| Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
|---|---|
| À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Cette machine est un rouleau aplanisseur pour greens autoporté prévu pour les utilisateurs professionnels employés à des applications professionnelles. Il est principalement conçu pour aplanir les greens, les cours de tennis et autres surfaces gazonnées délicates dans les parcs, les terrains de golf, les terrains de sports et les espaces verts commerciaux. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces d'origine Toro ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le QR code sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) pour accéder aux informations sur la garantie, les pièces détachées et autres renseignements concernant le produit.

Le symbole de sécurité (Figure 2) utilisé dans ce manuel et sur la machine identifie d'importants messages de sécurité dont vous devez tenir compte pour éviter des accidents.

Le symbole de sécurité apparaît au-dessus de toute information signalant des actions ou des situations dangereuses. Il est suivi de la mention DANGER, ATTENTION ou PRUDENCE.
DANGER signale un danger immédiat qui, s'il n'est pas évité, entraînera obligatoirement des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, risque d'entraîner des blessures graves ou mortelles.
PRUDENCE signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, peut éventuellement entraîner des blessures légères ou modérées.
Ce manuel utilise également deux autres termes pour faire passer des informations essentielles : Important pour attirer l'attention sur des informations d'ordre mécanique spécifiques et Remarque pour souligner des informations d'ordre général méritant une attention particulière.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément.
Si cette machine est équipée d'un système télématique, demandez conseil à votre distributeur Toro agréé pour savoir comment l'activer.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Le cordon d'alimentation de cette machine contient du plomb, une substance chimique considérée par l'état de Californie comme susceptible de provoquer des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie.
Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction.
ATTENTION – Prenez connaissance de toutes les consignes de
sécurité, instructions, illustrations et spécifications
qui accompagnent cette machine.
Le non respect des mises en garde et consignes peut entraîner des chocs électriques, un incendie et/ou des blessures graves.
Le terme « machine » utilisé dans toutes les mises en garde ci-après renvoie à toute machine branchée sur le secteur (câblée) ou alimentée par batterie (sans fil).
Sécurité dans la zone de travail
La zone de travail doit être propre et bien éclairée.Les endroits sombres et encombrés sont propices aux accidents.
N'utilisez jamais la machine dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
Tenez enfants et spectateurs à distance de la machine en marche.Les distractions peuvent entraîner la perte de contrôle de l'outil.
Consignes de sécurité électrique
Les fiches de la machine doivent correspondre au type de prise. Ne modifiez jamais la fiche électrique de quelque façon que ce soit. N'utilisez pas d'adaptateurs avec les machines reliées à la terre.Les fiches non modifiées et les prises correspondantes réduisent le risque de choc électrique.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre, par exemple tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.Le risque de choc électrique est accru si votre corps est relié à la terre.
N'exposez pas la machine à la pluie ou à l'humidité.L'infiltration d'eau dans une machine augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation. Ne vous servez jamais du cordon pour transporter, tirer ou débrancher la machine. Gardez le cordon à l'écart des surfaces chaudes, de la graisse, des arêtes vives ou des pièces mobiles.Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Si vous utilisez la machine à l'extérieur, utilisez toujours une rallonge adaptée à l'usage extérieur.L'utilisation d'une rallonge prévue pour l'usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
Si l'utilisation de la machine dans un endroit humide ne peut être évitée, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel (RCD).L'utilisation d'un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
Restez alerte, concentrez-vous sur votre tâche et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez la machine. N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e) ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.Un seul moment d'inattention pendant l'utilisation de la machine peut entraîner de graves blessures.
Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire.Les équipements de protection, tels masques antipoussière, chaussures de sécurité à semelle antidérapante, casques et protections antibruit, utilisés de manière pertinente réduisent les risques de blessures.
Évitez les démarrages accidentels. Assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher la machine sur une source d'alimentation et/ou la batterie.Des accidents peuvent se produire si vous mettez la machine sous tension alors que l'interrupteur est à la position Marche.
Retirez toute clé de réglage ou autre avant de mettre la machine en marche.Une clé oubliée sur une pièce rotative de la machine peut vous blesser.
Ne vous penchez pas trop en avant en travaillant avec l'outil. Tenez-vous toujours bien d'aplomb et maintenez votre équilibre.Vous pourrez ainsi garder le contrôle de la machine en cas d'événement inattendu.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants. N'approchez pas les cheveux ni les vêtements des pièces en mouvement.Les vêtements amples, les bijoux pendants ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
Si des dispositifs sont fournis pour la connexion d'équipements de dépoussiérage et de récupération des poussières, assurez-vous qu'ils sont branchés et utilisés correctement.L'utilisation d'un dispositif de récupération des poussières peut réduire les risques associés aux poussières.
Même si vous avez l'habitude d'utiliser la machine, ne relâchez pas votre attention et n'ignorez pas les principes de sécurité de la machine.Une imprudence peut causer des blessures graves en une fraction de seconde.
Utilisation et entretien de la machine
Ne faites pas forcer la machine. Utilisez la machine qui convient pour la tâche à accomplir.La machine correcte donnera de meilleurs résultats et sera plus sûre si elle est utilisée dans les limites prévues.
Ne vous servez pas de la machine si l'interrupteur d'alimentation ne permet pas de la mettre en marche et de l'arrêter correctement.Une machine qui ne peut pas être commandée par l'interrupteur d'alimentation est dangereuse et doit être réparée.
Débranchez l'outil de la source d'alimentation et/ou enlevez la batterie, si elle est amovible, de la machine avant d'effectuer des réglages, de changer d'accessoire ou de ranger la machine.Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de la machine.
Lorsque la machine ne sert pas, rangez-la hors de la portée des enfants, et ne confiez son utilisation qu'à des personnes en connaissant parfaitement le maniement et ayant lu ces instructions.La machine est dangereuse entre les mains d'utilisateurs novices.
Faites l'entretien de la machine et des accessoires. Vérifiez qu'aucune pièce n'est mal alignée, grippée, cassée ou présente tout autre défaut susceptible d'affecter le bon fonctionnement de la machine. Si la machine est endommagée, faites-la réparer avant de l'utiliser.De nombreux accidents sont causés par une machine en mauvais état.
Utilisez la machine, les accessoires et les outils rapportés, etc., en conformité avec ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser.L'utilisation de la machine pour des opérations autres que celles prévues peut engendrer une situation dangereuse.
Gardez les poignées et les surfaces de préhension propres, sèches et exemptes d'huile et de graisse.Les poignées et les surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler la machine en toute sécurité si une situation imprévue se présente.
Utilisation et entretien des machines à batterie
Rechargez-les uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant.Un chargeur convenant à un type de batterie spécifique peut créer un risque d'incendie s'il est utilisé avec une autre batterie.
Utilisez la machine uniquement avec les batteries spécifiquement prévues.L'utilisation d'autres batteries peut créer un risque de blessure et d'incendie.
N'utilisez pas des batteries ou une machine endommagées ou modifiées.Les batteries endommagées ou modifiées peuvent se comporter de manière imprévisible et causer un incendie, une explosion ou des blessures.
N'exposez pas la batterie ou la machine au feu ou à une température excessive.L'exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut entraîner une explosion.
Suivez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batterie ou la machine en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions.Une charge incorrecte ou à une température en dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmenter le risque d'incendie.
Entretien
