción.
Note: Determine los lados derecho e izquierdo de la máquina desde la posición del asiento del operador.
Siéntese en el asiento del operador.
Gire la llave a la posición de ENCENDIDO.
Los niños u otras personas podrían resultar lesionados si mueven o intentan operar la máquina mientras está desatendida.
Retire siempre la llave y ponga el freno de estacionamiento cuando deje la máquina sin supervisión.
Gire el interruptor de encendido a la posición de DESCONECTADO y retire la llave.
Siéntese en el asiento del operador.
Encienda la máquina.
Sostenga el joystick y muévalo hacia la dirección en la que quiera desplazarse.
Un green normalmente se pasa con el rodillo en un patrón en Z, por lo que serán necesarios varios cambios de dirección para cubrir toda la superficie del green.
Note: Para desacelerar la máquina rápidamente, mueva el joystick en la dirección opuesta al sentido de avance, en lugar de hacer que regrese a la posición de punto muerto.
Para detener la máquina, suelte el joystick de modo que vuelva a la posición de punto muerto.
Important: La máquina se puede apagar girando la llave a la posición de APAGADO en caso de emergencia.
Tras pasar el rodillo por toda la superficie, aparque en una superficie nivelada y apague la máquina antes de dejar el asiento del operador.
Utilice el joystick para controlar la velocidad y la dirección de los rodillos. Al mover el joystick a la derecha, la máquina se mueve a la derecha y, al moverlo a la izquierda, la máquina se desplaza a la izquierda. Cuanto más se aleje el joystick de la posición original, más rápido avanzará la máquina.

Note: Al activar el joystick en dirección opuesta al sentido de avance de la máquina, actuará como un freno y desacelerará la máquina más rápido que al hacer regresar el joystick a la posición de punto muerto.
Al mover el joystick hacia delante o al alejarlo del asiento del operador, la máquina avanzará hacia delante. Al mover el joystick hacia atrás o hacia el asiento del operador, la máquina avanzará hacia atrás.

Note: Si es necesario, active el botón de desplazamiento automático; consulte Activación del botón de desplazamiento automático.
Mientras la máquina se desplaza cerca del final del green, pulse el botón de desplazamiento automático y mueva el joystick en la dirección deseada para activar la función de desplazamiento automático. Esto provocará una acción de dirección para desplazar automáticamente la máquina hasta la superposición programada y se detendrá con los rodillos perpendiculares a la nueva dirección de desplazamiento.
Note: Para cancelar la función, mueva el joystick en la dirección opuesta al sentido de avance.
La distancia recorrida para lograr el desplazamiento variará en función de la velocidad del vehículo y del solapamiento programado. Practique el uso de la función en un espacio abierto, sin pendientes ni obstáculos, para familiarizarse con su funcionamiento.

Pulse y mantenga pulsado el gatillo de modo de avance lento y mueva el joystick en la dirección deseada. Vuelva a colocar el joystick en la posición de punto muerto y suelte el gatillo para desactivar la función.
Note: La velocidad de la máquina está limitada a 0,8 km/h cuando se activa el modo de avance lento.

Note: Si es necesario, active el botón de limpieza de los rodillos; consulte Activación del botón de limpieza de rodillos.
Traslade la máquina a una superficie plana.
Note: Utilice la función de limpieza de rodillos únicamente en césped áspero, ya que puede producirse desgaste del césped.
Pulse el botón de limpieza de rodillos y mueva el joystick a la izquierda o la derecha. Pulse de nuevo el botón para salir del modo de limpieza de rodillos.
Note: Los rodillos girarán en sentidos opuestos y los residuos se acumularán en la cara de los rodillos.

Espere a que los rodillos se detengan y, a continuación, apague la máquina y bájese de ella.
Limpie los residuos de las caras de los rodillos.
Consulte la pantalla de información principal para determinar el nivel de carga del sistema de baterías.
Cuando el nivel de las baterías llega a un porcentaje bajo, aparece un aviso de batería baja en la pantalla. Si está utilizando la máquina con este porcentaje de batería, acabe de pasar el rodillo y, a continuación, transporte la máquina a un área designada de carga de baterías para cargarla; consulte Carga de las baterías de ion litio.
Si el nivel de las baterías desciende demasiado durante el uso de la máquina, aparece un aviso en la pantalla. Si está utilizando la máquina con este porcentaje de batería, el rodillo reducirá la velocidad general de la máquina. Conduzca la máquina de vuelta al vehículo de remolque y transporte la máquina a una zona designada para la recarga de baterías y recargue las baterías; consulte Carga de las baterías de ion litio.
Lleve la barra de tracción a la parte trasera del vehículo de remolque.
Retire el pasador de la barra de tracción, tal y como se muestra en la siguiente figura.