Confiez l'entretien de votre machine à un réparateur qualifié utilisant exclusivement des pièces de rechange identiques.La sécurité de la machine sera ainsi maintenue.
Ne faites jamais l'entretien de batteries endommagées.L'entretien des batteries doit uniquement être effectué par le fabricant ou des prestataires de services autorisés.
Ce produit peut causer des blessures. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves.
Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer la machine.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.
N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine.
N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont endommagés.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Avant de quitter la machine, garez-la sur une surface plane et horizontale, vérifiez que le frein de stationnement est serré, coupez le moteur, retirez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
Apprenez à arrêter la machine rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne fonctionnent pas correctement.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours que les composants et les fixations sont en bon état. Remplacez les pièces et fixations usées ou endommagées.
Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet pouvant être projeté par la machine.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des dommages corporels ou matériels et peut les prévenir.
Portez une tenue adaptée, y compris une protection oculaire, un pantalon et des chaussures solides à semelle antidérapante. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e), malade ou sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.
N'admettez personne, notamment les animaux, dans le périmètre de travail.
Ne transportez jamais de passagers sur la machine.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
Évitez d'utiliser la machine sur herbe humide. La perte de motricité peut faire déraper la machine.
Avant de mettre le moteur en marche, assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort, que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au poste d'utilisation.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de vous masquer la vue.
N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, fossés ou berges. La machine pourrait se retourner brusquement si un bord s'effondre.
Arrêtez la machine, coupez l'alimentation et vérifiez l'état de l'outil si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours le passage.
Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
N'utilisez pas la machine s'il y a risque d'orage.
N'utilisez pas la machine comme véhicule de remorquage.
Utilisez uniquement les accessoires, outils et pièces de rechange agréés par The Toro® Company.
N'approchez pas les mains ni les pieds des rouleaux.
Attelez et dételez la machine du véhicule de remorquage avec précaution.
Utilisez des rampes pleine largeur pour charger la machine sur une remorque ou un camion.
Le contacteur du siège doit être activé pour que le système de déplacement puisse être activé.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur la machine.
Laissez refroidir la machine avant de la remiser dans un local fermé.
Tournez le coupe-batterie en position HORS TENSION avant de remiser ou de transporter la machine.
Ne remisez jamais la machine à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Maintenez toutes les pièces de la machine en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées.
Remplacez tous les autocollants usés, endommagés ou manquants.
Établissez vos propres procédures et règles de travail à appliquer sur les pentes. Ces procédures doivent inclure un repérage et une étude du site pour déterminer quelles pentes permettent une utilisation sécuritaire de la machine. Faites toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude.
Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière.
Réduisez la vitesse de la machine quand vous la conduisez sur une pente.
Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise.
Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou autres obstacles cachés. Les irrégularités du terrain risquent de provoquer le retournement de la machine. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
Choisissez une vitesse réduite pour ne pas avoir à vous arrêter ou changer de vitesse sur une pente.
La machine peut se retourner si les rouleaux perdent de leur motricité.
Évitez d'utiliser la machine sur herbe humide. Les rouleaux peuvent perdre de leur motricité, même si les freins sont disponibles et opérationnels.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur une pente.
Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur les pentes. Ne changez pas brusquement de vitesse ou de direction.
Attention : Risque d'incendie et de choc électrique – Les batteries ne contiennent aucune pièce réparable par l'utilisateur.
Vérifiez la tension utilisée dans votre pays avant d'utiliser le chargeur.
Ne chargez pas la machine dans un lieu humide ; protégez-la de la neige et de la pluie.
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ou non vendu par Toro peut causer un incendie, un choc électrique ou des blessures.
Pour réduire les risques d'explosion des batteries, respectez ces instructions ainsi que celles des équipements que vous avez l'intention d'utiliser à proximité du chargeur.
Les batteries peuvent dégager des gaz explosifs en cas de charge excessive.
Contactez un distributeur Toro agréé pour l'entretien ou le remplacement des batteries.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien du chargeur à des enfants ou à des personnes non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Avant d'utiliser le chargeur, vous devez lire, comprendre et respecter toutes les instructions qui figurent dessus et dans le manuel. Familiarisez-vous avec l'utilisation correcte du chargeur.
Tenez tout le monde, notamment les enfants, à distance pendant la charge des batteries.
Coupez le moteur de la machine et attendez l'arrêt complet de la machine avant de charger les batteries. Un arc électrique peut se produire si vous ne procédez pas ainsi.
Utilisez le chargeur uniquement dans la plage de tension spécifiée dans ce Manuel de l'utilisateur, et uniquement avec un cordon d'alimentation agréé par Toro.
Contactez votre distributeur Toro agréé pour vous procurer le chargeur et le cordon d'alimentation corrects.
Ne chargez pas une batterie qui a gelé.
Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation pour débrancher le chargeur de la prise. Rangez le cordon d'alimentation à l’écart de la chaleur, de l'huile et des arêtes vives.
Branchez le chargeur directement sur une prise de terre. Ne branchez pas le chargeur sur une prise qui n'est pas reliée à la terre, même avec un adaptateur de mise à la terre.
Ne modifiez pas le cordon ou la fiche d'alimentation.
Enlevez bagues, bracelets, colliers, montres et autres objets en métal avant toute intervention sur une batterie ion-lithium. Une batterie ion-lithium peut produire un courant suffisant pour causer de graves brûlures.
Utilisez une rallonge capable d'accepter l’ampérage de charge spécifié dans ce Manuel de l'utilisateur. Si la charge s'effectue à l'extérieur, utilisez une rallonge prévue pour l'usage extérieur.
Si le cordon d'alimentation subit le moindre dommage alors qu'il est branché, débranchez-le de la prise murale et procurez-vous un cordon de rechange auprès d'un distributeur Toro agréé.
Débranchez le chargeur de la prise électrique lorsqu'il ne sert pas, avant de le transporter à un autre endroit ou avant d'en faire l'entretien.
Ne démontez pas le chargeur.
Portez le chargeur chez un distributeur Toro agréé pour faire effectuer les entretiens et réparations nécessaires.
Débranchez le cordon d'alimentation de la prise avant de commencer l'entretien ou le nettoyage, afin de réduire le risque de choc électrique.
Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité manquants ou endommagés au besoin
N'utilisez pas le chargeur si le cordon ou la prise est endommagé(e). Contactez un distributeur Toro agréé pour vous procurer un cordon de rechange.
N'utilisez pas le chargeur s'il est endommagé ; portez-le chez un distributeur Toro agréé.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante :
Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir les composants de la machine avant d'effectuer toute opération d'entretien.
Ne confiez l'entretien de la machine qu'à des réparateurs qualifiés.
Si possible, n'effectuez aucun entretien sur la machine en laissant le moteur en marche. Ne vous approchez pas des pièces mobiles.
Soutenez la machine avec des chandelles chaque fois que vous devez travailler dessous.
Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution.
Maintenez toutes les pièces de la machine en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées.
Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés.
Pour garantir le fonctionnement sûr et optimal de la machine, utilisez exclusivement des pièces de rechange d'origine Toro. Les pièces de rechange provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereuses, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Ne remisez jamais la machine à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse.
![]() |
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'utilisateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. |



















Pièces nécessaires pour cette opération:
| Barre d'attelage | 1 |
| Boulon (M10) | 2 |
| Écrou | 2 |
Retirez l'attache-câble qui fixe le levier de verrouillage à la base de la barre d'attelage.

Retirez et conservez le boulon (M10) et l'écrou qui fixent le levier de verrouillage à la plaque de capture.

Retirez la goupille de sécurité de la remorque de la plaque de capture.

Levez le levier de verrouillage à la verticale.

Accrochez la boucle de la goupille de sécurité d'attelage sur la plaque de capture, comme montré sur la figure suivante.

Installez les 3 boulons (M10) et les 3 écrous comme indiqué sur la figure suivante. Serrez les fixations à un couple de 46 à 57 N·m.

Pièces nécessaires pour cette opération:
| Dossier du siège | 1 |
| Vis (5/16" x 2") | 4 |
Utilisez les 4 vis (5/16" x 2") pour fixer le siège sur son socle. Serrez les vis à 19,7 N·m.

Desserrez les 2 vis (M8) sur la plaque de pivot de la console et tournez la console vers le haut (Figure 10) jusqu'à ce que les repères d'alignement soient en face de la protection du faisceau de câblage (Figure 11).


Resserrez les 2 vis desserrées précédemment.
Desserrez les 2 écrous sous la plaque de pivot de la console et déplacez la plaque de pivot vers l'extérieur jusqu'à ce qu'elle soit alignée sur le repère d'alignement sur la plaque de base.

Resserrez les écrous desserrés précédemment.
Pièces nécessaires pour cette opération:
| Coussin d'accoudoir | 1 |
| Vis (5/16" x ¼") | 2 |
| Rondelle | 2 |
Soulevez les 2 attaches et déposez le cache latéral.

Fixez le coussin d'accoudoir sur la console à l'aide de 2 vis (5/16" x ¼") et 2 rondelles. Serrez les vis à un couple de 18 à 22 N·m.
Note: Le grand rebord de l'accoudoir doit être placé à l'opposé du poste d'utilisation.

Reposez le cache latéral.
Pièces nécessaires pour cette opération:
| Cordon d'alimentation | 1 |
Rangez le cordon d'alimentation dans le compartiment de la console, comme montré sur la figure suivante.

Retirez l'attache-câble installé sur le coupe-batterie.

Tournez le coupe-batterie en position SOUS TENSION.

Montez la barre d'attelage sur le véhicule de remorquage ; voir Montage de la barre d'attelage sur le véhicule de remorquage.
Contrôlez la charge des batteries et rechargez-les au besoin. Voir Charge des batteries ion-lithium.
Utilisez l'affichage pour régler les paramètres de la machine ; voir Comprendre les informations sur l'écran d'affichage.


Utilisez le levier multifonction pour contrôler la vitesse et la direction des rouleaux.
Appuyez sur le bouton de nettoyage et déplacez le levier multifonction vers la gauche ou la droite pour nettoyer les rouleaux.

Appuyez sur le bouton de décalage automatique tout en déplaçant le levier multifonction dans la direction souhaitée pour lancer une séquence de direction pré-programmée qui va repositionner la machine près de la fin d'un parcours.

Maintenez la commande InchMode enfoncée pour déplacer la machine lentement dans la direction voulue.