Si fuera necesario, ajuste la posición de la lengüeta de la barra de tracción; consulte Ajuste de la posición de la lengüeta de la barra de tracción.
Conecte la barra de tracción a la barra de tracción del vehículo y fíjela con el pasador de enganche y la chaveta.

Retire los componentes que se muestran anteriormente (Figura 41).
Mueva la horquilla de la barra de tracción a la posición que desee.
Note: Seleccione el taladro que mantenga la lengüeta del rodillo lo más paralela posible al suelo cuando las ruedas de transporte estén bajadas.

Fije el pasador de horquilla de la barra de tracción en la lengüeta del remolque con los componentes que se muestran en la Figura 41.
Aparque la máquina en una superficie nivelada.
Utilice el interruptor de las ruedas de transporte para elevar las ruedas de transporte.

Pulse el botón de la manivela de enganche y desacople la máquina de la barra de tracción.
Note: Aplicar presión al botón de la manivela de enganche mientras se elevan las ruedas de transporte puede ayudar a desacoplar la máquina de la barra de tracción.

Conduzca la máquina sobre la barra de tracción.

Verifique que el conjunto de la placa de cierre en la barra de tracción está fijada al pasador de cierre en la máquina.
Utilice el interruptor de las ruedas de transporte para bajar las ruedas de transporte.

Pare el motor y retire la llave.
Inserte el pasador de seguridad del remolque en la placa de retención.

Si necesita ajustar la posición de dirección de la máquina, realice los siguientes pasos:
En el actuador de la dirección, gire el perno central 4 vueltas en sentido horario para desacoplar el actuador de dirección y permitir las entradas de dirección manuales; consulte la siguiente figura.
Important: El cabezal del perno no debe forzar el clip en E y sacarlo de la ranura; de lo contrario, pueden producirse daños.

Utilice el cabezal del rodillo doble para dirigir la máquina de forma manual.
Gire el perno central 4 vueltas en sentido antihorario para volver a engranar el actuador de dirección.
Note: No supere los 2,26 N∙m de fuerza al volver a engranar el actuador de dirección.
Si sigue disponiendo de potencia, realice los siguientes pasos:
Sostenga la llave en la posición de ARRANQUE durante 5 segundos para desbloquear los frenos de estacionamiento del rodillo.
Empuje la máquina sobre la barra de tracción.
Si no se dispone de potencia, realice los siguientes pasos:
Retire la barra de tracción del vehículo de remolque.
Enganche la barra de tracción sobre el rodillo.
Conecte la barra de tracción en el vehículo de remolque.
Utilice el pasador de seguridad del remolque para fijar la barra de tracción a la máquina.
En la parte trasera de la máquina, retire el conector eléctrico y el tapón hexagonal roscado en el actuador del elevador; consulte la siguiente figura.

Inserte un taladro manual con trinquete o un taladro inalámbrico en la abertura del tapón hexagonal y gírelo en sentido horario para bajar las ruedas de transporte.
Important: No utilice un taladro de impacto, ya que podría producirse algún daño.
Instale el tapón y el conector eléctrico en el actuador del elevador.
Bloquee las ruedas de transporte en el soporte de bloqueo con el pasador, tal y como se muestra en la siguiente figura.
Important: Retire y coloque el pasador en la posición de almacenamiento antes de elevar o bajar las ruedas de transporte. Si no se retira el pasador del soporte de bloqueo antes de mover las ruedas de transporte se pueden producir daños en la máquina.