Le commutateur d'allumage permet de mettre en MARCHE ou d'ARRêTER la machine. Tournez la clé au-delà de la position CONTACT et démarrez le moteur.

Utilisez cette commande pour élever ou abaisser les roues de transport.

Il permet d'allumer et d'éteindre l'éclairage.

Note: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
| Largeur (hors-tout) | 188 cm |
| Largeur (aplanissement) | 175 cm |
| Longueur (en marche) | 114 cm |
| Longueur (transport) | 229 cm |
| Hauteur (en marche) | 137 cm |
| Hauteur (transport) | 157 cm |
| Poids (hors-tout) | 567 kg |
| Vitesse de déplacement maximale | 13 km/h |
| Garde au sol | 20 cm |
| Nombre de batteries | 2 batteries Toro HyperCell® dans la configuration de base (extensible jusqu'à 4) |
| Tension nominale | 61,5 V max |
| Ampère-heures | 81,7 Ah |
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les outils et accessoires agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.

L'écran affiche des informations concernant la machine, comme l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres renseignements à ce propos.
Écran de présentation : affiche la tension batterie et le compteur horaire de la machine pendant quelques secondes après le démarrage du moteur.

Écran d'exécution : indique la vitesse actuelle de la machine et le niveau de charge des batteries.

Écran de charge : indique le pourcentage de charge et l'ampérage des batteries.

Écran de réglage de la vitesse : appuyez sur le bouton
pour accéder à cet écran
et régler la vitesse maximale.

Pour accéder au menu principal, appuyez sur le bouton
dans l'un des
écrans d'information principaux.
Reportez-vous aux tableaux ci-après pour la description des options disponibles dans les différents menus :
Note:
Protégés
sous Menus protégés – accessibles uniquement en
saisissant un code PIN.
| Option de menu | Description |
| ANOMALIES | Ce menu contient la liste des anomalies récentes de la machine. Reportez-vous au Manuel d'entretien ou adressez-vous à votre distributeur Toro agréé pour plus de renseignements sur le menu ANOMALIES. |
| ENTRETIEN | Contient des informations sur la machine telles que nombre d'heures de fonctionnement et données des compteurs. Voir le tableau Entretien. |
| DIAGNOSTICS | Énumère les divers états et données en cours de la machine. Vous pouvez utiliser ces informations pour détecter certains problèmes, car il vous indique rapidement quelles commandes de la machine sont activées ou désactivées, et donne la liste des niveaux de commande (par ex. valeurs des capteurs). Voir le tableau Diagnostics. |
| RéGLAGES | Permet de personnaliser et modifier les variables de de configuration affichées. Voir le tableau Réglages. |
| À PROPOS | Indique le numéro de modèle, le numéro de série et la version logicielle de votre machine. Voir le tableau À propos. |
| Option de menu | Description |
| HOURS | Indique le nombre total d'heures de fonctionnement de
divers composants :
|
| COUNTS | Indique les compteurs de divers composants :
|
MACHINE CALIBRATION![]() | Indique les diverses fonctionnalités d'étalonnage :
|
MACHINE SERVICE![]() | Indique les diverses fonctionnalités d'entretien
de la machine :
|
| Option de menu | Description |
| BATTERY | Indique l'état du système de batteries. |
| BATTERY PACKS | Indique l'état de chaque batterie. |
| CAN | Indique l'état du bus de communication de la machine. |
| DISPLAY | Indique l'état de l'affichage. |
| FRONT MOTOR | Indique l'état du moteur avant |
| CENTER MOTOR | Indique l'état du moteur central. |
| BACK MOTOR | Indique l'état du moteur arrière. |
| LIFT/LOWER | Indique l'état de l'actionneur de levage. |
| STEERING | Indique l'état de l'actionneur de direction. |
| Option de menu | Description |
| UNITéS | Permet de choisir les unités utilisées sur l'écran d'affichage. Les unités peuvent être métriques ou impériales. |
| LANGUE | Permet de choisir la langue utilisée sur l'écran d'affichage. |
| RéTROéCLAIRAGE | Permet de régler la luminosité de l'écran d'affichage. |
| CONTRASTE | Permet de régler le contraste de l'écran d'affichage. |
MENUS PROTéGéS![]() | Permet d'accéder aux menus protégés par la saisie d'un code d'accès. |
PROTECTION DES RéGLAGES![]() | Permet de commander les menus protégés. |
VITESSE MAX![]() | Contrôle la vitesse maximale de la machine. |
CHEVAUCHEMENT![]() | Contrôle le degré de chevauchement de la machine quand la fonction de décalage automatique est activée. |
SENS DE ROTATION AUTOMATIQUE![]() | Indique si les rouleaux vont tourner en avant ou en arrière. |
PATINAGE DES ROULEAUX![]() | Active ou désactive la détection du patinage. |
DéCALAGE AUTO![]() | Active ou désactive la fonction de décalage automatique. |
NETTOYAGE DES ROULEAUX![]() | Active ou désactive la fonction de nettoyage des rouleaux. |
| Option de menu | Description |
| MODèLE | Indique le numéro de modèle de la machine. |
| N° DE SéRIE | Indique le numéro de série de la machine. |
RéV. LOGICIEL![]() | Indique la référence et la version du logiciel de la machine. |
LOGICIEL MOTEUR AVANT![]() | Indique la référence et la version du logiciel du moteur avant. |
LOGICIEL MOTEUR CENTRAL![]() | Indique la référence et la version du logiciel du moteur central. |
LOGICIEL MOTEUR ARRIèRE![]() | Indique la référence et la version du logiciel du moteur arrière. |
LOGICIEL DE LEVAGE/DESCENTE![]() | Indique la référence et la version du logiciel de l'actionneur de levage. |
DIRECTION![]() | Indique la référence et la version du logiciel de l'actionneur de direction. |
BATTERIE![]() | Indique la référence et la version du logiciel de toutes les batteries. |
Vous trouverez la description de chacune des icônes de l'écran d'affichage dans le tableau suivant :
![]() | Suivant |
![]() | Défilement vers le haut |
![]() | Défilement vers le bas |
![]() | Augmenter |
![]() | Diminuer |
![]() | Accéder au menu. |
![]() | Quitter le menu. |
![]() | Compteur horaire |
![]() | Siège inoccupé. |
![]() | Frein de stationnement serré. Le frein de stationnement est automatiquement serré quand la machine est au point mort ou en cas de panne de courant. |
![]() | Haute vitesse |
![]() | Basse vitesse |
![]() | Charge de la batterie |
![]() | Option de menu verrouillée. |
Note: Le code PIN par défaut de la machine est ou « 1234 ».
Si vous changez de code PIN et que vous l'oubliez, adressez-vous à votre distributeur Toro agréé.
Sélectionnez l'option RéGLAGES.
Sélectionnez l'option MENUS PROTéGéS.
Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton central jusqu'à ce que le chiffre correct s'affiche, puis appuyez sur le bouton droit pour passer au chiffre suivant.
Après avoir entré les quatre chiffres, appuyez une fois sur le bouton central pour enregistrer le code PIN.
Si le code PIN a été saisi correctement, il s'affiche en haut à droite sur tous les écrans de menu.
Sélectionnez le bouton
.
Naviguez jusqu'à l'option RéGLAGES et appuyez sur le bouton
.
Naviguez jusqu'à l'option DéCALAGE AUTO et appuyez sur le bouton
.
Sélectionnez ON (activé).
Note: Pour réglez le degré de chevauchement tout en utilisant la fonction de décalage automatique, retournez au menu RéGLAGES, ouvrez l'option CHEVAUCHEMENT et sélectionnez le pourcentage souhaité.
Sélectionnez le bouton
.
Naviguez jusqu'à l'option RéGLAGES et appuyez sur le bouton
.
Naviguez jusqu'à l'option NETTOYAGE DES ROULEAUX et appuyez sur le bouton
.
Sélectionnez ON (activé).
La position de la console. Peut être ajustée en desserrant le boulons indiqués ci-dessous.

Soulevez les 2 attaches sur le repose-pieds.

Sortez le repose-pieds de sa position d'origine et placez-le dans position voulue.

Rabaissez les attaches.

Les feux de travail peuvent être basculés vers le haut ou le bas manuellement pour être réglés à la position voulue.
| Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
|---|---|
| À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Vérifiez le bon fonctionnement des composants suivants avant d'utiliser la machine.
Vérifiez le bon fonctionnement du contacteur du siège.
Confirmez que l'aplanissement est impossible tant que les roues de transport ne sont pas complètement élevées.
Vérifiez qu'il existe un espace suffisant au niveau du verrou de la barre d'attelage et que la machine ne peut pas être détachée de la barre d'attelage.
Note: Déterminez les côtés gauche et droit de la machine d'après la position d'utilisation assise.
Asseyez-vous sur le siège de l'opérateur.
Tournez la clé à la position CONTACT.
Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance.
Enlevez toujours la clé et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance.
Tournez la clé de contact en position ARRêT, puis retirez-la.
Asseyez-vous sur le siège de l'opérateur.
Démarrez la machine.
Saisissez le levier multifonction et déplacez-le dans la direction de déplacement souhaitée.
Un green est généralement aplani en zigzag, aussi plusieurs changements de direction sont nécessaires pour aplanir toute la surface du green.
Note: Pour ralentir rapidement, déplacez le levier multifonction dans la direction opposée à celle de déplacement, au lieu de le ramener à la position point mort.
Pour arrêter la machine, relâchez le levier multifonction pour qu'il retourne en position point mort.
Important: En cas d'urgence, il est possible d'arrêter la machine en tournant la clé à la position ARRêT.
Une fois l'aplanissement terminé, garez la machine sur une surface plane et horizontale et coupez le moteur avant de quitter le poste d'utilisation.
Utilisez le levier multifonction pour contrôler la vitesse et la direction des rouleaux. Déplacez le levier multifonction vers la droite pour tourner à droite et vers la gauche pour tourner à gauche. Plus vous éloignez le levier de sa position originale, plus la machine se déplace rapidement.

Note: Actionner le levier multifonction dans la direction opposée à celle de déplacement agit comme un frein et ralentit la machine plus rapidement qu'en ramenant le levier à la position point mort.
Déplacer le levier multifonction vers l'avant ou l'écarter du siège de l'utilisateur permet de diriger la machine en marche avant. Déplacer le levier multifonction vers l'arrière ou le rapprocher du siège de l'utilisateur permet de diriger la machine en marche arrière.

Note: Si nécessaire, activez le bouton de décalage automatique ; voir Activation du bouton de décalage automatique.
Lorsque la machine se rapproche de la fin du green, appuyez sur le bouton de décalage automatique et déplacez le levier multifonction dans la direction souhaitée pour activer la fonction de décalage automatique. Une action de direction est alors déclenchée pour décaler automatiquement la machine et l'amener au chevauchement programmé ; elle va alors s'arrêter avec les rouleaux perpendiculaires à la nouvelle direction de déplacement.
Note: Pour annuler la fonction, déplacez le levier multifonction dans la direction opposée à celle de déplacement.
La distance parcourue pour réaliser le décalage varie en fonction de la vitesse du véhicule et du chevauchement programmé. Familiarisez-vous avec cette fonction sur une surface dégagée, exemptes de pentes et d'obstructions.

Maintenez la commande InchMode enfoncée et déplacez le levier multifonction dans la direction voulue. Ramenez le levier multifonction à la position point mort et relâchez la commande InchMode pour désactiver la fonction.
Note: La vitesse de la machine est limitée à 0,8 km/h quand la fonction InchMode est activée.