El contacto con agua mientras se carga la máquina podría causar descargas eléctricas y provocar lesiones o la muerte.
No manipule el enchufe ni el cargador con las manos mojadas o con los pies en contacto con el agua.
No cargue las baterías bajo la lluvia o en condiciones húmedas.
Un cable de alimentación eléctrica dañado puede causar una descarga eléctrica o un incendio.
Inspeccione detenidamente el cable de alimentación eléctrica antes de usar el cargador. Si el cable está dañado, no utilice el cargador hasta que haya adquirido un cable de repuesto.
Con la máquina se suministra un cable de fuente de alimentación (para usarlo en su región geográfica). Utilice este cable para cargar la máquina.
Si necesita utilizar un cable alargador con su cable de alimentación eléctrica, asegúrese de que el cable alargador tiene conductores de 12 AWG y que tiene una capacidad nominal de 250 V.
Important: Compruebe periódicamente el cable de alimentación eléctrica en busca de orificios o grietas en el aislamiento. No utilice un cable dañado. No pase el cable por zonas de agua o hierba húmeda. No modifique de ninguna manera ni el cargador ni la clavija del cable de alimentación.
Intentar cargar las baterías con un cargador que no sea el suministrado por Toro puede producir un calor excesivo y otros funcionamientos deficientes del producto, lo que podría provocar daños en la propiedad y/o lesiones.
Utilice los cargadores facilitados por Toro para cargar las baterías.
Intervalo de temperaturas recomendado para la carga: 0° a 45 °C
Para obtener un rendimiento de carga óptimo, cargue las baterías a temperaturas que se encuentren dentro del rango recomendado. Si se cargan las baterías a temperaturas que estén fuera del intervalo recomendado, el rendimiento de carga puede reducirse.
Aparque la máquina en el lugar designado para la carga.
Apague la máquina y retire la llave.
Asegúrese de que el interruptor de desconexión de las baterías está en posición de CONECTADO.

Asegúrese de que los conectores no tienen polvo ni residuos.
Enchufe el cable de alimentación eléctrica en el conector del cargador de la máquina.

Introduzca el extremo del cable de alimentación de la pared en una toma de corriente con toma de tierra.
Consulte los requisitos del suministro eléctrico en Requisitos del suministro eléctrico.
Observe la pantalla para asegurarse de que las baterías están cargando.
Note: La pantalla muestra el amperaje de la batería, la tensión de la batería y el estado de carga.

Desconecte el cable de fuente de alimentación cuando la máquina llegue a un nivel suficiente; consulte Finalización del proceso de carga.
Retire el cable de alimentación eléctrica del conector del cargador de la máquina.
Guarde el cable de alimentación eléctrica en un lugar donde no pueda dañarse.
Arranque la máquina y compruebe el nivel de carga usando la pantalla.
Cuando la carga está completa, la pantalla muestra 10 barras de color negro.
| Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
|---|---|
| Después de las primeras 8 horas |
|
| Después de las primeras 50 horas |
|
| Cada vez que se utilice o diariamente |
|
| Cada 50 horas |
|
| Cada 100 horas |
|
| Cada 400 horas |
|
| Antes del almacenamiento |
|
Apague el interruptor de desconexión de la batería cuando se realicen tareas de mantenimiento en la máquina; consulte Uso del interruptor de desconexión de las baterías.
| Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
|---|---|
| Cada 50 horas |
|
Tipo de grasa: Grasa de litio N.º 2
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague la máquina, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Limpie con un trapo los puntos de engrase.
Conecte una pistola de engrasar a cada punto de engrase.

Bombee grasa hasta que empiece a rezumar grasa de los cojinetes.
Limpie cualquier exceso de grasa.
Important: Después de engrasar, conduzca la máquina durante un rato en un lugar sin césped para dispersar cualquier exceso de lubricante y evitar dañar el césped.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague la máquina, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Desenchufe el cargador de baterías si está conectado.
Ponga el interruptor de desconexión de la batería en la posición de CONECTADO o DESCONECTADO.

Note: La máquina está equipada con al menos 2 baterías de ion litio. Es posible agregar más baterías con los kits de expansión de energía apropiados para esta máquina.
Una batería de ion litio debe eliminarse o reciclarse según las normativas locales y federales aplicables. Si es necesario reparar una batería, póngase en contacto con su distribuidor de servicio técnico autorizado para obtener asistencia.
Las baterías contienen altos voltajes que podrían causar quemaduras o descargas eléctricas.
No intente abrir las baterías.
Extreme la precaución al manejar una batería con la carcasa agrietada.
Utilice únicamente el cargador diseñado para las baterías.
Las baterías de ion litio contienen suficiente carga para realizar el trabajo previsto durante su vida útil.
Para lograr la máxima duración y el máximo uso de las baterías, siga estas directrices:
No abra la batería.
Guarde/aparque la máquina en un garaje o almacén seco y limpio, alejado de la luz solar directa y otras fuentes de calor, la lluvia y la humedad en general. No la guarde en un lugar cuya temperatura supere el intervalo especificado en Requisitos de almacenamiento de las baterías. Las temperaturas fuera de este rango dañarán las baterías. Las temperaturas altas durante el almacenamiento, sobre todo en un estado de carga elevado, acortan la vida útil de las baterías.
Antes de almacenar la máquina durante más de 10 días, asegúrese de que está en un lugar fresco y seco, protegida de la luz solar, la lluvia y la humedad.
Si pasa el rodillo en condiciones de mucho calor o con sol fuerte directo, la batería puede sobrecalentarse. Si esto ocurre, aparecerá una alerta de alta temperatura en la pantalla y se reducirá la velocidad de la máquina.
Lleve la máquina de inmediato a un lugar fresco, alejado del sol, apague la máquina y deje que las baterías se enfríen antes de reanudar la operación.
Utilice las luces únicamente cuando sea necesario.
El sistema eléctrico está protegido con fusibles. No requiere mantenimiento. Consulte el Manual de mantenimiento de la máquina para obtener información sobre la revisión y el mantenimiento de los fusibles.




| Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
|---|---|
| Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Mantenga la presión de las ruedas de transporte a 124 kPa (18 psi).

| Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
|---|---|
| Después de las primeras 8 horas |
|
| Cada 100 horas |
|
Compruebe y apriete las tuercas de las ruedas a entre 94 y 122 N·m.
| Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
|---|---|
| Después de las primeras 50 horas |
|
| Cada 400 horas |
|
Important: Use solo el aceite de caja de engranajes especificado. Otros fluidos podrían causar daños en el sistema.
Tipo de fluido: aceite sintético Mobil SHC 627 o aceite de motor eléctrico sintético Toro HV
Capacidad: 150 ml
Transporte la máquina a una superficie nivelada y conéctela a la barra de tracción; consulte Transporte de la máquina.
Encienda la máquina.
Utilice el interruptor de las ruedas de transporte para elevar las ruedas de transporte.

Apague la máquina y bájese de ella.
Instale el pasador de la barra de tracción a través del conjunto del patín.

Utilice el interruptor de las ruedas de transporte para bajar ligeramente las ruedas de transporte.
Note: De este modo, la máquina se eleva ligeramente para permitir que el motor del rodillo central gire hacia abajo.

Una máquina colocada sobre un gato es inestable y podría caerse, hiriendo a cualquier persona que se encuentre debajo.
No arranque la máquina mientras está elevada con un gato.
Bloquee las ruedas antes de elevar la máquina con un gato.
Apoye la máquina sobre caballetes.
Apoye la máquina sobre gatos.
Desconecte el interruptor de desconexión de la batería.
Retire los motores de los rodillos exteriores realizando los pasos indicados a continuación:
Retire el patín derecho en la barra de tracción retirando los 2 pernos y las 2 tuercas. Repita el proceso en el patín izquierdo.

En cada carcasa de rodillo, retire las 2 bridas que sostienen el arnés de cables del motor y las 3 bridas más cercas del motor que sostienen los cables de fase. Desconecte el conector del arnés de cables del motor.

Encada carcasa de rodillo, retire los 2 pernos que fijan la carcasa del rodillo al motor del rodillo. Conserve los 2 pernos.

Retire el conjunto del motor del rodillo deslizándolo hacia fuera del rodillo para desacoplarlo del eje acanalado.
Retire el motor de rodillo central retirando los 2 pernos que fijan el motor del rodillo al conjunto de la carcasa del rodillo. Conserve los 2 pernos.
Coloque el motor del rodillo tal y como se muestra a continuación. Sobre un recipiente adecuado, retire el tapón superior y el tapón inferior. Deje que se drene el fluido.

Instale el tapón inferior y apriételo a 7-8 N·m.
Retire el tapón lateral.
Añada fluido a través del orificio superior, según lo especificado al principio de este procedimiento, hasta que el nivel llegue al orificio del tapón lateral.

Instale el tapón superior y el tapón lateral. Apriete los tapones a entre 7 y 8 N∙m.
Note: Engrase los ejes acanalados con grasa de molibdeno antes de la instalación.
Instale el conjunto del motor del rodillo en el rodillo deslizándolo sobre el eje acanalado del rodillo.
Utilice los 2 pernos retirados anteriormente para instalar el motor del rodillo central en el conjunto de la carcasa.
Instale los motores de los rodillos exteriores realizando los pasos indicados a continuación:
En cada carcasa de rodillo, coloque el motor del rodillo en la carcasa del rodillo y fíjelo con los 2 pernos retirados anteriormente.