Note: Si nécessaire, activez le bouton de nettoyage des rouleaux ; voir Activation du bouton de nettoyage des rouleaux.
Amenez la machine sur une surface plane et horizontale.
Note: Utilisez la fonction de nettoyage des rouleaux uniquement sur les roughs, car elle peut endommager le gazon.
Appuyez sur le bouton de nettoyage et déplacez le levier multifonction vers la gauche ou la droite. Appuyez à nouveau sur le bouton pour quitter le mode nettoyage.
Note: Les rouleaux tournent dans des directions opposées et les débris s'accumulent sur la face des rouleaux.

Attendez que les rouleaux arrêtent de tourner, puis coupez et quittez la machine.
Nettoyez les débris éventuellement accumulés sur la face des rouleaux.
Reportez-vous à l’écran d'information principal de l’afficheur pour vérifier le niveau de charge du système de batteries.
Quand le niveau de charge des batteries atteint un pourcentage faible, un avis apparaît sur l'afficheur. Si vous utilisez la machine à ce pourcentage de charge, finissez l'opération d'aplanissement, puis conduisez la machine jusqu’à une zone de recharge désignée et chargez les batteries ; voir Charge des batteries ion-lithium.
Si le niveau de charge des batteries baisse trop pendant le fonctionnement de la machine, un avis apparaît sur l'afficheur. Lorsque vous utilisez la machine avec ce pourcentage de charge, le rouleau aplanisseur réduit la vitesse générale de la machine. Ramenez la machine au véhicule de remorquage et transportez-la jusqu'à une zone de charge désignée pour recharger les batteries ; voir Charge des batteries ion-lithium.
Ramenez la barre d'attelage à l'arrière du véhicule de remorquage.
Retirez la goupille de la barre d'attelage comme indiqué sur la figure suivante.

Si nécessaire, ajustez la position du timon de la barre d'attelage ; voir Réglage de la position du timon de la barre d'attelage.
Accouplez la barre d'attelage à la barre d'attelage du véhicule et fixez-la en place avec la goupille d'attelage et la goupille fendue.

Déposez les composants indiqués ci-dessus (Figure 41).
Placez l'axe de chape de la barre d'attelage à la position souhaitée.
Note: Choisissez le trou qui permet de maintenir le timon du rouleau aplanisseur aussi parallèle au sol que possible lorsque les roues de transport sont abaissées.

Fixez l'axe de chape de la barre d'attelage au timon de la remorque au moyen des composants indiqués à la Figure 41.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Élevez les roues de transport en appuyant sur la commande des roues de transport.

Appuyez sur le bouton du levier de verrouillage et détachez la machine de la barre d'attelage.
Note: La machine peut être plus facile à détacher de la barre d'attelage si vous maintenez le bouton du levier de verrouillage enfoncé pendant que les roues de transport s'élèvent.

Amenez la machine sur la barre d'attelage.

Assurez-vous que la plaque de verrouillage de la barre d'attelage est fixée à la goupille de verrouillage de la machine.
Abaissez les roues de transport en appuyant sur la commande des roues de transport.

Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Insérez la goupille de sécurité de la remorque dans la plaque de capture.

S'il est nécessaire de régler la position de la direction de la machine, effectuez la procédure suivante :
Sur l'actionneur de direction, tournez le boulon central de 4 tours dans le sens horaire pour désengager l'actionneur et permettre le réglage manuel de la direction ; voir la figure suivante.
Important: La tête du boulon ne doit pas forcer le clip en E hors de la rainure, au risque de causer des dommages.

Utilisez la tête du double rouleau pour diriger manuellement la machine.
Tournez le boulon central de 4 tours dans le sens antihoraire pour ré-engager l'actionneur de direction.
Note: Ne serrez pas à plus de 2,26 N∙m lorsque vous ré-engagez l'actionneur de direction.
Si le contact est encore établi, effectuez la procédure suivante :
Maintenez la clé en position DéMARRAGE pendant 5 secondes pour desserrer les freins de stationnement du rouleau aplanisseur.
Poussez la machine sur la barre d'attelage.
Si le contact est coupé, effectuez la procédure suivante :
Détachez la barre d'attelage du véhicule de remorquage.
Accrochez la barre d'attelage au rouleau aplanisseur.
Accouplez la barre d'attelage au véhicule de remorquage.
Fixez la barre d'attelage à la machine avec la goupille de sécurité.
À l'arrière de la machine, retirez le connecteur électrique et l'obturateur hexagonal fileté sur l'actionneur de levage ; voir la figure suivante.

Insérez une perceuse à cliquet manuelle ou une perceuse sans fil dans l'obturateur hexagonal et tournez-le dans le sens horaire pour abaisser les roues de transport.
Important: N'utilisez pas de perceuse à percussion au risque de causer des dommages.
Montez l'obturateur et le connecteur électrique sur l'actionneur de levage.
Bloquez les roues de transport sur le support de verrouillage avec la goupille, comme montré sur la figure suivante.
Important: Retirez la goupille et placez-la dans sa position de rangement avant d'élever ou d'abaisser les roues de transport. La machine risque d'être endommagée si vous ne retirez pas la goupille du support de verrouillage avant de déplacer les roues de transport.

Tout contact avec de l'eau pendant la charge de la machine peut causer un choc électrique et entraîner des blessures ou la mort.
Ne manipulez pas la fiche ou le chargeur si vous avez les mains mouillées ou les pieds dans l'eau.
Ne chargez pas les batteries sous la pluie ou dans des lieux humides.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il peut causer un choc électrique ou un incendie.
Examinez soigneusement le cordon d'alimentation avant d'utiliser le chargeur. Si le cordon est endommagé, n'utilisez pas le chargeur avant de l'avoir remplacé.
Un cordon d'alimentation approprié (pour l'utilisation dans votre région géographique) est fourni avec la machine. Utilisez ce cordon pour charger la machine.
S'il est nécessaire d'utiliser une rallonge avec le cordon d'alimentation, assurez-vous qu'elle a des fils de 12 AWG de calibre et qu'elle est conçue pour 250 V.
Important: Vérifiez régulièrement que le cordon d'alimentation n'est pas percé ou fendu. N'utilisez pas le cordon d'alimentation s'il est endommagé. Ne faites pas passer le cordon dans des flaques d'eau ou de l'herbe détrempée. Ne modifiez en aucun cas le chargeur ou la fiche du cordon d'alimentation.
Si vous essayez de charger les batteries avec un chargeur non fourni par Toro, une surchauffe et d'autres dysfonctionnements associés peuvent se produire et causer des dommages matériels et/ou des blessures.
Chargez les batteries avec les chargeurs fournis par Toro.
Plage de température de charge recommandée : 0 à 45 °C
Pour obtenir des performances de charge idéales, chargez les batteries à des températures comprises dans la plage recommandée. Charger les batteries à des températures en dehors de la plage recommandée peut provoquer une réduction des performances de charge.
Garez la machine dans la zone désignée pour la charge.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Vérifiez que le coupe-batterie est en position SOUS TENSION.

Vérifiez que les connecteurs sont exempts de poussière et de débris.
Branchez le cordon d’alimentation dans la prise du chargeur de la machine.

Insérez la fiche du cordon d'alimentation dans une prise de terre.
Pour connaître les exigences d'alimentation, voir Comprendre les exigences d'alimentation.
Vérifiez sur l'affichage que les batteries sont en cours de charge.
Note: L'écran d'affichage indique l'intensité et la tension de la batterie, ainsi que son état de charge.

Débranchez le cordon d'alimentation lorsque le niveau de charge de batterie de la machine est suffisant ; voir Fin du processus de charge.
Débranchez le cordon d'alimentation de la prise du chargeur sur la machine.
Rangez le cordon d'alimentation dans une position appropriée pour éviter de l'endommager.
Démarrez le moteur de la machine et vérifiez le niveau de charge sur l'affichage.
Lorsque la charge est terminée, 10 barres pleines sont affichées.
| Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
|---|---|
| Après les 8 premières heures de fonctionnement |
|
| Après les 50 premières heures de fonctionnement |
|
| À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
| Toutes les 50 heures |
|
| Toutes les 100 heures |
|
| Toutes les 400 heures |
|
| Avant le remisage |
|
Tournez le coupe-batterie en position hors tension avant de faire l'entretien de la machine ; voir Utilisation du coupe-batterie.
| Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
|---|---|
| Toutes les 50 heures |
|
Type de graisse : graisse au lithium nº 2
Avant de quitter le poste d'utilisation, garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur de la machine, retirez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Raccordez un pistolet de graissage à chaque graisseur.

Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements.
Essuyez tout excès de graisse.
Important: Après le graissage, conduisez brièvement la machine hors de la pelouse pour disperser l'excédent de lubrifiant et éviter d'endommager la pelouse.
Avant de quitter le poste d'utilisation, garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur de la machine, retirez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement.
Débranchez le chargeur de batteries s'il est branché.
Tournez le coupe-batterie à la position SOUS TENSION ou HORS TENSION.

Note: La machine est équipée d'au moins 2 batteries lithium-ion. Vous pouvez ajouter des batteries en utilisant le kit d'expansion d'énergie approprié pour cette machine.
Les batteries ion-lithium doivent être mises au rebut ou recyclées conformément aux réglementations locales et fédérales. Si une batterie nécessite un entretien, contactez votre concessionnaire-réparateur agréé.
Les batteries contiennent une tension élevée qui peut causer des brûlures ou un choc électrique.
N'essayez pas d'ouvrir les batteries.
Faites preuve d'une extrême prudence quand vous manipulez une batterie dont le bac est fissuré.
Utilisez uniquement le chargeur conçu pour les batteries.
Les batteries ion-lithium possèdent une charge suffisante pour effectuer les travaux prévus au cours de leur durée de vie.
Pour une durée de vie et une utilisation optimales de vos batteries, respectez les consignes qui suivent :
N'ouvrez pas la batterie.
Remisez/garez la machine dans un garage ou un lieu d'entreposage propre et sec, à l'abri de la lumière directe du soleil, de sources de chaleur, de la pluie et de l'humidité. Ne la rangez pas dans un lieu où la température dépasse la plage spécifiée sous Spécifications de stockage des batteries. Les températures en dehors de cette plage endommageront les batteries. Les températures élevées pendant le remisage, notamment quand la charge est élevée, réduisent la durée de vie des batteries.
Si vous devez remiser la machine plus de 10 jours, placez-la dans un endroit frais et sec, à l'abri des rayons du soleil, de la pluie et de l'humidité.
Si vous utilisez le rouleau aplanisseur lorsqu'il fait très chaud ou en plein soleil, la batterie peut surchauffer. Dans ce cas, une alerte de haute température s'affiche sur l'écran et la machine ralentit.
Conduisez immédiatement la machine dans un endroit frais, à l'abri du soleil, coupez le moteur et laissez refroidir complètement les batteries avant de reprendre le travail.
Utilisez l'éclairage seulement si nécessaire.
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc pas d'entretien. Voir le Manuel d'entretien de la machine pour savoir comment tester et faire l'entretien des fusibles.




| Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
|---|---|
| À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Maintenez la pression de gonflage : des roues de transport à 1,24 bar.

| Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
|---|---|
| Après les 8 premières heures de fonctionnement |
|
| Toutes les 100 heures |
|
Contrôlez et serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m.
| Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
|---|---|
| Après les 50 premières heures de fonctionnement |
|
| Toutes les 400 heures |
|
Important: Utilisez uniquement l'huile pour engrenages spécifiée. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système.
Type d'huile : Huile synthétique Mobil SHC 627 ou huile synthétique HV Toro pour moteur électrique
Capacité : 150 ml
Conduisez la machine jusqu'à une surface plane et horizontale. Et attelez-la à la barre d'attelage ; voir Transport de la machine
Mettez la machine en marche.
Élevez les roues de transport en appuyant sur la commande des roues de transport.

Arrêtez et quittez la machine.
Insérez la goupille de la barre d'attelage dans le patin.