En cada carcasa de rodillo, instale 5 bridas para cable nuevas en los lugares en los que se retiraron anteriormente. Conecte el conector del arnés de cables del motor al arnés.

Instale el patín derecho en la barra de tracción y fíjelo con los 2 pernos y las 2 tuercas. Repita el proceso en el patín izquierdo.

| Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
|---|---|
| Antes del almacenamiento |
|
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague la máquina, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Elimine la grasa, la suciedad y la mugre de las piezas externas de toda la máquina usando aire comprimido.
Important: No utilice agua para limpiar la máquina; si lo hace, podría dañar los motores y otros componentes eléctricos.
Engrase la máquina; consulte Engrasado de los cojinetes del rodillo de tracción y del actuador del elevador.
Compruebe y apriete todos los cierres. Repare o sustituya cualquier pieza dañada o que falte.
Pinte cualquier superficie rayada o donde esté visible el metal con pintura adquirida a través de un distribuidor Toro autorizado.
Guarde la máquina en un garaje o almacén seco y limpio. Retire la llave del interruptor y guárdela en un lugar seguro que le sea fácil de recordar. Cubra la máquina para protegerla y para conservarla limpia.
Para un almacenamiento prolongado, observe los requisitos de almacenamiento de las baterías; consulte Requisitos de almacenamiento de las baterías.
Note: No es necesario retirar las baterías de la máquina para su almacenamiento.
Consulte en la tabla siguiente los límites de la temperatura de almacenamiento:
| Temperatura de almacenamiento: | Tiempo de almacenamiento indicado |
| 45 °C a 55 °C | 1 semana |
| 25 °C a 45 °C | 3 semanas |
| -20 °C a 25 °C | 52 semanas |
Important: Si la temperatura está fuera de estos rangos se dañarán las baterías.La temperatura de almacenamiento de las baterías afectará a su vida útil a largo plazo. Un almacenamiento durante periodos prolongados de tiempo a temperaturas extremas reducirá la vida de la batería. En temperaturas superiores a 25 °C, almacene la máquina únicamente durante el tiempo indicado en la tabla.
Antes de almacenar la máquina, cargue o descargue las baterías hasta que estén entre el 40 % y el 60 % (54,3 V a 57,3 V).
Note: Una carga del 50 % es óptima para asegurar la máxima vida de la batería. Si las baterías se cargan al 100 % antes del almacenamiento, se acorta su vida útil.Si se prevé un almacenamiento más largo de la máquina, cargue las baterías al 60 % aproximadamente.
Cada 6 meses de almacenamiento, compruebe el nivel de carga de la batería y asegúrese de que está entre el 40 % y el 60 %. Si la carga es inferior al 40 %, cargue las baterías entre el 40 % y el 60 %.
Puede utilizar un multímetro para comprobar el nivel de carga con la máquina apagada. La tabla siguiente muestra el voltaje que equivale a cada nivel de carga:
| Voltaje | Nivel de carga |
| 57,3 V | 60 % |
| 55,4 V | 50% |
| 54,3 V | 40 % |
Después de cargar las baterías, desconecte el cargador de baterías de la toma de corriente. Desconecte el conector eléctrico durante el almacenamiento para minimizar la descarga de las baterías.
Si se deja el cargador en la máquina, se apagará cuando las baterías estén completamente cargadas y no se encenderá de nuevo a menos que el cargador se desconecte y se vuelva a conectar.
| Problem | Possible Cause | Corrective Action |
|---|---|---|
| SPN 524035 o SPN 524042, FMI 9 |
|
|
| SPN 4992, FMI 16 o FMI 3 |
|
|
| SPN 4990, FMI 31 |
|
|
| SPN 520196, FMI 16 |
|
|
| SPN 4992, FMI 4 |
|
|
| SPN 520193, FMI 3 |
|
|
| SPN 524032, FMI 3 |
|
|
| SPN 520193, FMI 4 |
|
|
| SPN 524033, FMI 31 |
|
|
| SPN 524035 o SPN 524042, FMI 9 |
|
|
| SPN 524160, FMI 31 |
|
|