Abaissez légèrement les roues de transport en appuyant sur la commande des roues de transport.
Note: La machine est alors légèrement élevée, ce qui permet au moteur central de pivoter vers le bas.

Une machine en appui sur un cric peut être instable ; elle peut tomber et blesser la personne qui se trouve dessous.
Ne mettez pas le moteur en marche lorsque la machine est soutenue par un cric.
Calez les roues lorsque vous levez la machine au cric.
Soutenez la machine avec des chandelles.
Soutenez la machine avec des chandelles.
Placez le coupe-batterie en position hors tension.
Déposez les moteurs extérieurs du rouleau en procédant comme suit :
Déposez la plaque de protection droite en retirant les 2 boulons et les 2 écrous. Répétez l'opération sur la plaque de protection gauche.

Sur la coque de chaque rouleau, enlevez les 2 attache-câbles qui retiennent le faisceau du moteur et les 3 attache-câbles les plus proches du moteur qui retiennent les fils de phase. Débranchez le connecteur du faisceau du moteur.

Sur chaque coque de rouleau, retirez les 2 boulons qui fixent la coque au moteur du rouleau. Conservez les 2 boulons.

Déposez le moteur du rouleau en le faisant coulisser directement hors du rouleau pour le dégager de l'arbre cannelé.
Déposez le moteur central du rouleau en retirant les 2 boulons qui le fixent à la coque. Conservez les 2 boulons.
Placez le moteur du rouleau comme indiqué ci-dessous. Au-dessus d'un récipient adapté, retirez les bouchons supérieur et inférieur. Laissez s'écouler le liquide.

Remettez en place le bouchon inférieur et serrez-le à un couple de 7 à 8 N·m.
Retirez le bouchon latéral.
Versez du liquide comme spécifié au début de cette procédure par l'orifice supérieur jusqu'à ce que le niveau atteigne l'ouverture du bouchon latéral.

Remettez en place le bouchon supérieur et le bouchon latéral. Serrez les bouchons à un couple de 7 à 8 N·m.
Note: Graissez les arbres cannelés avec de la graisse au molybdène avant la pose.
Montez le moteur dans le rouleau en l'enfilant sur l'arbre cannelé.
Avec les 2 boulons retirés précédemment, fixez le moteur central du rouleau à la coque.
Posez les moteurs extérieurs du rouleau en procédant comme suit :
Pour chaque coque de rouleau, placez le moteur dans la coque et fixez-le en place avec les 2 boulons retirés précédemment.

Pour chaque coque, installez les 5 nouveaux attache-câbles aux emplacements occupés par les anciens. Reliez le connecteur du faisceau du moteur au faisceau.

Reposez la plaque de protection droite et fixez-la en place avec les 2 boulons et les 2 écrous. Répétez l'opération sur la plaque de protection gauche.

| Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
|---|---|
| Avant le remisage |
|
Avant de quitter le poste d'utilisation, garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur de la machine, retirez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement.
Utilisez de l'air comprimé pour débarrasser l'extérieur de la machine des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse.
Important: Ne nettoyez pas la machine à l'eau, au risque d'endommager les moteurs et autres composants électriques.
Graissez la machine ; voir Graissage des paliers d'entraînement des rouleaux et de l'actionneur de levage.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou manquante.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu avec de la peinture en vente chez votre distributeur Toro agréé.
Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre.
Pour un remisage prolongé, respectez les exigences de stockage des batteries ; voir Spécifications de stockage des batteries.
Note: Il n'est pas nécessaire de retirer les batteries de la machine pour le remisage.
Voir les limites de température pour le remisage dans le tableau suivant :
| Température de remisage | Durée de remisage appropriée |
| 45 à 55 °C | 1 semaine |
| 25 à 45 °C | 3 semaines |
| -20 à 25 °C | 52 semaines |
Important: Les températures en dehors de cette plage endommageront les batteries.La température de stockage des batteries a un impact sur leur durée de vie à long terme. Le remisage prolongé à des températures extrêmes réduit la vie utile des batteries. Pour des températures supérieures à 25 °C, ne dépassez pas la durée de remisage de machine indiquée dans le tableau.
Avant de remiser la machine, chargez ou déchargez les batteries entre 40 % et 60 % (54,3V et 57,3V).
Note: Une charge de 50 % est optimale pour assurer une durée de vie maximale. Si les batteries sont chargées à 100 % avant le remisage, leur durée de vie sera réduite.Si vous avez l'intention de remiser la machine plus longtemps, chargez les batteries à peu près à 60 %.
Tous les 6 mois de remisage, contrôlez le niveau de charge des batteries et vérifiez qu'il est compris entre 40 % et 60 %. Si la charge est inférieure à 40 %, chargez les batteries entre 40 % et 60 %.
Vous pouvez utiliser un multimètre pour vérifier le niveau de charge quand la machine est arrêtée. Voir dans le tableau suivant la tension correspondant au niveau de charge :
| Tension | Niveau de charge |
| 57,3V | 60 % |
| 55,4V | 50 % |
| 54,3V | 40 % |
Après avoir chargé les batteries, débranchez le chargeur du secteur. Débranchez le connecteur électrique pendant le stockage afin de minimiser la décharge des batteries.
Si vous laissez le chargeur sur la machine, il sera désactivé une fois que les batteries seront complètement chargées, et il ne sera réactivé que si vous le débranchez puis le rebranchez.
| Problem | Possible Cause | Corrective Action |
|---|---|---|
| SPN 524035 ou SPN 524042, FMI 9 |
|
|
| SPN 4992, FMI 16 ou FMI 3 |
|
|
| SPN 4990, FMI 31 |
|
|
| SPN 520196, FMI 16 |
|
|
| SPN 4992, FMI 4 |
|
|
| SPN 520193, FMI 3 |
|
|
| SPN 524032, FMI 3 |
|
|
| SPN 520193, FMI4 |
|
|
| SPN 524033, FMI 31 |
|
|
| SPN 524035 ou SPN 524042, FMI 9 |
|
|
| SPN 524160, FMI 31 |
|
|